Jeremiah 8:11
New American Standard Bible (©1995)
"They heal the brokenness of the daughter of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace.

Jeremiah 8:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

ירמיה 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְרַפּוּ אֶת־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי עַל־נְקַלָּה לֵאמֹר שָׁלֹום שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et sanabant contritionem filiae populi mei ad ignominiam dicentes pax pax cum non esset pax
................................................................................
Jeremías 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Y curan a la ligera el quebranto de la hija de mi pueblo, diciendo: ``Paz, paz, pero no hay paz.
................................................................................
Jeremia 8:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und trösten mein Volk in ihrem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: "Friede! Friede!", und ist doch nicht Friede. {~}
................................................................................
Jérémie 8:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils. Et il n'y a point de paix.
................................................................................
耶 利 米 書 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 轻 轻 忽 忽 地 医 治 我 百 姓 的 损 伤 , 说 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 实 没 有 平 安 。
................................................................................
King James Bible
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

American King James Version
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

American Standard Version
And they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Bible in Basic English
And they have made little of the wounds of the daughter of Zion, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Douay-Rheims Bible
And they healed the breach of the daughter of my people disgracefully, saying Peace, peace: when there was no peace.

Darby Bible Translation
And they have healed the breach of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace! when there is no peace.

English Revised Version
And they have healed the hurt of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They treat my dear people's wounds as though they were not serious, saying, "Everything is alright! Everything is alright!" But it's not alright.

Webster's Bible Translation
For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

World English Bible
They have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Young's Literal Translation
And they heal the breach of the daughter of my people slightly, Saying, Peace, peace! and there is no peace.
................................................................................
耶 利 米 書 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 輕 輕 忽 忽 地 醫 治 我 百 姓 的 損 傷 , 說 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 實 沒 有 平 安 。
................................................................................
Jérémie 8:11 French: Darby
................................................................................
Et ils ont pansé la plaie de la fille de mon peuple légèrement, disant: Paix, paix! et il n'y avait point de paix.
................................................................................
Jérémie 8:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils ont pansé la plaie de la fille de mon peuple à la légère, en disant : paix, paix; et il n'y avait point de paix.
................................................................................
Jérémie 8:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: Paix, paix! et il n'y a point de paix.
................................................................................
Jeremia 8:11 German: Luther (1545)
................................................................................
und trösten mein Volk in ihrem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: Friede, Friede! und ist doch nicht Friede.
................................................................................
Jeremia 8:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie heilen die Wunde der Tochter meines Volkes leichthin und sprechen: Friede, Friede! und da ist doch kein Friede.

Jeremia 8:11 Albanian
................................................................................
Ata mjekojnë shkel e shko plagën e bijës së popullit tim, duke thënë: "Paqe, paqe", kur nuk ekziston paqja.
................................................................................
Еремия 8:11 Bulgarian
................................................................................
И повърхностно лекува раната на дъщерята на людете Ми, Като казваха: Мир, мир! а пък няма мир.
................................................................................
Jeremiah 8:11 Croatian Bible
................................................................................
I olako liječe ranu naroda mojega vičući: 'Mir! Mir!' Ali mira nema.
................................................................................
Jermiáše 8:11 Czech BKR
................................................................................
Nebo hojí potření dcery lidu mého po vrchu, říkajíce: Pokoj, pokoj, ješto není žádného pokoje.
................................................................................
Jeremias 8:11 Danish
................................................................................
De læger mit Folks Datters Brøst som den simpleste Sag, idet de siger: "Fred, Fred!" skønt der ikke er Fred.
................................................................................
Jeremia 8:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij genezen de breuk van de dochter Mijns volks op het lichtste, zeggende: Vrede, vrede! doch daar is geen vrede.
................................................................................
Jeremiás 8:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hazugsággal gyógyítgatják az én népem leányának romlását, mondván: Békesség, békesség, és nincs békesség!
................................................................................
Jeremia 8:11 Esperanto
................................................................................
Kaj la vundojn de la filino de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke cxio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato.
................................................................................
JEREMIA 8:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja rohkaisevat minun kansani tytärtä onnettomuudessansa, sitä turhana pitämään, ja sanovat: rauha, rauha, ja rauhaa ei olekaan.
................................................................................
JEREMIA 8:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He parantavat kepeästi tyttären, minun kansani, vamman, sanoen: 'Rauha, rauha!' vaikka ei rauhaa ole.
................................................................................
Jeremiah 8:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Jeremiah 8:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Jeremi 8:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pa pran malè ki rive pèp mwen an pou anyen. Y'ap plede di: Tout bagay ap mache byen! Pa gen danje! Epi, manti! Anyen p'ap mache.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويشفون كسر بنت شعبي على عثم قائلين سلام سلام ولا سلام.
................................................................................
ירמיה 8:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירפו את־שבר בת־עמי על־נקלה לאמר שלום שלום ואין שלום׃
................................................................................
ירמיה 8:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְרַפּ֞וּ אֶת־שֶׁ֤בֶר בַּת־עַמִּי֙ עַל־נְקַלָּ֔ה לֵאמֹ֖ר שָׁלֹ֣ום ׀ שָׁלֹ֑ום וְאֵ֖ין שָׁלֹֽום׃
................................................................................
ירמיה 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירפו את־שבר בת־עמי על־נקלה לאמר שלום ׀ שלום ואין שלום׃
................................................................................
ירמיה 8:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְרַפּוּ אֶת־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי עַל־נְקַלָּה לֵאמֹר שָׁלֹום ׀ שָׁלֹום וְאֵין שָׁלֹום׃
................................................................................
ירמיה 8:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא וירפו את שבר בת עמי על נקלה--לאמר שלום שלום ואין שלום
................................................................................
ירמיה 8:11 Hebrew Bible
................................................................................
וירפו את שבר בת עמי על נקלה לאמר שלום שלום ואין שלום׃
Geremia 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi curano alla leggera la piaga del mio popolo; dicono: "Pace, pace", mentre pace non v’è.
................................................................................
YEREMIA 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diperobatkannya luka puteri umat-Ku dengan semudah-mudahnya, katanya: Selamat, selamat! tetapi selamatpun tiada.
................................................................................
예레미아 8:11 Korean
................................................................................
그들이 딸 내 백성의 상처를 심상히 고쳐주며 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다
................................................................................
Jeremijo knyga 8:11 Lithuanian
................................................................................
Jie gydo mano tautos žaizdas tik paviršutiniškai, sakydami: ‘Taika! Taika!’ Tačiau taikos nėra.
................................................................................
Jeremiah 8:11 Maori
................................................................................
Kua rongoatia e ratou te pakaru o te tamahine a taku iwi, he mea panga noa iho, e mea ana, Ka mau te rongo, ka mau te rongo; i te mea kahore he maunga rongo.
................................................................................
Jeremias 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de læger mitt folks skade på lettferdig vis, idet de sier: Fred! Fred! Og det er dog ingen fred.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo leczą skruszenie córki ludu mego tylko po wierzchu, mówiąc: Pokój, pokój! choć niemasz pokoju.
................................................................................
Jeremias 8:11 Portugese Bible
................................................................................
E curam a ferida da filha de meu povo le23   
................................................................................
Ieremia 8:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Leagă în chip uşuratic rana fiicei poporului Meu, zicînd: ,Pace! Pace!` Şi totuş pace nu este.
................................................................................
Иеремия 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: „мир, мир!", а мира нет.
................................................................................
Иеремия 8:11 Russian koi8r
................................................................................
И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: `мир, мир!`, а мира нет.[]
................................................................................
Jeremías 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Curan a la ligera el quebranto de la hija de Mi pueblo, Diciendo: 'Paz, paz,' Pero no hay paz.
................................................................................
Jeremías 8:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y curaron el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz.
................................................................................
Jeremías 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y curaron el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz.
................................................................................
Jeremías 8:11 Spanish: Modern
................................................................................
y curan con superficialidad el quebranto de la hija de mi pueblo, diciendo: 'Paz, paz.' ¡Pero no hay paz!
................................................................................
Jeremia 8:11 Swedish (1917)
................................................................................
de taga det lätt med helandet av dottern mitt folks skada; de säga: »Allt står väl till, allt står väl till», och dock står icke allt väl
................................................................................
Jeremiah 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang pinagaling ng kaunti ang sugat ng anak na babae ng aking bayan, na sinasabi, Kapayapaan, kapayapaan; gayon ma'y walang kapayapaan.
................................................................................
Yeremya 8:11 Turkish
................................................................................
Esenlik yokken,
Esenlik, esenlik, diyerek
Halkımın yarasını sözde iyileştirdiler.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 8:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó rịt vết thương cho con gái dân ta cách sơ sài, nói rằng: Bình an, bình an! mà không bình an chi hết.
................................................................................
Geremia 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ed han curata la rottura della figliuola del mio popolo alla leggiera, dicendo: Pace, pace; benchè non vi sia alcuna pace.
................................................................................
YEREMIA 8:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Luka-luka umat-Ku mereka anggap luka kecil saja. 'Ah, tidak apa-apa,' kata mereka, 'semua baik dan aman.' Padahal sama sekali tidak.
................................................................................
YEREMIA 8:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka mengobati luka puteri umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera.

Breach .......... Brokenness .......... Daughter .......... Dress .......... Heal .......... Healed .......... Hurt .......... Lightly .......... Peace .......... Serious .......... Slightly .......... Superficially .......... Wound .......... Wounds .......... Zion

Breach .......... Brokenness .......... Daughter .......... Dress .......... Heal .......... Healed .......... Hurt .......... Lightly .......... Peace .......... Serious .......... Slightly .......... Superficially .......... Wound .......... Wounds .......... Zion

Alphabetical: as .......... brokenness .......... But .......... daughter .......... dress .......... heal .......... is .......... it .......... my .......... no .......... not .......... of .......... Peace .......... people .......... say .......... Saying .......... serious .......... superficially .......... the .......... there .......... They .......... though .......... were .......... when .......... wound

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible