Jeremiah 52:34
New American Standard Bible (©1995)
For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.

Jeremiah 52:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡ σύνταξις αὐτῷ ἐδίδοτο διὰ παντὸς παρὰ τοῦ βασιλέως βαβυλῶνος ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν ἕως ἡμέρας ἧς ἀπέθανεν .

ירמיה 52:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲרֻחָתֹו אֲרֻחַת תָּמִיד נִתְּנָה־לֹּו מֵאֵת מֶלֶךְ־בָּבֶל דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו עַד־יֹום מֹותֹו כֹּל יְמֵי חַיָּיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cibaria eius cibaria perpetua dabantur ei a rege Babylonis statuta per singulos dies usque ad diem mortis suae cunctis diebus vitae eius
................................................................................
Jeremías 52:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y para su sustento, se le dio de continuo una ración de parte del rey de Babilonia, una porción para cada día, todos los días de su vida hasta el día de su muerte.
................................................................................
Jeremia 52:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ihm ward stets sein Unterhalt vom König zu Babel gegeben, wie es ihm verordnet war, sein ganzes Leben lang bis an sein Ende.
................................................................................
Jérémie 52:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi de Babylone pourvut constamment à son entretien journalier jusqu'au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.
................................................................................
耶 利 米 書 52:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 比 伦 王 赐 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 赐 他 一 分 , 终 身 是 这 样 , 直 到 他 死 的 日 子 。
................................................................................
King James Bible
And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

American King James Version
And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

American Standard Version
and for his allowance, there was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

Bible in Basic English
And for his food, the king gave him a regular amount every day till the day of his death, for the rest of his life.

Douay-Rheims Bible
And for his diet a continual provision was allowed him by the king of Babylon, every day a portion, until the day of his death, all the days of his life.

Darby Bible Translation
and his allowance was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

English Revised Version
and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.

Webster's Bible Translation
And for his food there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

World English Bible
and for his allowance, there was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

Young's Literal Translation
And his allowance -- a continual allowance -- hath been given to him by the king of Babylon, the matter of a day in its day, till the day of his death -- all days of his life.
................................................................................
耶 利 米 書 52:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 比 倫 王 賜 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 賜 他 一 分 , 終 身 是 這 樣 , 直 到 他 死 的 日 子 。
................................................................................
Jérémie 52:34 French: Darby
................................................................................
et quant à son entretien régulier, un entretien continuel lui fut donné de la part du roi de Babylone, jour par jour, jusqu'au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.
................................................................................
Jérémie 52:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quant à son ordinaire, un ordinaire continuel lui fut établi de par le Roi de Babylone pour chaque jour, jusques au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.
................................................................................
Jérémie 52:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu'à sa mort, tout le temps de sa vie.
................................................................................
Jeremia 52:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ihm ward stets seine Unterhaltung vom Könige zu Babel gegeben, wie es ihm verordnet war, sein ganzes Leben lang, bis an sein Ende.
................................................................................
Jeremia 52:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sein Unterhalt: ein beständiger Unterhalt wurde ihm von dem König von Babel gegeben, soviel er täglich bedurfte, (W. das Tägliche an seinem Tage) bis zum Tage seines Todes, alle Tage seines Lebens.

Jeremia 52:34 Albanian
................................................................................
Për ushqimin e tij i jepej rregullisht një racion ushqimi nga ana e mbretit të Babilonisë, një racion çdo ditë, deri ditën e vdekjes së tij, tërë ditët e jetës së tij.
................................................................................
Еремия 52:34 Bulgarian
................................................................................
А колкото за храната му, даваше му се от вавилонския цар постоянна храна, ежедневен дял през всичките дни на живота му, дори до деня на смъртта му.
................................................................................
Jeremiah 52:34 Croatian Bible
................................................................................
Do kraja njegova života, sve do smrti, babilonski mu je kralj trajno, iz dana u dan, davao uzdržavanje.
................................................................................
Jermiáše 52:34 Czech BKR
................................................................................
Nebo vyměřený pokrm ustavičně dáván byl jemu od krále Babylonského, a to na každý den, až do dne smrti jeho, po všecky dny života jeho.
................................................................................
Jeremias 52:34 Danish
................................................................................
Han fik sit daglige Underhold af Babels Konge, hver Dag hvad han behøvede for den Dag, indtil sin Dødedag, så længe han levede.
................................................................................
Jeremia 52:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En aangaande zijn tering, een gedurige tering werd hem van den koning van Babel gegeven, elk dagelijks bestemde deel op zijn dag, tot op den dag zijns doods, al de dagen zijns levens.
................................................................................
Jeremiás 52:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
És költségére állandó költség adatik vala néki a babiloni királytól minden napra, a halála napjáig, életének minden napjában.
................................................................................
Jeremia 52:34 Esperanto
................................................................................
Kaj liaj vivrimedoj, vivrimedoj konstantaj, estis donataj al li de la regxo de Babel cxiutage dum lia tuta vivo, gxis la tago de lia morto.
................................................................................
JEREMIA 52:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänelle annettiin alinomaa Babelin kuninkaalta hänen elatuksensa, niinkuin hänelle oli määrätty kaikeksi hänen elinajaksensa, aina hänen kuolemaansa asti.
................................................................................
JEREMIA 52:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sai Baabelin kuninkaalta elatuksensa, vakinaisen elatuksen, mitä kunakin päivänä tarvitsi, kuolinpäiväänsä asti, niin kauan kuin eli.
................................................................................
Jeremiah 52:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και η συνταξις αυτω εδιδοτο δια παντος παρα του βασιλεως βαβυλωνος εξ ημερας εις ημεραν εως ημερας ης απεθανεν .
................................................................................
Jeremiah 52:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ē suntaxis autō edidoto dia pantos para tou basileōs babulōnos ex ēmeras eis ēmeran eōs ēmeras ēs apethanen .
kai E suntaxis autO edidoto dia pantos para tou basileOs babulOnos ex Emeras eis Emeran eOs Emeras Es apethanen .

................................................................................
Jeremi 52:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak jou, wa a ba li sa li te bezwen pou l' viv, konsa, konsa, jouk li mouri.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ووظيفته وظيفة دائمة تعطى له من عند ملك بابل امر كل يوم بيومه الى يوم وفاته كل ايام حياته
................................................................................
ירמיה 52:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וארחתו ארחת תמיד נתנה־לו מאת מלך־בבל דבר־יום ביומו עד־יום מותו כל ימי חייו׃
................................................................................
ירמיה 52:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲרֻחָתֹ֗ו אֲרֻחַת֩ תָּמִ֨יד נִתְּנָה־לֹּ֜ו מֵאֵ֧ת מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל דְּבַר־יֹ֥ום בְּיֹומֹ֖ו עַד־יֹ֣ום מֹותֹ֑ו כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃
................................................................................
ירמיה 52:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וארחתו ארחת תמיד נתנה־לו מאת מלך־בבל דבר־יום ביומו עד־יום מותו כל ימי חייו׃
................................................................................
ירמיה 52:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲרֻחָתֹו אֲרֻחַת תָּמִיד נִתְּנָה־לֹּו מֵאֵת מֶלֶךְ־בָּבֶל דְּבַר־יֹום בְּיֹומֹו עַד־יֹום מֹותֹו כֹּל יְמֵי חַיָּיו׃
................................................................................
ירמיה 52:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד וארחתו ארחת תמיד נתנה לו מאת מלך בבל דבר יום ביומו--עד יום מותו  כל ימי חייו  {ש}
................................................................................
ירמיה 52:34 Hebrew Bible
................................................................................
וארחתו ארחת תמיד נתנה לו מאת מלך בבל דבר יום ביומו עד יום מותו כל ימי חייו׃
Geremia 52:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quanto al suo mantenimento, durante tutto il tempo che visse, esso gli fu dato del continuo da parte del re di Babilonia, giorno per giorno, fino al giorno della sua morte.
................................................................................
YEREMIA 52:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh baginda raja Babil dikaruniakan kepadanya biaya yang tentu akan kehidupannya, dari pada sehari datang kepada sehari sampai hari matinya, yaitu pada segala hari umut hidupnya.
................................................................................
예레미아 52:34 Korean
................................................................................
그의 쓸 것은 날마다 바벨론 왕에게서 받는 정수가 있어서 죽는 날까지 곧 종신토록 끊이지 아니하였더라
................................................................................
Jeremijo knyga 52:34 Lithuanian
................................................................................
Karalius jam paskyrė nuolatinį išlaikymą, kurį jis gaudavo kiekvieną dieną per visas savo gyvenimo dienas.
................................................................................
Jeremiah 52:34 Maori
................................................................................
Na, ko tana kai he kai i homai tonu e te kingi o Papurona mana, he mea mo tenei ra, mo tenei ra, a taea noatia te ra o tona matenga, i nga ra katoa i ora ai ia.
................................................................................
Jeremias 52:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han fikk sitt stadige underhold fra Babels konge, hver dag det han den dag trengte, så lenge han levde, like til sin dødsdag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obrok też jemu naznaczony, obrok ustawiczny dawano mu od króla Babilońskiego na każdy dzień aż do śmierci jego, po wszystkie dni żywota jego.
................................................................................
Jeremias 52:34 Portugese Bible
................................................................................
E, quanto à sua ração, foi-lhe dada pelo rei de Babilônia a sua porção quotidiana, até o dia da sua morte, durante todos os dias da sua vida.   
................................................................................
Ieremia 52:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul Babilonului a purtat grijă necontenit de hrana lui zilnică, pînă în ziua morţii lui, în tot timpul vieţii sale
................................................................................
Иеремия 52:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя изо дня в день до дня смерти его, во все дни жизни его.
................................................................................
Иеремия 52:34 Russian koi8r
................................................................................
И содержание его, содержание постоянное, выдаваемо было ему от царя изо дня в день до дня смерти его, во все дни жизни его.[]
................................................................................
Jeremías 52:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y para su sustento, se le dio de continuo una ración de parte del rey de Babilonia, una porción para cada día, todos los días de su vida hasta el día de su muerte.
................................................................................
Jeremías 52:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y continuamente se le daba ración por el rey de Babilonia, cada cosa en su día por todos los de su vida, hasta el día de su muerte.
................................................................................
Jeremías 52:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y continuamente se le daba ración por el rey de Babilonia, cada cosa en su día por todos los de su vida, hasta el día que murió.
................................................................................
Jeremías 52:34 Spanish: Modern
................................................................................
Continuamente le fue dada su ración de parte del rey de Babilonia, cada cosa en su día, todos los días de su vida, hasta el día de su muerte.
................................................................................
Jeremia 52:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och ett ständigt underhåll gavs honom från konungen i Babel, visst för var dag, ända till hans dödsdag, så länge han levde.
................................................................................
Jeremiah 52:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tungkol sa kaloob sa kaniya, may palaging kaloob na ibinibigay sa kaniya ang hari sa Babilonia, bawa't araw isang bahagi ng pagkain hanggang sa kaarawan ng kaniyang kamatayan, lahat ng kaarawan ng kaniyang buhay.
................................................................................
Yeremya 52:34 Turkish
................................................................................
Yaşamı boyunca Babil Kralı tarafından günlük yiyeceği sürekli karşılandı.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 52:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-hô-gia-kin còn sống bao lâu, thì vua Ba-by-lôn ban đồ cần dùng hằng ngày cho mãi mãi, trọn đờai người.
................................................................................
Geremia 52:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E del continuo gli era dato, giorno per giorno, il suo piatto, da parte del re di Babilonia, tutto il tempo della vita sua, infino al giorno della sua morte.
................................................................................
YEREMIA 52:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(52:33)
................................................................................
YEREMIA 52:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan tentang belanjanya, raja Babel selalu memberikannya kepadanya, sekadar yang perlu tiap-tiap hari, selama hidupnya, sampai hari matinya.

Allowance .......... Amount .......... Babylon .......... Continual .......... Daily .......... Death .......... Diet .......... Food .......... Jehoiachin .......... Life .......... Matter .......... Need .......... Portion .......... Regular

Allowance .......... Amount .......... Babylon .......... Continual .......... Daily .......... Death .......... Diet .......... Food .......... Jehoiachin .......... Life .......... Matter .......... Need .......... Portion .......... Regular

Alphabetical: a .......... all .......... allowance .......... as .......... Babylon .......... by .......... daily .......... Day .......... days .......... death .......... For .......... gave .......... given .......... he .......... him .......... his .......... Jehoiachin .......... king .......... life .......... lived .......... long .......... of .......... portion .......... regular .......... the .......... till .......... until .......... was

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible