Jeremiah 52:33
New American Standard Bible (©1995)
So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life.

Jeremiah 52:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤλλαξεν τὴν στολὴν τῆς φυλακῆς αὐτοῦ καὶ ἤσθιεν ἄρτον διὰ παντὸς κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἔζησεν

ירמיה 52:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאֹו וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל־יְמֵי חַיָּו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et mutavit vestimenta carceris eius et comedebat panem coram eo semper cunctis diebus vitae suae
................................................................................
Jeremías 52:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Joaquín se quitó sus vestidos de prisión y comió siempre en la presencia del rey , todos los días de su vida;
................................................................................
Jeremia 52:33 German: Luther (1912)
................................................................................
und wandelte ihm seines Gefängnisses Kleider, daß er vor ihm aß stets sein Leben lang. {~}
................................................................................
Jérémie 52:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.
................................................................................
耶 利 米 書 52:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
给 他 脱 了 囚 服 。 他 终 身 在 巴 比 伦 王 面 前 吃 饭 。
................................................................................
King James Bible
And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

American King James Version
And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

American Standard Version
and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:

Bible in Basic English
And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life.

Douay-Rheims Bible
And he changed his prison garments, and he ate bread before him always all the days of his life.

Darby Bible Translation
And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life;

English Revised Version
and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king's presence as long as he lived.

Webster's Bible Translation
And changed his prison garments: and he continually ate bread before him all the days of his life.

World English Bible
and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life:

Young's Literal Translation
and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life.
................................................................................
耶 利 米 書 52:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
給 他 脫 了 囚 服 。 他 終 身 在 巴 比 倫 王 面 前 吃 飯 。
................................................................................
Jérémie 52:33 French: Darby
................................................................................
Et il lui changea ses vêtements de prison, et Jehoïakin mangea le pain devant lui constamment, tous les jours de sa vie:
................................................................................
Jérémie 52:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tous les jours de sa vie en la présence du Roi.
................................................................................
Jérémie 52:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.
................................................................................
Jeremia 52:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wandelte ihm seines Gefängnisses Kleider, daß er vor ihm aß stets sein Leben lang.
................................................................................
Jeremia 52:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er veränderte die Kleider seines Gefängnisses. Und Jojakin (W. er) aß beständig vor ihm alle Tage seines Lebens;

Jeremia 52:33 Albanian
................................................................................
Kështu Jehojakimi i ndërroi rrobat e robërisë së tij dhe hëngri gjithnjë bukën në prani të mbretit tërë ditët e jetës së tij.
................................................................................
Еремия 52:33 Bulgarian
................................................................................
и промени тъмничните му дрехи; и [Иоахин] се хранеше всякога пред него през всичките дни на живота си.
................................................................................
Jeremiah 52:33 Croatian Bible
................................................................................
Jojakin je odložio svoje tamničke haljine i jeo s kraljem za istim stolom svega svoga vijeka.
................................................................................
Jermiáše 52:33 Czech BKR
................................................................................
Změnil též roucho jeho, kteréž měl v žaláři, a jídal chléb před ním vždycky, po všecky dny života svého.
................................................................................
Jeremias 52:33 Danish
................................................................................
Jojakin aflagde sin Fangedragt og spiste daglig hos ham, så længe han levede.
................................................................................
Jeremia 52:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij veranderde de klederen zijner gevangenis; en hij at geduriglijk brood voor zijn aangezicht, al de dagen zijns levens.
................................................................................
Jeremiás 52:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felcserélé tömlöczbeli ruháit, és mindenkor vele eszik vala ételt, életének minden napjában.
................................................................................
Jeremia 52:33 Esperanto
................................................................................
kaj li sxangxis liajn vestojn de malliberejo; kaj li mangxadis cxiam cxe li dum sia tuta vivo.
................................................................................
JEREMIA 52:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja muutti hänen vankiutensa vaatteet; ja hän söi hänen edessänsä leipää aina kaikkena elinaikanansa.
................................................................................
JEREMIA 52:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän sai panna pois vanginpuvun ja aina aterioida hänen luonaan, niin kauan kuin eli.
................................................................................
Jeremiah 52:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηλλαξεν την στολην της φυλακης αυτου και ησθιεν αρτον δια παντος κατα προσωπον αυτου πασας τας ημερας ας εζησεν
................................................................................
Jeremiah 52:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēngaxen tēn stolēn tēs phulakēs autou kai ēsthien arton dia pantos kata prosōpon autou pasas tas ēmeras as ezēsen
kai Engaxen tEn stolEn tEs phulakEs autou kai Esthien arton dia pantos kata prosOpon autou pasas tas Emeras as ezEsen

................................................................................
Jeremi 52:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li wete rad prizonye ki te sou Jojakim lan, li fè l' vin manje sou menm tab avè l' jouk Jojakim mouri.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وغيّر ثياب سجنه وكان يأكل دائما الخبز امامه كل ايام حياته.
................................................................................
ירמיה 52:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל־ימי חיו׃
................................................................................
ירמיה 52:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשִׁנָּ֕ה אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְאֹ֑ו וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם לְפָנָ֛יו תָּמִ֖יד כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽו׃
................................................................................
ירמיה 52:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל־ימי חיו׃
................................................................................
ירמיה 52:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁנָּה אֵת בִּגְדֵי כִלְאֹו וְאָכַל לֶחֶם לְפָנָיו תָּמִיד כָּל־יְמֵי חַיָּו׃
................................................................................
ירמיה 52:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל ימי חיו
................................................................................
ירמיה 52:33 Hebrew Bible
................................................................................
ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל ימי חיו׃
Geremia 52:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli fece mutare i suoi vestiti di prigione; e Joiakin mangiò sempre a tavola con lui per tutto il tempo ch’ei visse.
................................................................................
YEREMIA 52:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan disalinkannya pakaiannya penjara dan selalu iapun makan ayapan di hadapan baginda pada segala hari umur hidupnya.
................................................................................
예레미아 52:33 Korean
................................................................................
그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였으며
................................................................................
Jeremijo knyga 52:33 Lithuanian
................................................................................
Jis pakeitė Jehojachino kalėjimo drabužius, ir tas valgė karaliaus akivaizdoje per visas savo gyvenimo dienas.
................................................................................
Jeremiah 52:33 Maori
................................................................................
Kakahuria ana e ia he kakahu ke i ona kakahu o te herehere, a kai taro ana ia i tona aroaro i nga ra katoa i ora ai ia.
................................................................................
Jeremias 52:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han la sin fangedrakt av og åt stadig ved hans bord, så lenge han levde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odmienił też i odzienie, w którem był w więzieniu, i jadał chleb zawsze przed obliczem jego po wszystkie dni żywota swego.
................................................................................
Jeremias 52:33 Portugese Bible
................................................................................
e lhe fez mudar a roupa da sua prisão; e Joaquim comia pão na presença do rei continuamente, todos os dias da sua vida.   
................................................................................
Ieremia 52:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A pus să -i schimbe hainele de temniţă, şi Ioiachin a mîncat totdeauna la masa împăratului în tot timpul vieţii sale.
................................................................................
Иеремия 52:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и переменил темничные одежды его, и он всегда у него обедал во все дни жизни своей.
................................................................................
Иеремия 52:33 Russian koi8r
................................................................................
и переменил темничные одежды его, и он всегда у него обедал во все дни жизни своей.[]
................................................................................
Jeremías 52:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Joaquín se quitó sus vestidos de prisión y comió siempre en la presencia del rey , todos los días de su vida;
................................................................................
Jeremías 52:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hízole mudar también los vestidos de su prisión, y comía pan delante de él siempre todos los días de su vida.
................................................................................
Jeremías 52:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le hizo mudar las ropas de su cárcel, y comía pan delante de él siempre todos los días de su vida.
................................................................................
Jeremías 52:33 Spanish: Modern
................................................................................
Cambió su ropa de prisión, y Joaquín comía en la presencia del rey siempre, todos los días de su vida.
................................................................................
Jeremia 52:33 Swedish (1917)
................................................................................
Han fick lägga av sin fångdräkt och beständigt äta vid hans bord, så länge han levde.
................................................................................
Jeremiah 52:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang binago ang kaniyang mga damit na pagkabihag. At si Joacim ay laging kumain ng tinapay sa harap niya sa lahat ng kaarawan ng kaniyang buhay.
................................................................................
Yeremya 52:33 Turkish
................................................................................
Yehoyakin cezaevi giysilerini üstünden çıkardı. Yaşadığı sürece Babil Kralının sofrasında yer aldı.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 52:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại sai đổi áo tù, Giê-hô-gia-kin đến ngồi bàn với vua trọn đời mình.
................................................................................
Geremia 52:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli mutò i suoi vestimenti di prigione, ed egli mangiò del continuo in presenza del re, tutto il tempo della vita sua.
................................................................................
YEREMIA 52:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia diizinkan mengganti pakaian penjaranya dan untuk seterusnya selama hidupnya ia boleh makan di istana, dan setiap hari diberi uang untuk keperluan hidupnya.
................................................................................
YEREMIA 52:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yoyakhin boleh mengganti pakaian penjaranya dan boleh selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya.

Ate .......... Bread .......... Changed .......... Clothes .......... Clothing .......... Continually .......... Dined .......... Eat .......... Eaten .......... Garments .......... Guest .......... Jehoiachin .......... Jehoi'achin .......... King's .......... Life .......... Meals .......... Presence .......... Prison .......... Regularly .......... Table

Ate .......... Bread .......... Changed .......... Clothes .......... Clothing .......... Continually .......... Dined .......... Eat .......... Eaten .......... Garments .......... Guest .......... Jehoiachin .......... Jehoi'achin .......... King's .......... Life .......... Meals .......... Presence .......... Prison .......... Regularly .......... Table

Alphabetical: all .......... and .......... aside .......... at .......... ate .......... changed .......... clothes .......... days .......... for .......... had .......... his .......... in .......... Jehoiachin .......... king's .......... life .......... meals .......... of .......... presence .......... prison .......... put .......... regularly .......... rest .......... So .......... table .......... the

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible