New American Standard Bible (©1995) then I will let you dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.Jeremiah 7:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατοικιῶ ὑμᾶς ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ἐν γῇ ᾗ ἔδωκα τοῖς πατράσιν ὑμῶν ἐξ αἰῶνος καὶ ἕως αἰῶνος ירמיה 7:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשִׁכַּנְתִּי אֶתְכֶם בַּמָּקֹום הַזֶּה בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֹותֵיכֶם לְמִן־עֹולָם וְעַד־עֹולָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ habitabo vobiscum in loco isto in terra quam dedi patribus vestris a saeculo usque in saeculum ................................................................................ Jeremías 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ entonces os haré morar en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres para siempre. ................................................................................ Jeremia 7:7 German: Luther (1912) ................................................................................ so will ich immer und ewiglich bei euch wohnen an diesem Ort, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe. ................................................................................ Jérémie 7:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors je vous laisserai demeurer dans ce lieu, Dans le pays que j'ai donné à vos pères, D'éternité en éternité. ................................................................................ 耶 利 米 書 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 就 使 你 们 在 这 地 方 仍 然 居 住 , 就 是 我 古 时 所 赐 给 你 们 列 祖 的 地 , 直 到 永 远 。 ................................................................................ King James Bible Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. American King James Version Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. American Standard Version then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even for evermore. Bible in Basic English Then I will let you go on living in this place, in the land which I gave to your fathers in the past and for ever. Douay-Rheims Bible I will dwell with you in this place: in the land, which I gave to your fathers from the beginning and for evermore. Darby Bible Translation then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers from of old even for ever. English Revised Version then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even for evermore. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then I will let you live in this place, in the land that I gave permanently to your ancestors long ago. Webster's Bible Translation Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever. World English Bible then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forevermore. Young's Literal Translation Then I have caused you to dwell in this place, In the land that I gave to your fathers, From age even unto age. ................................................................................ 耶 利 米 書 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 就 使 你 們 在 這 地 方 仍 然 居 住 , 就 是 我 古 時 所 賜 給 你 們 列 祖 的 地 , 直 到 永 遠 。 ................................................................................ Jérémie 7:7 French: Darby ................................................................................ je vous ferai demeurer dans ce lieu, dans le pays que j'ai donné à vos pères, de siècle en siècle. ................................................................................ Jérémie 7:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je vous ferai habiter depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle en ce lieu-ci, au pays que j'ai donné à vos pères. ................................................................................ Jérémie 7:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors je vous ferai habiter en ce lieu, au pays que j'ai donné à vos pères, d'un siècle à l'autre siècle. ................................................................................ Jeremia 7:7 German: Luther (1545) ................................................................................ so will ich immer und ewiglich bei euch wohnen an diesem Ort, im Lande, das ich euren Vätern gegeben habe. ................................................................................ Jeremia 7:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so will ich euch an diesem Orte, in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe, wohnen lassen von Ewigkeit zu Ewigkeit. | Jeremia 7:7 Albanian ................................................................................ atëherë do të bëj që të banoni në këtë vend, në vendin që u dhashë etërve tuaj prej shumë kohe dhe për gjithnjë. ................................................................................ Еремия 7:7 Bulgarian ................................................................................ Тогава ще ви направя да живеете на това място, В земята, която дадох на бащите ви от века и до века. ................................................................................ Jeremiah 7:7 Croatian Bible ................................................................................ boravit ću s vama na ovome mjestu, u zemlji koju sam dao vašim ocima zauvijek. ................................................................................ Jermiáše 7:7 Czech BKR ................................................................................ Tedy způsobím, abyste bydlili na místě tomto, v zemi, kterouž jsem dal otcům vašim, od věků až na věky. ................................................................................ Jeremias 7:7 Danish ................................................................................ så vil jeg til evige Tider lade eder bo på dette Sted i det Land, jeg gav eders Fædre. ................................................................................ Jeremia 7:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zal Ik u in deze plaats, in het land, dat Ik uw vaderen gegeven heb, doen wonen van eeuw tot eeuw. ................................................................................ Jeremiás 7:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor lakozom veletek ezen a helyen, a földön, a melyet a ti atyáitoknak adtam, öröktõl fogva mindörökké. ................................................................................ Jeremia 7:7 Esperanto ................................................................................ tiam Mi logxigos vin sur cxi tiu loko, en la lando, kiun Mi donis al viaj patroj, cxiam kaj eterne. ................................................................................ JEREMIA 7:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin minä tahdon antaa teidän asua tässä paikassa aina ja ijankaikkisesti, tässä maassa, jonka minä annoin teidän isillenne. ................................................................................ JEREMIA 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin minä annan teidän asua tässä paikassa, maassa, jonka minä olen antanut teidän isillenne, iankaikkisesta iankaikkiseen. ................................................................................ Jeremiah 7:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατοικιω υμας εν τω τοπω τουτω εν γη η εδωκα τοις πατρασιν υμων εξ αιωνος και εως αιωνος ................................................................................ Jeremiah 7:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katoikiō umas en tō topō toutō en gē ē edōka tois patrasin umōn ex aiōnos kai eōs aiōnos kai katoikiO umas en tO topO toutO en gE E edOka tois patrasin umOn ex aiOnos kai eOs aiOnos ................................................................................ Jeremi 7:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, m'a kite nou viv isit la, nan peyi mwen te bay zansèt nou yo pou tout tan tout tan.ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاني اسكنكم في هذا الموضع في الارض التي اعطيت لآبائكم من الازل والى الابد ................................................................................ ירמיה 7:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושכנתי אתכם במקום הזה בארץ אשר נתתי לאבותיכם למן־עולם ועד־עולם׃ ................................................................................ ירמיה 7:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְשִׁכַּנְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בַּמָּקֹ֣ום הַזֶּ֔ה בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽותֵיכֶ֑ם לְמִן־עֹולָ֖ם וְעַד־עֹולָֽם׃ ................................................................................ ירמיה 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושכנתי אתכם במקום הזה בארץ אשר נתתי לאבותיכם למן־עולם ועד־עולם׃ ................................................................................ ירמיה 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשִׁכַּנְתִּי אֶתְכֶם בַּמָּקֹום הַזֶּה בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לַאֲבֹותֵיכֶם לְמִן־עֹולָם וְעַד־עֹולָם׃ ................................................................................ ירמיה 7:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ושכנתי אתכם במקום הזה--בארץ אשר נתתי לאבותיכם למן עולם ועד עולם ................................................................................ ירמיה 7:7 Hebrew Bible ................................................................................ ושכנתי אתכם במקום הזה בארץ אשר נתתי לאבותיכם למן עולם ועד עולם׃ | Geremia 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ io altresì vi farò abitare in questo luogo, nel paese che ho dato ai vostri padri in sempiterno. ................................................................................ YEREMIA 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka Aku akan memberi kelak kamu duduk selama-lamanya dengan sentosa di tempat ini, di tanah yang Kukaruniakan nenek moyangmu. ................................................................................ 예레미아 7:7 Korean ................................................................................ 내가 너희를 이곳에 거하게 하리니 곧 너희 조상에게 영원 무궁히 준 이 땅에니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 7:7 Lithuanian ................................................................................ tada Aš amžiams paliksiu jus gyventi krašte, kurį daviau jūsų tėvams. ................................................................................ Jeremiah 7:7 Maori ................................................................................ Katahi ahau ka mea i a koutou kia noho ki tenei wahi, ki te whenua i hoatu e ahau ki o koutou matua inamata ake ake. ................................................................................ Jeremias 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da vil jeg la eder bo på dette sted, i det land jeg gav eders fedre, fra evighet og til evighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy sprawię, abyście mieszkali na tem miejscu w ziemi, którąm dał ojcom waszym, od wieku aż na wieki. ................................................................................ Jeremias 7:7 Portugese Bible ................................................................................ então eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais desde os tempos antigos e para sempre. ................................................................................ Ieremia 7:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ numai aşa vă voi lăsa să locuiţi în locul acesta, în ţara pe care am dat -o părinţilor voştri, din vecinicie în vecinicie. ................................................................................ Иеремия 7:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то Я оставлю вас жить на месте сем, на этой земле, которую дал отцам вашим в роды родов. ................................................................................ Иеремия 7:7 Russian koi8r ................................................................................ то Я оставлю вас жить на месте сем, на этой земле, которую дал отцам вашим в роды родов.[] ................................................................................ Jeremías 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ entonces haré que moren en este lugar, en la tierra que di a sus padres para siempre. ................................................................................ Jeremías 7:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Os haré morar en este lugar, en la tierra que dí á vuestros padres para siempre. ................................................................................ Jeremías 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Os haré morar en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres para siempre. ................................................................................ Jeremías 7:7 Spanish: Modern ................................................................................ entonces os dejaré habitar en este lugar, en la tierra que desde siempre y para siempre di a vuestros padres. ................................................................................ Jeremia 7:7 Swedish (1917) ................................................................................ då vill jag för evärdliga tider låta eder bo på denna plats, i det land som jag har givit åt edra fäder. ................................................................................ Jeremiah 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ay patatahanin ko nga kayo sa dakong ito, sa lupain na ibinigay ko sa inyong mga magulang mula ng una hanggang sa walang hanggan. ................................................................................ Yeremya 7:7 Turkish ................................................................................ burada, sonsuza dek atalarınıza vermiş olduğum ülkede kalmanızı sağlarımfı. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 7:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì ta sẽ khiến các ngươi ăn ở trong nơi nầy và trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ các ngươi từ thuở xưa cho đến đời đời. ................................................................................ Geremia 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ io altresì farò che abiterete per ogni secolo in questo luogo, nel paese che io ho dato a’ vostri padri. ................................................................................ YEREMIA 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kamu mengubah cara hidupmu dan kelakuanmu serta berhenti melakukan semuanya itu, Aku akan mengizinkan kamu tetap tinggal di negeri ini yang telah Kuberikan sebagai tanah pusaka kepada leluhurmu. ................................................................................ YEREMIA 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka Aku mau diam bersama-sama kamu di tempat ini, di tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyangmu, dari dahulu kala sampai selama-lamanya.Age .......... Cause .......... Caused .......... Dwell .......... Evermore .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Forevermore .......... Live .......... Past Age .......... Cause .......... Caused .......... Dwell .......... Evermore .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Forevermore .......... Live .......... Past Alphabetical: and .......... dwell .......... ever .......... fathers .......... for .......... forefathers .......... forever .......... gave .......... I .......... in .......... land .......... let .......... live .......... place .......... that .......... the .......... then .......... this .......... to .......... will .......... you .......... your OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |