Jeremiah 6:4
New American Standard Bible (©1995)
"Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen!

Jeremiah 6:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
παρασκευάσασθε ἐπ' αὐτὴν εἰς πόλεμον ἀνάστητε καὶ ἀναβῶμεν ἐπ' αὐτὴν μεσημβρίας οὐαὶ ἡμῖν ὅτι κέκλικεν ἡ ἡμέρα ὅτι ἐκλείπουσιν αἱ σκιαὶ τῆς ἑσπέρας

ירמיה 6:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ מִלְחָמָה קוּמוּ וְנַעֲלֶה בַצָּהֳרָיִם אֹוי לָנוּ כִּי־פָנָה הַיֹּום כִּי יִנָּטוּ צִלְלֵי־עָרֶב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sanctificate super eam bellum consurgite et ascendamus in meridie vae nobis quia declinavit dies quia longiores factae sunt umbrae vesperi
................................................................................
Jeremías 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Preparad guerra contra ella; levantaos y ataquemos al mediodía. ¡Ay de nosotros, porque el día declina, porque se extienden las sombras del anochecer!
................................................................................
Jeremia 6:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Rüstet euch zum Krieg wider sie! Wohlauf, laßt uns hinaufziehen, weil es noch hoch Tag ist! Ei, es will Abend werden, und die Schatten werden groß!
................................................................................
Jérémie 6:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Préparez-vous à l'attaquer! Allons! montons en plein midi!... Malheureusement pour nous, le jour baisse, Les ombres du soir s'allongent.
................................................................................
耶 利 米 書 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 准 备 攻 击 他 。 起 来 罢 , 我 们 可 以 趁 午 时 上 去 。 哀 哉 ! 日 已 渐 斜 , 晚 影 拖 长 了 。
................................................................................
King James Bible
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.

American King James Version
Prepare you war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! for the day goes away, for the shadows of the evening are stretched out.

American Standard Version
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day declineth, for the shadows of the evening are stretched out.

Bible in Basic English
Make war ready against her; up! let us go up when the sun is high. Sorrow is ours! for the day is turned and the shades of evening are stretched out.

Douay-Rheims Bible
Prepare ye war against her: arise, and let us go up at midday: woe unto us, for the day is declined, for the shadows of the evening are grown longer.

Darby Bible Translation
Prepare war against her. Arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day hath declined, for the shadows of the evening are lengthening.

English Revised Version
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day declineth, for the shadows of the evening are stretched out.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The shepherds say, 'Prepare yourselves for war against Zion. Let's attack at noon! How horrible it will be for us. The day is passing, and the shadows of evening are growing longer.

Webster's Bible Translation
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! for the day departeth, for the shadows of the evening are lengthened.

World English Bible
"Prepare war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us! For the day declines, for the shadows of the evening are stretched out.

Young's Literal Translation
Sanctify ye against her the battle, Rise, and we go up at noon. Woe to us, for turned hath the day, For stretched out are the shades of evening,
................................................................................
耶 利 米 書 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 準 備 攻 擊 他 。 起 來 罷 , 我 們 可 以 趁 午 時 上 去 。 哀 哉 ! 日 已 漸 斜 , 晚 影 拖 長 了 。
................................................................................
Jérémie 6:4 French: Darby
................................................................................
Préparez le combat contre elle; levez-vous, et montons en plein midi. Malheur à nous! car le jour baisse, car les ombres du soir s'allongent.
................................................................................
Jérémie 6:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Préparez le combat contre elle, levez-vous, et montons en plein midi. Malheur à nous, car le jour décline, et les ombres du soir s'accroissent.
................................................................................
Jérémie 6:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Préparez le combat contre elle! Allons! montons en plein midi. Hélas! le jour décline; les ombres du soir s'étendent.
................................................................................
Jeremia 6:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Rüstet euch zum Kriege wider sie! Wohlauf, laßt uns hinaufziehen, weil es noch hoch Tag ist! Ei, es will Abend werden, und die Schatten werden groß.
................................................................................
Jeremia 6:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Heiliget einen Krieg (d. h. Weihet einen Krieg; vergl. Kap. 12,3;22,7;51,27) wider sie! Machet euch auf und laßt uns am Mittag hinaufziehen!… Wehe uns! denn der Tag hat sich geneigt, denn die Abendschatten strecken sich.

Jeremia 6:4 Albanian
................................................................................
Përgatitni luftën kundër saj; çohuni dhe le të dalim në mes të ditës! Mjerë ne, sepse dita po kalon dhe hijet e mbrëmjes po zgjaten!
................................................................................
Еремия 6:4 Bulgarian
................................................................................
[Ще извикат]: Пригответе война против нея, Станете, и нека възлезем на пладне; Горко ни! защото преваля денят, Защото се простират вечерните сенки;
................................................................................
Jeremiah 6:4 Croatian Bible
................................................................................
S njome zametnite sveti boj! Na noge! Navalimo usred dana! Jao nama, jer se dan naginje k zapadu, a večernje sjene duljaju!
................................................................................
Jermiáše 6:4 Czech BKR
................................................................................
Vyzdvihněte proti ní válku, vstaňte a přitrhněme o poledni. Běda nám, že pomíjí den, že se roztáhli stínové večerní.
................................................................................
Jeremias 6:4 Danish
................................................................................
Helliger Angrebet på hende! Op! Vi rykker frem ved Middag! Ve os, thi Dagen hælder, thi Aftenskyggerne længes.
................................................................................
Jeremia 6:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Heiligt den krijg tegen haar, maakt u op, en laat ons optrekken op den middag; o, wee ons! want de dag heeft zich gewend, want de avondschaduwen neigen zich.
................................................................................
Jeremiás 6:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Készüljetek hadba ellene; keljetek fel, és menjünk fel délben! Jaj nékünk, mert hanyatlik már a nap, mert hosszabbodnak az esteli árnyékok!
................................................................................
Jeremia 6:4 Esperanto
................................................................................
Arangxu militon kontraux sxi; levigxu, ni iru en tagmezo. Ho ve al ni! cxar baldaux vesperigxos, etendigxas la ombroj de vespero.
................................................................................
JEREMIA 6:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Ja sanoo:) pyhittäkäät sota häntä vastaan, nouskaat ja käykäämme puolipäivänä ylös; voi meitä! sillä ehtoo joutuu ja varjo tulee suureksi.
................................................................................
JEREMIA 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Julistakaa häntä vastaan pyhä sota. "Nouskaa ja menkäämme puolipäivän aikaan! Voi meitä, sillä päivä painuu, sillä illan varjot pitenevät!
................................................................................
Jeremiah 6:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παρασκευασασθε επ' αυτην εις πολεμον αναστητε και αναβωμεν επ' αυτην μεσημβριας ουαι ημιν οτι κεκλικεν η ημερα οτι εκλειπουσιν αι σκιαι της εσπερας
................................................................................
Jeremiah 6:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
paraskeuasasthe ep' autēn eis polemon anastēte kai anabōmen ep' autēn mesēmbrias ouai ēmin oti kekliken ē ēmera oti ekleipousin ai skiai tēs esperas
paraskeuasasthe ep' autEn eis polemon anastEte kai anabOmen ep' autEn mesEmbrias ouai Emin oti kekliken E Emera oti ekleipousin ai skiai tEs esperas

................................................................................
Jeremi 6:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di tout moun Bondye bay lòd atake lavil Jerizalèm: Leve non! Ann al atake l' gwo midi. Men, apre sa yo di: Gade malè ki rive nou non! Solèy gen tan ap kouche. Konmanse fènwa.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قدسوا عليها حربا. قوموا فنصعد في الظهيرة. ويل لنا لان النهار مال لان ظلال المساء امتدّت.
................................................................................
ירמיה 6:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קדשו עליה מלחמה קומו ונעלה בצהרים אוי לנו כי־פנה היום כי ינטו צללי־ערב׃
................................................................................
ירמיה 6:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ מִלְחָמָ֔ה ק֖וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה בַֽצָּהֳרָ֑יִם אֹ֥וי לָ֙נוּ֙ כִּי־פָנָ֣ה הַיֹּ֔ום כִּ֥י יִנָּט֖וּ צִלְלֵי־עָֽרֶב׃
................................................................................
ירמיה 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קדשו עליה מלחמה קומו ונעלה בצהרים אוי לנו כי־פנה היום כי ינטו צללי־ערב׃
................................................................................
ירמיה 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קַדְּשׁוּ עָלֶיהָ מִלְחָמָה קוּמוּ וְנַעֲלֶה בַצָּהֳרָיִם אֹוי לָנוּ כִּי־פָנָה הַיֹּום כִּי יִנָּטוּ צִלְלֵי־עָרֶב׃
................................................................................
ירמיה 6:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד קדשו עליה מלחמה קומו ונעלה בצהרים אוי לנו כי פנה היום כי ינטו צללי ערב
................................................................................
ירמיה 6:4 Hebrew Bible
................................................................................
קדשו עליה מלחמה קומו ונעלה בצהרים אוי לנו כי פנה היום כי ינטו צללי ערב׃
Geremia 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Preparate l’attacco contro di lei; levatevi, saliamo in pien mezzodì! "Guai a noi! ché il giorno declina, e le ombre della sera s’allungano!"
................................................................................
YEREMIA 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Takdiskanlah perang dengan dia! mari kita berangkat pada tengah hari; wai bagi kita! karena siang hari sudah lalu, bayang-bayang pada petang makin panjang.
................................................................................
예레미아 6:4 Korean
................................................................................
너희는 그를 치기를 준비하라 일어나라 우리가 정오에 올라가자 아하 아깝다 날이 기울어 저녁볕 그늘이 길었구나
................................................................................
Jeremijo knyga 6:4 Lithuanian
................................................................................
Pradėkim prieš ją kovą! Kelkitės ir pradėkim kovą vidudienį! Vargas mums, nes baigiasi diena ir ilgėja vakaro šešėliai!
................................................................................
Jeremiah 6:4 Maori
................................................................................
Kia rite nga mea mo te whawhai ki a ia; whakatika, kia whakaekea i te poutumarotanga. Aue, te mate mo tatou! kua tawharara hoki te ra, kua whakawairua kau ano nga atarangi o te ahiahi.
................................................................................
Jeremias 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Innvi eder til krig mot henne! Stå op og la oss dra op om middagen! Ve oss! For dagen heller, og aftenens skygger blir lange.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Podnieście przeciwko niej wojnę, wstańcie, a wtargniemy w południe; biada nam, że się nachylił dzień, że się rozciągnęły cienie wieczorne!
................................................................................
Jeremias 6:4 Portugese Bible
................................................................................
Preparai a guerra contra ela; levantai-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós! que ja declina o dia, que já se vão estendendo as sombras da tarde.   
................................................................................
Ieremia 6:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Pregătiţi-vă s'o bateţi! Haidem! Să ne suim ziua nameaza mare!`... Vai de noi, căci ziua scade, şi umbrele de seară se lungesc.``
................................................................................
Иеремия 6:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени.
................................................................................
Иеремия 6:4 Russian koi8r
................................................................................
Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени.[]
................................................................................
Jeremías 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Preparen guerra contra ella; Levántense y ataquemos al mediodía. ¡Ay de nosotros, porque el día declina, Porque se extienden las sombras del anochecer!
................................................................................
Jeremías 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Denunciad guerra contra ella: levantaos y subamos hacia el mediodía. ¡Ay de nosotros! que va cayendo ya el día, que las sombras de la tarde se han extendido.
................................................................................
Jeremías 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Denunciad guerra contra ella; levantaos y subamos hacia el mediodía. ¡Ay de nosotros! Que va cayendo ya el día, que las sombras de la tarde se han extendido.
................................................................................
Jeremías 6:4 Spanish: Modern
................................................................................
¡Haced guerra santa contra ella! ¡Levantaos y subamos a mediodía! ¡Ay de nosotros, porque el día va declinando, y se extienden las sombras del anochecer!
................................................................................
Jeremia 6:4 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, invigen eder till strid mot henne. »Upp, låt oss draga åstad, medan middagsljuset varar! Ack att dagen redan lider till ända! Ack att aftonens skuggor förlängas!
................................................................................
Jeremiah 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangaghanda kayo ng digma laban sa kaniya; kayo'y magsibangon, at tayo'y magsisampa sa katanghaliang tapat. Sa aba natin! sapagka't ang araw ay kumikiling, sapagka't ang mga dilim ng gabi ay nangangalat.
................................................................................
Yeremya 6:4 Turkish
................................................................................
‹‹Yeruşalime karşı savaş hazırlığı yapın!
Kalkın, öğleyin saldırıya geçelim!
Vay halimize, gün kararıyor!
Akşamın gölgeleri gitgide uzuyor.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 6:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy sửa soạn chiến trận nghịch cùng nó! Hãy đứng lên! hãm đánh vào lúc đứng trưa! Khốn thay! ngày đã xế, bóng chiều đã dài!
................................................................................
Geremia 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Preparate la battaglia contro a lei, levatevi, e saliamo in pien mezzodì. Guai a noi! perciocchè il giorno è dichinato, e le ombre del vespro si sono allungate.
................................................................................
YEREMIA 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka akan berkata, Ayo, bersiaplah menyerang Yerusalem! Mari kita menyerbunya siang ini! Tetapi kemudian mereka akan berkata pula, Wah, terlambat! Hari sudah mulai gelap, bayangan-bayangan sudah mulai memanjang.
................................................................................
YEREMIA 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Persiapkanlah perang melawan dia; ayo, marilah kita maju menyerang pada tengah hari! "Celakalah kita, sebab matahari sudah lingsir, bayang-bayang senja hari sudah memanjang!"

Alas .......... Arise .......... Attack .......... Battle .......... Daylight .......... Declines .......... Declineth .......... Departeth .......... Evening .......... Fading .......... Grow .......... High .......... Lengthened .......... Noon .......... Ours .......... Prepare .......... Ready .......... Rise .......... Sanctify .......... Shades .......... Shadows .......... Sorrow .......... Stretched .......... Sun .......... Turned .......... War .......... Wo .......... Woe

Alas .......... Arise .......... Attack .......... Battle .......... Daylight .......... Declines .......... Declineth .......... Departeth .......... Evening .......... Fading .......... Grow .......... High .......... Lengthened .......... Noon .......... Ours .......... Prepare .......... Ready .......... Rise .......... Sanctify .......... Shades .......... Shadows .......... Sorrow .......... Stretched .......... Sun .......... Turned .......... War .......... Wo .......... Woe

Alphabetical: against .......... alas .......... and .......... Arise .......... at .......... attack .......... battle .......... But .......... day .......... daylight .......... declines .......... evening .......... fading .......... for .......... grow .......... her .......... is .......... lengthen .......... let .......... long .......... noon .......... of .......... Prepare .......... shadows .......... the .......... to .......... us .......... war .......... Woe

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible