New American Standard Bible (©1995) We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth.Jeremiah 6:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἠκούσαμεν τὴν ἀκοὴν αὐτῶν παρελύθησαν αἱ χεῖρες ἡμῶν θλῖψις κατέσχεν ἡμᾶς ὠδῖνες ὡς τικτούσης Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivimus famam eius dissolutae sunt manus nostrae tribulatio adprehendit nos dolores ut parturientem ................................................................................ Jeremías 6:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hemos oído de su fama, flaquean nuestras manos. La angustia se ha apoderado de nosotros, dolor como de mujer de parto. ................................................................................ Jeremia 6:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn wir von ihnen hören werden, so werden uns die Fäuste entsinken; es wird uns angst und weh werden wie einer Gebärerin. ................................................................................ Jérémie 6:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au bruit de leur approche, Nos mains s'affaiblissent, L'angoisse nous saisit, Comme la douleur d'une femme qui accouche. ................................................................................ 耶 利 米 書 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 听 见 他 们 的 风 声 , 手 就 发 软 ; 痛 苦 将 我 们 抓 住 , 疼 痛 彷 佛 产 难 的 妇 人 。 ................................................................................ King James Bible We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. American King James Version We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. American Standard Version We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail. Bible in Basic English The news of it has come to our ears; our hands have become feeble: trouble has come on us and pain, like the pain of a woman in childbirth. Douay-Rheims Bible We have heard the fame thereof, our hands grow feeble: anguish hath taken hold of us, as a woman in labor. Darby Bible Translation We have heard the report thereof: our hands are grown feeble; anguish hath taken hold of us, pain as of a woman that travaileth. English Revised Version We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail. GOD'S WORD® Translation (©1995) We have heard the news about them. Our hands hang limp. We are gripped by anguish and pain like a woman giving birth to a child. Webster's Bible Translation We have heard the fame of it: our hands become feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. World English Bible We have heard its report; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, [and] pangs as of a woman in travail. Young's Literal Translation 'We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman. ................................................................................ 耶 利 米 書 6:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 聽 見 他 們 的 風 聲 , 手 就 發 軟 ; 痛 苦 將 我 們 抓 住 , 疼 痛 彷 彿 產 難 的 婦 人 。 ................................................................................ Jérémie 6:24 French: Darby ................................................................................ Nous en avons entendu la rumeur; nos mains sont devenues lâches, la détresse nous a saisis, l'angoisse comme celle d'une femme qui enfante. ................................................................................ Jérémie 6:24 French: Martin (1744) ................................................................................ En aurons-nous ouï le bruit? nos mains [en] deviendront lâches; l'angoisse nous saisira, [et] un travail comme de celle qui enfante. ................................................................................ Jérémie 6:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous en entendons le bruit; nos mains deviennent lâches; l'angoisse nous saisit, une douleur comme de celle qui enfante. ................................................................................ Jeremia 6:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn wir von ihnen hören werden, so werden uns die Fäuste entsinken; es wird uns angst und weh werden wie einer Gebärerin. ................................................................................ Jeremia 6:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wir haben die Kunde von ihm vernommen: Unsere Hände sind schlaff geworden; Angst hat uns ergriffen, Wehen, der Gebärenden gleich. - | Jeremia 6:24 Albanian ................................................................................ Kemi dëgjuar famën e tyre dhe na ranë duart; ankthi na ka mbërthyer, ashtu si dhembjet që zënë një grua që po lind. ................................................................................ Еремия 6:24 Bulgarian ................................................................................ [Откакто] сме чули вест за тях Ръцете ни ослабнаха, Мъки ни обзеха и болки Като на жена, която ражда. ................................................................................ Jeremiah 6:24 Croatian Bible ................................................................................ Kad saznasmo novost, ruke nam klonuše, strava nas obuze, bol kao porodilju. ................................................................................ Jermiáše 6:24 Czech BKR ................................................................................ Jakž uslyšíme pověst o něm, opadnou ruce naše; ssoužení zachvátí nás, a bolest jako rodičku. ................................................................................ Jeremias 6:24 Danish ................................................................................ Vi hørte Rygtet derom, vore Hænder blev slappe, Rædsel greb os, Skælven som fødende Kvinde. ................................................................................ Jeremia 6:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wij hebben zijn gerucht gehoord, onze handen zijn slap geworden; benauwdheid heeft ons aangegrepen, weedom als van een barende vrouw. ................................................................................ Jeremiás 6:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Halljuk a hírét: kezeink elesnek; szorongás vesz erõt rajtunk, reszketés, mint a vajudó asszonyon. ................................................................................ Jeremia 6:24 Esperanto ................................................................................ Kiam ni auxdis pri ili, mallevigxis niaj manoj, teruro kaj doloro nin atakis kiel naskantinon. ................................................................................ JEREMIA 6:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Me olemme kuulleet heistä sanoman, ja meidän kätemme ovat nääntyneet; tuska ja ahdistus on meidät käsittänyt niinkuin lapsensynnyttäjän. ................................................................................ JEREMIA 6:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun kuulemme siitä sanoman, niin meidän kätemme herpoavat; ahdistus valtaa meidät, tuska, niinkuin synnyttäväisen. ................................................................................ Jeremiah 6:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηκουσαμεν την ακοην αυτων παρελυθησαν αι χειρες ημων θλιψις κατεσχεν ημας ωδινες ως τικτουσης ................................................................................ Jeremiah 6:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēkousamen tēn akoēn autōn pareluthēsan ai cheires ēmōn thlipsis kateschen ēmas ōdines ōs tiktousēs Ekousamen tEn akoEn autOn pareluthEsan ai cheires EmOn thlipsis kateschen Emas Odines Os tiktousEs ................................................................................ Jeremi 6:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun lavil Jerizalèm yo ap di: -Nou pran nouvèl la. De bra nou kase, kè nou sere. N'ap soufri tankou yon fanm ki gen tranche.ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سمعنا خبرها. ارتخت ايدينا. امسكنا ضيق ووجع كالماخض. ................................................................................ ירמיה 6:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שמענו את־שמעו רפו ידינו צרה החזיקתנו חיל כיולדה׃ ................................................................................ ירמיה 6:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שָׁמַ֥עְנוּ אֶת־שָׁמְעֹ֖ו רָפ֣וּ יָדֵ֑ינוּ צָרָה֙ הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ חִ֖יל כַּיֹּולֵדָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 6:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שמענו את־שמעו רפו ידינו צרה החזיקתנו חיל כיולדה׃ ................................................................................ ירמיה 6:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁמַעְנוּ אֶת־שָׁמְעֹו רָפוּ יָדֵינוּ צָרָה הֶחֱזִיקַתְנוּ חִיל כַּיֹּולֵדָה׃ ................................................................................ ירמיה 6:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד שמענו את שמעו רפו ידינו צרה החזקתנו--חיל כיולדה ................................................................................ ירמיה 6:24 Hebrew Bible ................................................................................ שמענו את שמעו רפו ידינו צרה החזיקתנו חיל כיולדה׃ | Geremia 6:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Noi ne abbiamo udito la fama, e le nostre mani si sono infiacchite; l’angoscia ci coglie, un dolore come di donna che partorisce. ................................................................................ YEREMIA 6:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa kita mendengar kabarnya lalu tangan kita jadi lemah; kepicikan datanglah atas kita dan kesakitan seperti atas seorang perempuan yang hendak beranak. ................................................................................ 예레미아 6:24 Korean ................................................................................ 우리가 그 소문을 들었으므로 손이 약하여졌고 고통이 우리를 잡았으므로 아픔이 해산하는 여인 같도다 ................................................................................ Jeremijo knyga 6:24 Lithuanian ................................................................................ Kai tik išgirdome pranešimą, nusviro mūsų rankos, baimė ir skausmai apėmė mus. ................................................................................ Jeremiah 6:24 Maori ................................................................................ Kua rongo matou ki tona rongo; ngoikore iho o matou ringa; mau pu matou i te pawera, i te mamae, me te mea he wahine e whanau ana. ................................................................................ Jeremias 6:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Vi har hørt ryktet om det, våre hender er blitt kraftløse; angst har grepet oss, smerter som den fødende kvinnes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Skoro usłyszymy wieść o nim, osłabieją ręce nasze, ucisk nas ogarnie, i boleść jako rodzącą. ................................................................................ Jeremias 6:24 Portugese Bible ................................................................................ Ao ouvirmos a notícia disso, afrouxam-se as nossas mãos; apoderam-se de nós angústia e dores, como as de parturiente. ................................................................................ Ieremia 6:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La vuietul apropierii lor, mîinile ni se slăbesc, ne apucă groaza, ca durerea unei femei care naşte.`` ................................................................................ Иеремия 6:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах. ................................................................................ Иеремия 6:24 Russian koi8r ................................................................................ Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах.[] ................................................................................ Jeremías 6:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hemos oído de su fama, Flaquean nuestras manos. La angustia se ha apoderado de nosotros, Dolor como de mujer de parto. ................................................................................ Jeremías 6:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Su fama oimos, y nuestras manos se descoyuntaron; apoderóse de nosotros angustia, dolor como de mujer que pare. ................................................................................ Jeremías 6:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Su fama oímos, y nuestras manos se descoyuntaron; se apoderó de nosotros angustia, dolor como de mujer que está de parto. ................................................................................ Jeremías 6:24 Spanish: Modern ................................................................................ Oímos de su fama, y nuestras manos se debilitaron. La angustia se apoderó de nosotros, dolor como de mujer que da a luz. ................................................................................ Jeremia 6:24 Swedish (1917) ................................................................................ När vi höra ryktet om dem, sjunka våra händer ned, ängslan griper oss, ångest lik en barnaföderskas. ................................................................................ Jeremiah 6:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aming narinig ang balita niyaon; ang aming mga kamay ay nanganghihina: kahirapan ay humawak sa amin, at hirap na gaya ng sa isang babae sa pagdaramdam. ................................................................................ Yeremya 6:24 Turkish ................................................................................ Haberlerini aldık, Ellerimizde derman kalmadı. Doğuran kadın gibi Üzüntü, sancı sardı bizi. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 6:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng ta đã nghe tin ấy, tay đều yếu đuối; buồn rầu thảm thiết, cơn quặn thắt như đờn bà đẻ con đã xông vào chúng ta. ................................................................................ Geremia 6:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come prima ne avremo sentito il grido, le nostre mani diverranno fiacche; distretta ci coglierà, e doglia, come di donna che partorisce. ................................................................................ YEREMIA 6:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mendengar berita itu, penduduk Yerusalem menjadi tak berdaya. Mereka dicekam perasaan takut, dan menderita seperti wanita yang mau melahirkan. ................................................................................ YEREMIA 6:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami telah mendengar kabarnya, tangan kami sudah menjadi lemah lesu; kesesakan telah menyergap kami, kami kesakitan seperti perempuan yang melahirkan.Anguish .......... Childbirth .......... Distress .......... Fall .......... Fame .......... Feeble .......... Gripped .......... Hands .......... Hang .......... Heard .......... Helpless .......... Hold .......... Limp .......... News .......... Pain .......... Pangs .......... Report .......... Reports .......... Seized .......... Sound .......... Thereof .......... Travail .......... Travaileth .......... Travailing .......... Trouble .......... Wax Anguish .......... Childbirth .......... Distress .......... Fall .......... Fame .......... Feeble .......... Gripped .......... Hands .......... Hang .......... Heard .......... Helpless .......... Hold .......... Limp .......... News .......... Pain .......... Pangs .......... Report .......... Reports .......... Seized .......... Sound .......... Thereof .......... Travail .......... Travaileth .......... Travailing .......... Trouble .......... Wax Alphabetical: a .......... about .......... and .......... Anguish .......... are .......... as .......... childbirth .......... gripped .......... hands .......... hang .......... has .......... have .......... heard .......... in .......... it .......... labor .......... like .......... limp .......... of .......... our .......... pain .......... report .......... reports .......... seized .......... that .......... the .......... them .......... us .......... We .......... woman OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |