Jeremiah 7:12
New American Standard Bible (©1995)
"But go now to My place which was in Shiloh, where I made My name dwell at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.

Jeremiah 7:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι πορεύθητε εἰς τὸν τόπον μου τὸν ἐν σηλωμ οὗ κατεσκήνωσα τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ ἔμπροσθεν καὶ ἴδετε ἃ ἐποίησα αὐτῷ ἀπὸ προσώπου κακίας λαοῦ μου ισραηλ

ירמיה 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לְכוּ־נָא אֶל־מְקֹומִי אֲשֶׁר בְּשִׁילֹו אֲשֶׁר שִׁכַּנְתִּי שְׁמִי שָׁם בָּרִאשֹׁונָה וּרְאוּ אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי לֹו מִפְּנֵי רָעַת עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ite ad locum meum in Silo ubi habitavit nomen meum a principio et videte quae fecerim ei propter malitiam populi mei Israhel
................................................................................
Jeremías 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora pues, id a mi lugar en Silo, donde al principio hice morar mi nombre, y ved lo que hice con él a causa de la maldad de mi pueblo Israel.
................................................................................
Jeremia 7:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Gehet hin an meinen Ort zu Silo, da vormals mein Name gewohnt hat, und schauet, was ich daselbst getan habe um der Bosheit willen meines Volkes Israel.
................................................................................
Jérémie 7:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Allez donc au lieu qui m'était consacré à Silo, Où j'avais fait autrefois résider mon nom. Et voyez comment je l'ai traité, A cause de la méchanceté de mon peuple d'Israël.
................................................................................
耶 利 米 書 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 且 往 示 罗 去 , 就 是 我 先 前 立 为 我 名 的 居 所 , 察 看 我 因 这 百 姓 以 色 列 的 罪 恶 向 那 地 所 行 的 如 何 。
................................................................................
King James Bible
But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

American King James Version
But go you now to my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

American Standard Version
But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

Bible in Basic English
But go now to my place which was in Shiloh, where I put my name at first, and see what I did to it because of the evil-doing of my people Israel.

Douay-Rheims Bible
Go ye to my place in Silo, where my name dwelt from the beginning: and see what I did to it for the wickedness of my people Israel:

Darby Bible Translation
For go now unto my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it, for the wickedness of my people Israel.

English Revised Version
But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'But go to my place that was at Shiloh, where I first made a dwelling place for my name. See what I did to Shiloh because of the evil done by my people Israel.

Webster's Bible Translation
But go ye now to my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

World English Bible
But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

Young's Literal Translation
But go ye, I pray you, Unto My place that is in Shiloh, Where I caused My name to dwell at first, And see that which I have done to it, For the wickedness of My people Israel.
................................................................................
耶 利 米 書 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 且 往 示 羅 去 , 就 是 我 先 前 立 為 我 名 的 居 所 , 察 看 我 因 這 百 姓 以 色 列 的 罪 惡 向 那 地 所 行 的 如 何 。
................................................................................
Jérémie 7:12 French: Darby
................................................................................
Car allez à mon lieu qui était à Silo, où j'ai fait demeurer mon nom au commencement, et regardez ce que je lui ai fait, à cause de l'iniquité de mon peuple Israël.
................................................................................
Jérémie 7:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais allez maintenant à mon lieu, qui était à Silo, là où j'avais placé mon Nom dès le commencement, et regardez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon peuple d'Israël.
................................................................................
Jérémie 7:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais allez vers mon lieu, qui était à Silo, où je fis habiter mon nom au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon peuple d'Israël.
................................................................................
Jeremia 7:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Gehet hin an meinen Ort zu Silo, da vorhin mein Name gewohnet hat, und schauet, was ich daselbst getan habe um der Bosheit willen meines Volks Israel.
................................................................................
Jeremia 7:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn gehet doch hin nach meiner Stätte, die zu Silo war, woselbst ich zuerst meinen Namen wohnen ließ, und sehet, was ich ihr getan habe wegen der Bosheit meines Volkes Israel.

Jeremia 7:12 Albanian
................................................................................
Por shkoni tani në vendin tim që ishte në Shiloh, të cilit në fillim i kisha vënë emrin tim dhe shikoni çfarë kam bërë aty për shkak të ligësisë së popullit tim Izrael.
................................................................................
Еремия 7:12 Bulgarian
................................................................................
Но идете сега на мястото Ми, което бе в Сило, Гдето в начало настаних името Си, Та вижте що му сторих Поради злодеянието на людете Си Израиля.
................................................................................
Jeremiah 7:12 Croatian Bible
................................................................................
Pođite, dakle, na moje mjesto koje je u Šilu, gdje nekoć nastanih ime svoje, i pogledajte što od njega učinih zbog opačina naroda svoga izraelskoga.
................................................................................
Jermiáše 7:12 Czech BKR
................................................................................
Ale jděte aspoň na místo mé, kteréž bylo v Sílo, kdež jsem byl způsobil příbytek jménu svému z počátku, a vizte, co jsem učinil jemu pro nešlechetnost lidu svého Izraelského.
................................................................................
Jeremias 7:12 Danish
................................................................................
Gå dog hen til mit hellige Sted i Silo, hvor jeg først stadfæstede mit Navn, og se, hvad jeg gjorde ved det for mit Folk Israels Ondskabs Skyld.
................................................................................
Jeremia 7:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want gaat nu henen naar Mijn plaats, die te Silo was, alwaar Ik Mijn Naam in het eerst had doen wonen; en ziet, wat Ik daaraan gedaan heb vanwege de boosheid van Mijn volk Israel.
................................................................................
Jeremiás 7:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert menjetek csak el az én helyemre, a mely Silóban van, a hol elõször lakoztam az én nevemmel, és lássátok meg, hogy mit cselekedtem azzal az én népemnek, Izráelnek gonoszságáért!
................................................................................
Jeremia 7:12 Esperanto
................................................................................
Iru do al Mia loko en SXilo, kie Mi antauxe logxigis Mian nomon, kaj rigardu, kion Mi faris al gxi pro la malbonagoj de Mia popolo Izrael.
................................................................................
JEREMIA 7:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta menkäät nyt minun paikkaani, joka on Silossa, jossa minun nimeni ennen asunut on, ja katsokaat, mitä minä siellä tehnyt olen kansani Israelin pahuuden tähden.
................................................................................
JEREMIA 7:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Menkääpä minun asuinpaikkaani, joka oli Siilossa, jossa minä ensin annoin nimeni asua, ja katsokaa, mitä minä olen sille tehnyt kansani Israelin pahuuden tähden!
................................................................................
Jeremiah 7:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι πορευθητε εις τον τοπον μου τον εν σηλωμ ου κατεσκηνωσα το ονομα μου εκει εμπροσθεν και ιδετε α εποιησα αυτω απο προσωπου κακιας λαου μου ισραηλ
................................................................................
Jeremiah 7:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti poreuthēte eis ton topon mou ton en sēlōm ou kateskēnōsa to onoma mou ekei emprosthen kai idete a epoiēsa autō apo prosōpou kakias laou mou israēl
oti poreuthEte eis ton topon mou ton en sElOm ou kateskEnOsa to onoma mou ekei emprosthen kai idete a epoiEsa autO apo prosOpou kakias laou mou israEl

................................................................................
Jeremi 7:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moute Silo, ale wè kote yo te mete apa pou mwen an, premye kote mwen te chwazi pou m' te rete nan mitan nou an. Ale wè sa m' te fè l' poutèt mechanste pèp Izrayèl mwen sa a.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن اذهبوا الى موضعي الذي في شيلو الذي أسكنت فيه اسمي اولا وانظروا ما صنعت به من اجل شر شعبي اسرائيل.
................................................................................
ירמיה 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי לכו־נא אל־מקומי אשר בשילו אשר שכנתי שמי שם בראשונה וראו את אשר־עשיתי לו מפני רעת עמי ישראל׃
................................................................................
ירמיה 7:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י לְכוּ־נָ֗א אֶל־מְקֹומִי֙ אֲשֶׁ֣ר בְּשִׁילֹ֔ו אֲשֶׁ֨ר שִׁכַּ֧נְתִּֽי שְׁמִ֛י שָׁ֖ם בָּרִֽאשֹׁונָ֑ה וּרְאוּ֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי לֹ֔ו מִפְּנֵ֕י רָעַ֖ת עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
ירמיה 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי לכו־נא אל־מקומי אשר בשילו אשר שכנתי שמי שם בראשונה וראו את אשר־עשיתי לו מפני רעת עמי ישראל׃
................................................................................
ירמיה 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לְכוּ־נָא אֶל־מְקֹומִי אֲשֶׁר בְּשִׁילֹו אֲשֶׁר שִׁכַּנְתִּי שְׁמִי שָׁם בָּרִאשֹׁונָה וּרְאוּ אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי לֹו מִפְּנֵי רָעַת עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
ירמיה 7:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב כי לכו נא אל מקומי אשר בשילו אשר שכנתי שמי שם בראשונה וראו את אשר עשיתי לו מפני רעת עמי ישראל
................................................................................
ירמיה 7:12 Hebrew Bible
................................................................................
כי לכו נא אל מקומי אשר בשילו אשר שכנתי שמי שם בראשונה וראו את אשר עשיתי לו מפני רעת עמי ישראל׃
Geremia 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Andate dunque al mio luogo ch’era a Silo, dove avevo da prima stanziato il mio nome, e guardate come l’ho trattato, a motivo della malvagità del mio popolo d’Israele.
................................................................................
YEREMIA 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena cobalah kamu pergi ke tempat kedudukan-Ku dahulu, yaitu ke Silo, tempat Kutaruh nama-Ku dahulu, lihatlah olehmu barang yang sudah Kuperbuat akan dia oleh karena sebab segala kejahatan umat-Ku Israel.
................................................................................
예레미아 7:12 Korean
................................................................................
너희는 내가 처음으로 내 이름을 둔 처소 실로에 가서 내 백성 이스라엘의 악을 인하여 내가 어떻게 행한 것을 보라
................................................................................
Jeremijo knyga 7:12 Lithuanian
................................................................................
‘Eikite į mano buvusią vietą Šilojuje, kur prieš tai buvo mano vardas, ir pažiūrėkite, ką Aš ten padariau dėl mano tautos Izraelio nedorybių.
................................................................................
Jeremiah 7:12 Maori
................................................................................
Engari haere ra ki toku wahi i Hiro, ki te wahi i whakanohoia mataatitia ai e ahau toku ingoa, tirohia taku i mea ai ki reira mo te kino o taku iwi, o Iharaira.
................................................................................
Jeremias 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gå til min bolig som var i Silo, der jeg i førstningen lot mitt navn bo, og se hvad jeg har gjort med det for mitt folk Israels ondskaps skyld!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale idźcie przynajmniej na miejsce moje, które było w Sylo, gdziem był sprawił przybytek imieniowi memu z początku, a obaczcie, com mu uczynił dla złości ludu mego Izraelskiego.
................................................................................
Jeremias 7:12 Portugese Bible
................................................................................
Mas ide agora ao meu lugar, que estava em Siló, onde, ao princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo Israel.   
................................................................................
Ieremia 7:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Duceţi-vă dar la locul care-Mi fusese închinat la Silo, unde pusesem să locuiască odinioară Numele Meu, şi vedeţi ce i-am făcut, din pricina răutăţii poporului Meu Israel!
................................................................................
Иеремия 7:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пойдите же на место Мое в Силом, где Я прежде назначил пребывать имени Моему, и посмотрите, что сделал Я с ним за нечестие народа Моего Израиля.
................................................................................
Иеремия 7:12 Russian koi8r
................................................................................
Пойдите же на место Мое в Силом, где Я прежде назначил пребывать имени Моему, и посмотрите, что сделал Я с ним за нечестие народа Моего Израиля.[]
................................................................................
Jeremías 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora pues, vayan a Mi lugar en Silo, donde al principio hice morar Mi nombre, y vean lo que hice con él a causa de la maldad de Mi pueblo Israel.
................................................................................
Jeremías 7:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Andad empero ahora á mi lugar que fué en Silo, donde hice que morase mi nombre al principio, y ved lo que le hice por la maldad de mi pueblo Israel.
................................................................................
Jeremías 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Andad pues ahora a mi lugar que fue en Silo, donde hice que morase mi nombre al principio, y ved lo que le hice por la maldad de mi pueblo Israel.
................................................................................
Jeremías 7:12 Spanish: Modern
................................................................................
Id, pues, a mi lugar que estuvo en Silo, donde al principio hice morar mi nombre, y ved lo que le hice a causa de la maldad de mi pueblo Israel.
................................................................................
Jeremia 7:12 Swedish (1917)
................................................................................
Gån bort till den plats i Silo, där jag först lät mitt namn bo, och sen huru jag har gjort med den, för mitt folk Israels ondskas skull.
................................................................................
Jeremiah 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't magsiparoon kayo ngayon sa aking dako na nasa Silo, na siyang aking pinagpatahanan ng aking pangalan nang una, at inyong tingnan kung ano ang aking ginawa dahil sa kasamaan ng aking bayang Israel.
................................................................................
Yeremya 7:12 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Daha önce adımı yerleştirmiş olduğum Şilodaki yerime gidin. Halkım İsrailin kötülüğü yüzünden ona ne yaptığımı görün.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 7:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thế thì, hãy đi đến chỗ ở cũ của ta tạo Si-lô, là nơi trước kia ta đã gởi danh ta, mà xem, vì tội ác của dân Y-sơ-ra-ên ta, ta đã làm cho nó thể nào.
................................................................................
Geremia 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma andate pure ora al mio luogo, che fu in Silo, dove io da prima stanziai il mio Nome; e riguardate quel che io gli ho fatto, per la malvagità del mio popolo Israele.
................................................................................
YEREMIA 7:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pergilah ke Silo, kota yang dahulu Kupilih menjadi tempat ibadat kepada-Ku. Lihatlah apa yang telah Kulakukan terhadap tempat itu karena dosa umat-Ku Israel.
................................................................................
YEREMIA 7:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi baiklah pergi dahulu ke tempat-Ku yang di Silo itu, di mana Aku membuat nama-Ku diam dahulu, dan lihatlah apa yang telah Kulakukan kepadanya karena kejahatan umat-Ku Israel!

Caused .......... Dwell .......... Dwelling .......... Evil-Doing .......... First .......... Israel .......... Shiloh .......... Wickedness

Caused .......... Dwell .......... Dwelling .......... Evil-Doing .......... First .......... Israel .......... Shiloh .......... Wickedness

Alphabetical: a .......... and .......... at .......... because .......... But .......... did .......... dwell .......... dwelling .......... first .......... for .......... Go .......... I .......... in .......... Israel .......... it .......... made .......... my .......... Name .......... now .......... of .......... people .......... place .......... see .......... Shiloh .......... the .......... to .......... was .......... what .......... where .......... which .......... wickedness

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible