Jeremiah 7:11
New American Standard Bible (©1995)
"Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your sight? Behold, I, even I, have seen it," declares the LORD.

Jeremiah 7:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ σπήλαιον λῃστῶν ὁ οἶκός μου οὗ ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ' αὐτῷ ἐκεῖ ἐνώπιον ὑμῶν καὶ ἐγὼ ἰδοὺ ἑώρακα λέγει κύριος

ירמיה 7:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַמְעָרַת פָּרִצִים הָיָה הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר־נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו בְּעֵינֵיכֶם גַּם אָנֹכִי הִנֵּה רָאִיתִי נְאֻם־יְהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ergo spelunca latronum facta est domus ista in qua invocatum est nomen meum in oculis vestris ego ego sum ego vidi dicit Dominus
................................................................................
Jeremías 7:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Se ha convertido esta casa, que es llamada por mi nombre, en cueva de ladrones delante de vuestros ojos? He aquí, yo mismo lo he visto--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 7:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen genannt ist, für eine Mördergrube? Siehe, ich sehe es wohl, spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 7:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Est-elle à vos yeux une caverne de voleurs, Cette maison sur laquelle mon nom est invoqué? Je le vois moi-même, dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 7:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 称 为 我 名 下 的 殿 在 你 们 眼 中 岂 可 看 为 贼 窝 麽 ? 我 都 看 见 了 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.

American King James Version
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, said the LORD.

American Standard Version
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith Jehovah.

Bible in Basic English
Has this house, which is named by my name, become a hole of thieves to you? Truly I, even I, have seen it, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
Is this house then, in which my name hath been called upon, in your eyes become a den of robbers? I, I am he: I have seen it, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Is this house, which is called by my name, a den of robbers in your eyes? Even I, behold, I have seen it, saith Jehovah.

English Revised Version
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The house that is called by my name has become a gathering place for thieves. I have seen what you are doing,' " declares the LORD.

Webster's Bible Translation
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.

World English Bible
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, says Yahweh.

Young's Literal Translation
A den of burglars hath this house, On which My name is called, been in your eyes? Even I, lo, I have seen, an affirmation of Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 書 7:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 稱 為 我 名 下 的 殿 在 你 們 眼 中 豈 可 看 為 賊 窩 麼 ? 我 都 看 見 了 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
Jérémie 7:11 French: Darby
................................................................................
Cette maison qui est appelée de mon nom, est-elle une caverne de voleurs à vos yeux? Moi aussi, voici, je l'ai vu, dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 7:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Cette maison, sur laquelle mon Nom est réclamé devant vos yeux, n'est-elle pas devenue une caverne de brigands? et voici, moi-même je l'ai vu, dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 7:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'est-elle plus à vos yeux qu'une caverne de voleurs, cette maison sur laquelle mon nom est invoqué? Et voici, moi-même je le vois, dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 7:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Haltet ihr denn dies Haus, das nach meinem Namen genannt ist, für eine Mördergrube? Siehe, ich sehe es wohl, spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 7:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ist denn dieses Haus, welches nach meinem Namen genannt ist, eine Räuberhöhle geworden in euren Augen? Ich selbst, siehe, ich habe es gesehen, spricht Jehova.

Jeremia 7:11 Albanian
................................................................................
Ky tempull, i cili mban emrin tim, mos është bërë vallë në sytë e tuaj një çerdhe hajdutësh? Ja, unë e pashë këtë", thotë Zoti.
................................................................................
Еремия 7:11 Bulgarian
................................................................................
Тоя дом, който се нарича с Моето име, Вертеп ли за разбойници стана във вашите очи? Ето, сам Аз видях това, казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 7:11 Croatian Bible
................................................................................
Zar je Dom ovaj, koji se zove mojim imenom, u vašim očima pećina razbojnička? Ali ja dobro vidim - riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 7:11 Czech BKR
................................................................................
Což peleší lotrovskou jest dům tento před očima vašima, kterýž nazván jest od jména mého? Aj, takéť já vidím, dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 7:11 Danish
................................................................................
Holder I dette Hus, som mit Navn nævnes over, for en Røverkule? Men se, også jeg har Øjne, lyder det fra HERREN.
................................................................................
Jeremia 7:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Is dan dit huis, dat naar Mijn Naam genoemd is, in uw ogen een spelonk der moordenaren? Ziet, Ik heb het ook gezien, spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 7:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vajjon latrok barlangjává lett-é ez a ház ti elõttetek, a mely az én nevemrõl neveztetik? Ímé, én is látok, azt mondja az Úr.
................................................................................
Jeremia 7:11 Esperanto
................................................................................
CXu cxi tiun domon, kiu estas nomata per Mia nomo, vi rigardas kiel neston de rabistoj? Mi bone vidas tion, diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 7:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pidättekö te siis tämän huoneen, joka minun nimelläni nimitetty on, ryövärien luolana? Katso, kyllä minä sen näen, sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 7:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ryövärien luolaksiko te katsotte tämän huoneen, joka on otettu minun nimiini? Katso, sellaiseksi minäkin olen sen havainnut, sanoo Herra.
................................................................................
Jeremiah 7:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη σπηλαιον ληστων ο οικος μου ου επικεκληται το ονομα μου επ' αυτω εκει ενωπιον υμων και εγω ιδου εωρακα λεγει κυριος
................................................................................
Jeremiah 7:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē spēlaion lēstōn o oikos mou ou epikeklētai to onoma mou ep' autō ekei enōpion umōn kai egō idou eōraka legei kurios
mE spElaion lEstOn o oikos mou ou epikeklEtai to onoma mou ep' autO ekei enOpion umOn kai egO idou eOraka legei kurios

................................................................................
Jeremi 7:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sanble nou pran kay yo mete apa pou mwen an fè yon kachèt pou vòlò? Se sa mwen wè n'ap fè. Se mwen menm Seyè a ki di sa.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هل صار هذا البيت الذي دعي باسمي عليه مغارة لصوص في اعينكم. هانذا ايضا قد رأيت يقول الرب.
................................................................................
ירמיה 7:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
המערת פרצים היה הבית הזה אשר־נקרא־שמי עליו בעיניכם גם אנכי הנה ראיתי נאם־יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 7:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַמְעָרַ֣ת פָּרִצִ֗ים הָיָ֨ה הַבַּ֧יִת הַזֶּ֛ה אֲשֶׁר־נִקְרָֽא־שְׁמִ֥י עָלָ֖יו בְּעֵינֵיכֶ֑ם גַּ֧ם אָנֹכִ֛י הִנֵּ֥ה רָאִ֖יתִי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס
................................................................................
ירמיה 7:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
המערת פרצים היה הבית הזה אשר־נקרא־שמי עליו בעיניכם גם אנכי הנה ראיתי נאם־יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 7:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַמְעָרַת פָּרִצִים הָיָה הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר־נִקְרָא־שְׁמִי עָלָיו בְּעֵינֵיכֶם גַּם אָנֹכִי הִנֵּה רָאִיתִי נְאֻם־יְהוָה׃ ס
................................................................................
ירמיה 7:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא המערת פרצים היה הבית הזה אשר נקרא שמי עליו--בעיניכם גם אנכי הנה ראיתי נאם יהוה
................................................................................
ירמיה 7:11 Hebrew Bible
................................................................................
המערת פרצים היה הבית הזה אשר נקרא שמי עליו בעיניכם גם אנכי הנה ראיתי נאם יהוה׃
Geremia 7:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
questa casa sulla quale è invocato il mio nome? Ecco, tutto questo io l’ho veduto, dice l’Eterno.
................................................................................
YEREMIA 7:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun rumah ini, yang atasnya sudah disebut nama-Ku, adakah ia itu kepada pemandanganmu sebuah gua pembunuh? Bahwasanya Aku sudah melihatnya, demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 7:11 Korean
................................................................................
내 이름으로 일컬음을 받는 이 집이 너희 눈에는 도적의 굴혈로 보이느냐 보라 나 곧 내가 그것을 보았노라 여호와의 말이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 7:11 Lithuanian
................................................................................
Argi mano vardu pavadinti namai jūsų akyse tapo plėšikų lindyne? Aš mačiau tai’,­sako Viešpats.
................................................................................
Jeremiah 7:11 Maori
................................................................................
Ki ta koutou titiro kua waiho koia hei ana mo nga kaipahua tenei whare kua huaina nei ki toku ingoa? Nana, kua kite ahau, ahau nei ano, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 7:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er da dette hus som er kalt med mitt navn, blitt en røverhule i eders øine? Se, også jeg har sett det, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Azaż jaskinią łotrowską jest dom ten przed oczyma waszemi, który nazwany jest od imienia mego? Oto widzęć Ja to, mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 7:11 Portugese Bible
................................................................................
Tornou-se, pois, esta casa, que se chama pelo meu nome, uma caverna de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 7:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Este Casa aceasta peste care este chemat Numele Meu, o peşteră de tîlhari înaintea voastră?` ,Eu însumi văd lucrul acesta, zice Domnul!``
................................................................................
Иеремия 7:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое? Вот, Я видел это, говорит Господь.
................................................................................
Иеремия 7:11 Russian koi8r
................................................................................
Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое? Вот, Я видел это, говорит Господь.[]
................................................................................
Jeremías 7:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Se ha convertido esta casa, que es llamada por Mi nombre, en cueva de ladrones delante de sus ojos? Yo mismo lo he visto," declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 7:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Es cueva de ladrones delante de vuestros ojos esta casa, sobre la cual es invocado mi nombre? He aquí que también yo veo, dice Jehová.
................................................................................
Jeremías 7:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Es por ventura cueva de ladrones delante de vuestros ojos esta Casa, sobre la cual es llamado mi nombre? He aquí que también yo veo, dijo el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 7:11 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso este templo, que es llamado por mi nombre, es ante vuestros ojos una cueva de ladrones? He aquí que yo también lo he visto, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 7:11 Swedish (1917)
................................................................................
Hållen I det då för en rövarkula, detta hus, som är uppkallat efter mitt namn? Ja, sannerligen, också jag anser det så, säger HERREN.
................................................................................
Jeremiah 7:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang bahay bagang ito na tinawag sa aking pangalan, naging yungib ng mga tulisan sa harap ng inyong mga mata? Narito, ako, ako nga ang nakakita, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 7:11 Turkish
................................................................................
Bana ait olan bu tapınak sizin için bir haydut ini mi oldu? Ama ben görüyorum neler yaptığınızı!› diyor RAB.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 7:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì các ngươi xem nhà nầy, là nơi được xưng bằng danh ta, như hang trộm cướp sao? Nầy, ta, chính ta xem thấy mọi điều đó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Geremia 7:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
È, e vostro parere, questa Casa, che si chiama del mio Nome, divenuta una spelonca di ladroni? ecco, io altresì l’ho veduto, dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 7:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apakah kamu menganggap Rumah-Ku ini sarang perampok? Semua perbuatanmu sudah Kulihat.
................................................................................
YEREMIA 7:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sudahkah menjadi sarang penyamun di matamu rumah yang atasnya nama-Ku diserukan ini? Kalau Aku, Aku sendiri melihat semuanya, demikianlah firman TUHAN.

Affirmation .......... Bears .......... Declares .......... Den .......... Eyes .......... Hole .......... House .......... Robbers .......... Sight .......... Thieves .......... Watching .......... Whereupon

Affirmation .......... Bears .......... Declares .......... Den .......... Eyes .......... Hole .......... House .......... Robbers .......... Sight .......... Thieves .......... Watching .......... Whereupon

Alphabetical: a .......... bears .......... become .......... been .......... Behold .......... But .......... by .......... called .......... declares .......... den .......... even .......... Has .......... have .......... house .......... I .......... in .......... is .......... it .......... LORD .......... my .......... Name .......... of .......... robbers .......... seen .......... sight .......... the .......... this .......... to .......... watching .......... which .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible