Jeremiah 7:24
New American Standard Bible (©1995)
"Yet they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward.

Jeremiah 7:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἤκουσάν μου καὶ οὐ προσέσχεν τὸ οὖς αὐτῶν ἀλλ' ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς κακῆς καὶ ἐγενήθησαν εἰς τὰ ὄπισθεν καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔμπροσθεν

ירמיה 7:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיֵּלְכוּ בְּמֹעֵצֹות בִּשְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע וַיִּהְיוּ לְאָחֹור וְלֹא לְפָנִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam sed abierunt in voluntatibus et pravitate cordis sui mali factique sunt retrorsum et non in ante
................................................................................
Jeremías 7:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas ellos no escucharon ni inclinaron su oído, sino que anduvieron en sus propias deliberaciones y en la terquedad de su malvado corazón, y fueron hacia atrás y no hacia adelante.
................................................................................
Jeremia 7:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber sie wollen nicht hören noch ihre Ohren zuneigen, sondern wandelten nach ihrem eigenen Rat und nach ihres bösen Herzens Gedünken und gingen hinter sich und nicht vor sich.
................................................................................
Jérémie 7:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils n'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais coeur, Ils ont été en arrière et non en avant.
................................................................................
耶 利 米 書 7:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 却 不 听 从 , 不 侧 耳 而 听 , 竟 随 从 自 己 的 计 谋 和 顽 梗 的 恶 心 , 向 後 不 向 前 。
................................................................................
King James Bible
But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.

American King James Version
But they listened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.

American Standard Version
But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.

Bible in Basic English
But they took no note and did not give ear, but were guided by the thoughts and the pride of their evil hearts, going back and not forward.

Douay-Rheims Bible
But they hearkened not, nor inclined their ear: but walked in their own will, and in the perversity of their wicked heart: and went backward and not forward,

Darby Bible Translation
But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels, in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward.

English Revised Version
But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward and not forward.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But they didn't obey me or pay attention to me. They followed their own plans and their stubborn, evil ways. They went backward and not forward.

Webster's Bible Translation
But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.

World English Bible
But they didn't listen nor turn their ear, but walked in [their own] counsels [and] in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.

Young's Literal Translation
And they have not hearkened, nor inclined their ear, And they walk in the counsels, In the stubbornness, of their evil heart, And are for backward, and not for forward.
................................................................................
耶 利 米 書 7:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 卻 不 聽 從 , 不 側 耳 而 聽 , 竟 隨 從 自 己 的 計 謀 和 頑 梗 的 惡 心 , 向 後 不 向 前 。
................................................................................
Jérémie 7:24 French: Darby
................................................................................
Et ils n'écoutèrent pas et n'inclinèrent par leur oreille; mais ils marchèrent dans les conseils, dans l'obstination de leur mauvais coeur, et ils sont allés en arrière et non en avant.
................................................................................
Jérémie 7:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ils n'ont point écouté, et n'ont point incliné leur oreille; mais ils ont suivi [d'autres] conseils, et la dureté de leur cœur mauvais, ils se sont éloignés et ne sont point retournés jusques à moi.
................................................................................
Jérémie 7:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais ils n'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; mais ils ont suivi les conseils, l'obstination de leur mauvais cœur, et ils se sont tournés en arrière au lieu de venir à moi.
................................................................................
Jeremia 7:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber sie wollten nicht hören noch ihre Ohren zuneigen, sondern wandelten nach ihrem eigenen Rat und nach ihres bösen Herzens Gedünken und gingen hinter sich und nicht vor sich.
................................................................................
Jeremia 7:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber sie haben nicht gehört und ihr Ohr nicht geneigt, sondern haben gewandelt in den Ratschlägen, in dem Starrsinn ihres bösen Herzens; und sie haben mir den Rücken zugekehrt und nicht das Angesicht.

Jeremia 7:24 Albanian
................................................................................
Por ata nuk dëgjuan as ma vunë veshin, por ecën sipas këshillave dhe kryeneçësisë së zemrës së tyre të keqe, dhe shkuan prapa dhe jo përpara.
................................................................................
Еремия 7:24 Bulgarian
................................................................................
Те, обаче, не послушаха нито преклониха ухото си, Но ходиха по намеренията и по упоритостта на своето нечестиво сърце, И отидоха назад, а не напред.
................................................................................
Jeremiah 7:24 Croatian Bible
................................................................................
A oni ne poslušaše, uho svoje ne prignuše, već pođoše po savjetu i okorjelosti zloga srca svojega; okrenuše mi leđa, a ne lice.
................................................................................
Jermiáše 7:24 Czech BKR
................................................................................
Však neposlechli, aniž naklonili ucha svého, ale chodili po radách, a podlé zdání srdce svého zlého. Obrátili se ke mně hřbetem a ne tváří svou.
................................................................................
Jeremias 7:24 Danish
................................................................................
Men de hørte ikke og lånte ikke Øre; de fulgte deres onde Hjertes Stivsind og gik tilbage, ikke fremad.
................................................................................
Jeremia 7:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch zij hebben niet gehoord, noch hun oor geneigd, maar gewandeld in de raadslagen, in het goeddunken van hun boos hart; en zij zijn achterwaarts gekeerd, en niet voorwaarts.
................................................................................
Jeremiás 7:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
De nem hallgattak, és fülöket sem hajtották [felém, ]hanem az õ gonosz szívök fásultságában a magok tanácsa szerint jártak, és háttal valának [felém,] és nem arczczal.
................................................................................
Jeremia 7:24 Esperanto
................................................................................
Sed ili ne auxskultis kaj ne alklinis sian orelon, ili agis laux siaj propraj pensoj, laux la obstineco de sia malbona koro, kaj ili iris malantauxen, ne antauxen.
................................................................................
JEREMIA 7:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ei he tahtoneet kuulla eikä korviansa kallistaa, vaan vaelsivat omassa neuvossansa ja pahan sydämensä halussa, ja kävivät takaperin ja ei edespäin.
................................................................................
JEREMIA 7:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta he eivät kuulleet, eivät korvaansa kallistaneet, vaan vaelsivat oman neuvonsa mukaan, pahan sydämensä paatumuksessa, ja käänsivät minulle selkänsä eivätkä kasvojansa.
................................................................................
Jeremiah 7:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουκ ηκουσαν μου και ου προσεσχεν το ους αυτων αλλ' επορευθησαν εν τοις ενθυμημασιν της καρδιας αυτων της κακης και εγενηθησαν εις τα οπισθεν και ουκ εις τα εμπροσθεν
................................................................................
Jeremiah 7:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēkousan mou kai ou proseschen to ous autōn ang' eporeuthēsan en tois enthumēmasin tēs kardias autōn tēs kakēs kai egenēthēsan eis ta opisthen kai ouk eis ta emprosthen
kai ouk Ekousan mou kai ou proseschen to ous autOn ang' eporeuthEsan en tois enthumEmasin tEs kardias autOn tEs kakEs kai egenEthEsan eis ta opisthen kai ouk eis ta emprosthen

................................................................................
Jeremi 7:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yo pa t' vle koute m', yo te bouche zòrèy yo. Yo fè sa ki nan lide yo, yo fè tèt di. Pase yo vin pi bon, yo vin pi mal.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلم يسمعوا ولم يميلوا اذنهم بل ساروا في مشورات وعناد قلبهم الشرير واعطوا القفا لا الوجه.
................................................................................
ירמיה 7:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא שמעו ולא־הטו את־אזנם וילכו במעצות בשררות לבם הרע ויהיו לאחור ולא לפנים׃
................................................................................
ירמיה 7:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹֽא־הִטּ֣וּ אֶת־אָזְנָ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ בְּמֹ֣עֵצֹ֔ות בִּשְׁרִר֖וּת לִבָּ֣ם הָרָ֑ע וַיִּהְי֥וּ לְאָחֹ֖ור וְלֹ֥א לְפָנִֽים׃
................................................................................
ירמיה 7:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא שמעו ולא־הטו את־אזנם וילכו במעצות בשררות לבם הרע ויהיו לאחור ולא לפנים׃
................................................................................
ירמיה 7:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא־הִטּוּ אֶת־אָזְנָם וַיֵּלְכוּ בְּמֹעֵצֹות בִּשְׁרִרוּת לִבָּם הָרָע וַיִּהְיוּ לְאָחֹור וְלֹא לְפָנִים׃
................................................................................
ירמיה 7:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ולא שמעו ולא הטו את אזנם וילכו במעצות בשררות לבם הרע ויהיו לאחור ולא לפנים
................................................................................
ירמיה 7:24 Hebrew Bible
................................................................................
ולא שמעו ולא הטו את אזנם וילכו במעצות בשררות לבם הרע ויהיו לאחור ולא לפנים׃
Geremia 7:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma essi non ascoltarono, non prestarono orecchio, ma camminarono seguendo i consigli e la caparbietà del loro cuore malvagio, e invece di andare avanti si sono vòlti indietro.
................................................................................
YEREMIA 7:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tiada mereka itu mau dengar atau memberi telinga, melainkan diturutnya segala niat dan kehendak hati mereka itu yang jahat; mereka itu sudah undur bukannya mara.
................................................................................
예레미아 7:24 Korean
................................................................................
그들이 청종치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 자기의 악한 마음의 꾀와 강퍅한 대로 행하여 그 등을 내게로 향하고 그 얼굴을 향치 아니하였으며
................................................................................
Jeremijo knyga 7:24 Lithuanian
................................................................................
Tačiau jie neklausė manęs ir nekreipė dėmesio, bet sekė savo piktos širdies norais; jie ėjo ne pirmyn, bet atgal.
................................................................................
Jeremiah 7:24 Maori
................................................................................
Otiia kihai ratou i rongo, kihai ano i tahuri to ratou taringa; na haere ana ratou i runga i o ratou ake whakaaro, i nga tikanga pakeke o o ratou ngakau kino; ko ta ratou he anga ki muri, kihai hoki i anga ki mua.
................................................................................
Jeremias 7:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men de hørte ikke og bøide ikke sitt øre til mig, de fulgte sine egne tanker, sitt onde, hårde hjerte, og de vendte ryggen, ikke ansiktet til mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz nie posłuchali, ani nakłonili ucha swego, aby chodzili za radami i za uporem serca swego złego; i obrócili się grzbietem, a nie twarzą.
................................................................................
Jeremias 7:24 Portugese Bible
................................................................................
Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos; porém andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás, e não para diante.   
................................................................................
Ieremia 7:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar ei n'au ascultat, şi n'au luat aminte, ci au urmat sfaturile şi pornirile inimii lor rele, au dat înapoi şi n'au mers înainte.
................................................................................
Иеремия 7:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но они не послушали и не приклонили уха своего, и жили по внушениюи упорству злого сердца своего, и стали ко Мне спиною, а не лицом.
................................................................................
Иеремия 7:24 Russian koi8r
................................................................................
Но они не послушали и не приклонили уха своего, и жили по внушению и упорству злого сердца своего, и стали ко Мне спиною, а не лицом.[]
................................................................................
Jeremías 7:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ellos no escucharon ni inclinaron su oído, sino que anduvieron en sus propias deliberaciones y en la terquedad de su malvado corazón, y fueron hacia atrás y no hacia adelante.
................................................................................
Jeremías 7:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no oyeron ni inclinaron su oído; antes caminaron en sus consejos, en la dureza de su corazón malvado, y fueron hacia atrás y no hacia adelante,
................................................................................
Jeremías 7:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no oyeron ni inclinaron su oído; antes caminaron en sus consejos, en la dureza de su corazón malvado, y fueron hacia atrás y no hacia adelante,
................................................................................
Jeremías 7:24 Spanish: Modern
................................................................................
Pero no escucharon ni inclinaron su oído, sino que caminaron en la dureza de su malvado corazón, según sus propios planes. Caminaron hacia atrás y no hacia adelante.
................................................................................
Jeremia 7:24 Swedish (1917)
................................................................................
Men de ville icke höra eller böja sitt öra till mig, utan vandrade efter sina egna rådslag, i sina onda hjärtans hårdhet, och veko tillbaka i stället för att gå framåt.
................................................................................
Jeremiah 7:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't hindi nila dininig, o ikiniling man ang kanilang pakinig, kundi nagsilakad sa kanilang sariling mga payo at sa pagmamatigas ng kanilang masamang puso, at nagsiyaong paurong at hindi pasulong.
................................................................................
Yeremya 7:24 Turkish
................................................................................
Ne var ki, dinlemediler, kulak asmadılar; kendi isteklerinin, kötü yüreklerinin inadı doğrultusunda yürüdüler. İleri değil, geri gittiler.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 7:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng họ chẳng nghe, và chẳng ghé tai vào, cứ bước đi trong mưu của mình, theo sự cứng cỏi của lòng ác mình, thụt lùi chẳng bước tới.
................................................................................
Geremia 7:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma essi non hanno ascoltato, e non hanno inchinato il loro orecchio; ma son camminati secondo i consigli, e la durezza del cuor loro malvagio; e sono andati indietro, e non innanzi.
................................................................................
YEREMIA 7:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memperhatikan. Mereka malah menuruti kemauan hati mereka sendiri yang keras dan jahat itu. Mereka bukannya menjadi baik melainkan menjadi lebih jahat.
................................................................................
YEREMIA 7:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau memberi perhatian, melainkan mereka mengikuti rancangan-rancangan dan kedegilan hatinya yang jahat, dan mereka memperlihatkan belakangnya dan bukan mukanya.

Attention .......... Backward .......... Counsels .......... Ear .......... Evil .......... Followed .......... Forward .......... Guided .......... Hearkened .......... Heart .......... Hearts .......... Imagination .......... Inclinations .......... Incline .......... Inclined .......... Instead .......... Note .......... Obey .......... Pay .......... Pride .......... Stubborn .......... Stubbornness .......... Thoughts .......... Turn .......... Walk .......... Walked

Attention .......... Backward .......... Counsels .......... Ear .......... Evil .......... Followed .......... Forward .......... Guided .......... Hearkened .......... Heart .......... Hearts .......... Imagination .......... Inclinations .......... Incline .......... Inclined .......... Instead .......... Note .......... Obey .......... Pay .......... Pride .......... Stubborn .......... Stubbornness .......... Thoughts .......... Turn .......... Walk .......... Walked

Alphabetical: and .......... attention .......... backward .......... But .......... counsels .......... did .......... ear .......... evil .......... followed .......... forward .......... heart .......... hearts .......... in .......... inclinations .......... incline .......... instead .......... listen .......... not .......... obey .......... of .......... or .......... own .......... pay .......... stubborn .......... stubbornness .......... the .......... their .......... they .......... walked .......... went .......... Yet

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible