New American Standard Bible (©1995) "Stand in the gate of the LORD'S house and proclaim there this word and say, 'Hear the word of the LORD, all you of Judah, who enter by these gates to worship the LORD!'"Jeremiah 7:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀκούσατε λόγον κυρίου πᾶσα ἡ ιουδαία ירמיה 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֲמֹד בְּשַׁעַר בֵּית יְהוָה וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְאָמַרְתָּ שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה כָּל־יְהוּדָה הַבָּאִים בַּשְּׁעָרִים הָאֵלֶּה לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַיהוָה׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sta in porta domus Domini et praedica ibi verbum istud et dic audite verbum Domini omnis Iuda qui ingredimini per portas has ut adoretis Dominum ................................................................................ Jeremías 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Párate a la puerta de la casa del SEÑOR y proclama allí esta palabra, y di: ``Oíd la palabra del SEÑOR, todos los de Judá, los que entráis por estas puertas para adorar al SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 7:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Tritt ins Tor im Hause des HERR und predige daselbst dies Wort und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr alle von Juda, die ihr zu diesen Toren eingehet, den HERRN anzubeten! ................................................................................ Jérémie 7:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Place-toi à la porte de la maison de l'Eternel, Et là publie cette parole, Et dis: Ecoutez la parole de l'Eternel, Vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes, Pour vous prosterner devant l'Eternel! ................................................................................ 耶 利 米 書 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 当 站 在 耶 和 华 殿 的 门 口 , 在 那 着 宣 传 这 话 说 : 你 们 进 这 些 门 敬 拜 耶 和 华 的 一 切 犹 大 人 , 当 听 耶 和 华 的 话 。 ................................................................................ King James Bible Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. American King James Version Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all you of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. American Standard Version Stand in the gate of Jehovah's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of Jehovah, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah. Bible in Basic English Take your place in the doorway of the Lord's house, and give out this word there, and say, Give ear to the word of the Lord, all you of Judah who come inside these doors to give worship to the Lord. Douay-Rheims Bible Stand in the gate of the house of the Lord, and proclaim there this word, and say: Hear ye the word of the Lord, all ye men of Juda, that enter in at these gates, to adore the Lord. Darby Bible Translation Stand in the gate of Jehovah's house, and proclaim there this word, and say, Hear ye the word of Jehovah, all Judah, that enter in at these gates to worship Jehovah. English Revised Version Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Stand at the gate of the LORD's house, and announce from there this message: 'Listen to the word of the LORD, all you people of Judah who go through these gates to worship the LORD. Webster's Bible Translation Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. World English Bible "Stand in the gate of Yahweh's house, and proclaim there this word, and say, 'Hear the word of Yahweh, all you of Judah, who enter in at these gates to worship Yahweh. Young's Literal Translation Stand in the gate of the house of Jehovah, and thou hast proclaimed there this word, and hast said, Hear a word of Jehovah, all ye of Judah, who are coming in at these gates, to bow before Jehovah: ................................................................................ 耶 利 米 書 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 當 站 在 耶 和 華 殿 的 門 口 , 在 那 著 宣 傳 這 話 說 : 你 們 進 這 些 門 敬 拜 耶 和 華 的 一 切 猶 大 人 , 當 聽 耶 和 華 的 話 。 ................................................................................ Jérémie 7:2 French: Darby ................................................................................ Tiens-toi dans la porte de la maison de l'Éternel, et là, crie cette parole et dis: Écoutez la parole de l'Éternel, vous, tout Juda, qui entrez par ces portes pour vous prosterner devant l'Éternel. ................................................................................ Jérémie 7:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Tiens-toi debout à la porte de la maison de l'Eternel, et y crie cette parole, et dis : vous tous hommes de Juda qui entrez par ces portes, pour vous prosterner devant l'Eternel, écoutez la parole de l'Eternel; ................................................................................ Jérémie 7:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tiens-toi à la porte de la maison de l'Éternel, et là, crie cette parole, et dis: Écoutez la parole de l'Éternel, vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes pour vous prosterner devant l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 7:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Tritt ins Tor im Hause des HERRN und predige, daselbst dies Wort und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr alle von Juda, die ihr zu diesen Toren eingehet, den HERRN anzubeten. ................................................................................ Jeremia 7:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Stelle dich in das Tor des Hauses Jehovas, und rufe daselbst dieses Wort aus und sprich: Höret das Wort Jehovas, ganz Juda, die ihr durch diese Tore eingehet, um Jehova anzubeten. | Jeremia 7:2 Albanian ................................................................................ Ndalu te porta e shtëpisë së Zotit dhe aty shpall këtë fjalë duke thënë: Dëgjoni fjalën e Zotit, o ju të gjithë të Judës që hyni nëpër këto porta për të rënë përmbys përpara Zotit!. ................................................................................ Еремия 7:2 Bulgarian ................................................................................ Застани в портата на дома Господен Та възгласи там това слово, като кажеш: Слушайте словото Господно, всички юдейци, Които влизате през тези порти за да се преклоните Господу. ................................................................................ Jeremiah 7:2 Croatian Bible ................................................................................ Stani pred vrata Doma Jahvina, objavi ondje ovu riječ. Reci: Čujte riječ Jahvinu, svi Judejci koji ulazite na ova vrata da se poklonite Jahvi. ................................................................................ Jermiáše 7:2 Czech BKR ................................................................................ Postav se v braně domu Hospodinova, a ohlašuj tam slovo toto, a rci: Slyšte slovo Hospodinovo všickni Judští, kteříž vcházíte do bran těchto, abyste se klaněli Hospodinu. ................................................................................ Jeremias 7:2 Danish ................................................................................ Stå hen i Porten til HERRENs Hus og udråb dette Ord: Hør HERRENs Ord, hele Juda, I, som går ind gennem disse Porte for at tilbede HERREN! ................................................................................ Jeremia 7:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Sta in de poort van des HEEREN huis, en roep aldaar dit woord uit, en zeg: Hoort des HEEREN woord, o gans Juda! gij, die door deze poorten ingaat, om den HEERE aan te bidden. ................................................................................ Jeremiás 7:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Állj az Úr házának ajtajába, és kiáltsd ott e beszédet, és mondjad: Halljátok az Úr beszédét mind, ti Júdabeliek, a kik bementek ezeken az ajtókon, hogy imádjátok az Urat! ................................................................................ Jeremia 7:2 Esperanto ................................................................................ Starigxu en la pordego de la domo de la Eternulo, kaj tie proklamu cxi tiun vorton, kaj diru:Auxskultu la vorton de la Eternulo, cxiuj Judoj, kiuj venas en cxi tiun pordegon, por adorklinigxi al la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 7:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Seiso Herran huoneen portissa, saarnaa siellä tämä sana ja sano: kuulkaat Herran sanaa, kaikki Juuda, jotka käytte sisälle näistä porteista rukoilemaan Herraa. ................................................................................ JEREMIA 7:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Asetu Herran huoneen portille ja julista siellä tämä sana ja sano: Kuulkaa Herran sana, koko Juuda, te jotka tulette näistä porteista kumartaen rukoilemaan Herraa. ................................................................................ Jeremiah 7:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ακουσατε λογον κυριου πασα η ιουδαια ................................................................................ Jeremiah 7:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ akousate logon kuriou pasa ē ioudaia akousate logon kuriou pasa E ioudaia ................................................................................ Jeremi 7:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Al kanpe devan gwo pòtay kay Bondye a. Pale byen fò, epi di: Nou tout moun peyi Jida k'ap vini pase nan pòtay sa a pou n' al fè sèvis pou Seyè a, koute sa Seyè a voye di nou.ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قف في باب بيت الرب وناد هناك بهذه الكلمة وقل. اسمعوا كلمة الرب يا جميع يهوذا الداخلين في هذه الابواب لتسجدوا للرب. ................................................................................ ירמיה 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עמד בשער בית יהוה וקראת שם את־הדבר הזה ואמרת שמעו דבר־יהוה כל־יהודה הבאים בשערים האלה להשתחות ליהוה׃ ס ................................................................................ ירמיה 7:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עֲמֹ֗ד בְּשַׁ֙עַר֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְקָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה וְאָמַרְתָּ֞ שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהוָ֗ה כָּל־יְהוּדָה֙ הַבָּאִים֙ בַּשְּׁעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת לַיהוָֽה׃ ס ................................................................................ ירמיה 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עמד בשער בית יהוה וקראת שם את־הדבר הזה ואמרת שמעו דבר־יהוה כל־יהודה הבאים בשערים האלה להשתחות ליהוה׃ ס ................................................................................ ירמיה 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֲמֹד בְּשַׁעַר בֵּית יְהוָה וְקָרָאתָ שָּׁם אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְאָמַרְתָּ שִׁמְעוּ דְבַר־יְהוָה כָּל־יְהוּדָה הַבָּאִים בַּשְּׁעָרִים הָאֵלֶּה לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַיהוָה׃ ס ................................................................................ ירמיה 7:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב עמד בשער בית יהוה וקראת שם את הדבר הזה ואמרת שמעו דבר יהוה כל יהודה הבאים בשערים האלה להשתחות ליהוה {ס} ................................................................................ ירמיה 7:2 Hebrew Bible ................................................................................ עמד בשער בית יהוה וקראת שם את הדבר הזה ואמרת שמעו דבר יהוה כל יהודה הבאים בשערים האלה להשתחות ליהוה׃ | Geremia 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fermati alla porta della casa dell’Eterno, e quivi proclama questa parola: Ascoltate la parola dell’Eterno, o voi tutti uomini di Giuda ch’entrate per queste porte per prostrarvi dinanzi all’Eterno! ................................................................................ YEREMIA 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pergilah engkau berdiri di pintu rumah Tuhan, serukanlah di sana perkataan ini, bunyinya: Dengarlah olehmu firman Tuhan, hai segenap orang Yehuda! hai kamu yang masuk dari pada pintu ini akan meminta doa kepada Tuhan. ................................................................................ 예레미아 7:2 Korean ................................................................................ 너는 여호와의 집 문에 서서 이 말을 선포하여 이르기를 여호와께 경배하러 이 문으로 들어가는 유다인아 다 여호와의 말씀을 들으라 ................................................................................ Jeremijo knyga 7:2 Lithuanian ................................................................................ “Atsistok Viešpaties šventyklos vartuose ir skelbk šitą žodį: ‘Klausykitės Viešpaties žodžio, visi Judo gyventojai, kurie įeinate pro vartus Viešpatį garbinti. ................................................................................ Jeremiah 7:2 Maori ................................................................................ E tu ki te kuwaha o te whare o Ihowa, ka karanga i tenei kupu ki reira, ka mea, Whakarongo ki te kupu a Ihowa, e Hura katoa e tomo nei ki enei kuwaha ki te koropiko ki a Ihowa. ................................................................................ Jeremias 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Still dig i porten til Herrens hus og rop ut der dette ord og si: Hør Herrens ord, hele Juda, I som går inn igjennem disse porter for å tilbede Herren! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Staw się w bramie domu Pańskiego, a opowiadaj tam to słowo, i mów: Słuchajcie słowa Pańskiego wszystek Judo, którzy wchodzicie do bram ich, abyście się kłaniali Panu. ................................................................................ Jeremias 7:2 Portugese Bible ................................................................................ Põe-te à porta da casa do Senhor, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá, os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor. ................................................................................ Ieremia 7:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Şezi la poarta Casei Domnului, vesteşte acolo cuvîntul acesta, şi spune: ,Ascultaţi Cuvîntul Domnului, toţi bărbaţii lui Iuda, cari intraţi pe aceste porţi, ca să vă închinaţi înaintea Domnului!`` ................................................................................ Иеремия 7:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ стань во вратах дома Господня и провозгласи там слово сие и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи, входящие сими вратами на поклонение Господу. ................................................................................ Иеремия 7:2 Russian koi8r ................................................................................ стань во вратах дома Господня и провозгласи там слово сие и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи, входящие сими вратами на поклонение Господу.[] ................................................................................ Jeremías 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Párate a la puerta de la casa del SEÑOR y proclama allí esta palabra, y di: 'Oigan la palabra del SEÑOR, todos los de Judá, los que entran por estas puertas para adorar al SEÑOR.'" ................................................................................ Jeremías 7:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ponte á la puerta de la casa de Jehová, y predica allí esta palabra, y di: Oid palabra de Jehová, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar á Jehová. ................................................................................ Jeremías 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ponte a la puerta de la Casa del SEÑOR, y predica allí esta palabra, y di: Oíd palabra del SEÑOR, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar al SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 7:2 Spanish: Modern ................................................................................ Ponte de pie junto a la puerta de la casa de Jehovah y proclama allí esta palabra. Diles: Oíd la palabra de Jehovah, todos los de Judá que entráis por estas puertas para adorar a Jehovah. ................................................................................ Jeremia 7:2 Swedish (1917) ................................................................................ Ställ dig i porten till HERRENS hus, och predika där detta ord och säg: Hören HERRENS ord, I alla av Juda, som gån in genom dessa portar för att tillbedja HERREN. ................................................................................ Jeremiah 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ikaw ay tumayo sa pintuang-daan ng bahay ng Panginoon, at itanyag mo roon ang salitang ito, at iyong sabihin, Inyong dinggin ang salita ng Panginoon, ninyong lahat na nasa Juda, na nagsisipasok sa mga pintuang-daang ito upang magsisamba sa Panginoon. ................................................................................ Yeremya 7:2 Turkish ................................................................................ ‹‹RABbin Tapınağının kapısında durup şu sözü duyur. De ki, ‹‹ ‹RABbin sözünü dinleyin, ey RABbe tapınmak için bu kapılardan giren Yahuda halkı! ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 7:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy đứng nơi cửa nhà Ðức Giê-hô-va, tại đó hãy rao lời nầy: Các ngươi, là người Giu-đa hết thảy, là những kẻ do các cửa nầy vào đặng thờ lạy Ðức Giê-hô-va, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Geremia 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fermati alla porta della Casa del Signore, e quivi predica questa parola, e di’: Uomini di Giuda tutti quanti, ch’entrate per queste porte, per adorare il Signore, ascoltate la parola del Signore. ................................................................................ YEREMIA 7:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (7:1) ................................................................................ YEREMIA 7:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berdirilah di pintu gerbang rumah TUHAN, serukanlah di sana firman ini dan katakanlah: Dengarlah firman TUHAN, hai sekalian orang Yehuda yang masuk melalui semua pintu gerbang ini untuk sujud menyembah kepada TUHAN!Bow .......... Doorway .......... Ear .......... Enter .......... Gate .......... Gates .......... Hear .......... House .......... Inside .......... Jehovah's .......... Judah .......... LORD's .......... Message .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Stand .......... Word .......... Worship Bow .......... Doorway .......... Ear .......... Enter .......... Gate .......... Gates .......... Hear .......... House .......... Inside .......... Jehovah's .......... Judah .......... LORD's .......... Message .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Stand .......... Word .......... Worship Alphabetical: all .......... and .......... at .......... by .......... come .......... enter .......... gate .......... gates .......... Hear .......... house .......... in .......... Judah .......... LORD .......... LORD' .......... Lord's .......... message .......... of .......... people .......... proclaim .......... say .......... Stand .......... the .......... there .......... these .......... this .......... through .......... to .......... who .......... word .......... worship .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |