Jeremiah 52:27
New American Standard Bible (©1995)
Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was led away into exile from its land.

Jeremiah 52:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς βασιλεὺς βαβυλῶνος ἐν δεβλαθα ἐν γῇ αιμαθ

ירמיה 52:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּכֶּה אֹותָם מֶלֶךְ בָּבֶל וַיְמִתֵם בְּרִבְלָה בְּאֶרֶץ חֲמָת וַיִּגֶל יְהוּדָה מֵעַל אַדְמָתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et percussit eos rex Babylonis et interfecit eos in Reblatha in terra Emath et translatus est Iuda de terra sua
................................................................................
Jeremías 52:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el rey de Babilonia los hirió y les dio muerte en Ribla en la tierra de Hamat. Así fue llevada Judá al destierro lejos de su tierra.
................................................................................
Jeremia 52:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der König zu Babel schlug sie tot zu Ribla, das im Lande Hamath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführt.
................................................................................
Jérémie 52:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays.
................................................................................
耶 利 米 書 52:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 比 伦 王 就 把 他 们 击 杀 在 哈 马 地 的 利 比 拉 。 这 样 , 犹 大 人 被 掳 去 离 开 本 地 。
................................................................................
King James Bible
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.

American King James Version
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.

American Standard Version
And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

Bible in Basic English
And the king of Babylon put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was taken prisoner away from his land.

Douay-Rheims Bible
And the king of Babylon struck them, and put them to death in Reblatha, in the land of Emath: and Juda was carried away captive out of his land.

Darby Bible Translation
and the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his land.

English Revised Version
And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king of Babylon executed them at Riblah in the territory of Hamath. So the people of Judah were captives as they left their land.

Webster's Bible Translation
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah, in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.

World English Bible
The king of Babylon struck them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.

Young's Literal Translation
and the king of Babylon smiteth them, and putteth them to death in Riblah, in the land of Hamath, and he removeth Judah from off its own ground.
................................................................................
耶 利 米 書 52:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 比 倫 王 就 把 他 們 擊 殺 在 哈 馬 地 的 利 比 拉 。 這 樣 , 猶 大 人 被 擄 去 離 開 本 地 。
................................................................................
Jérémie 52:27 French: Darby
................................................................................
Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus sa terre.
................................................................................
Jérémie 52:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de sa terre.
................................................................................
Jérémie 52:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.
................................................................................
Jeremia 52:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der König zu Babel schlug sie tot zu Riblath, die im Lande Hemath liegt. Also ward Juda aus seinem Lande weggeführet.
................................................................................
Jeremia 52:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König von Babel erschlug sie und tötete sie zu Ribla im Lande Hamath. -Und so wurde Juda aus seinem Lande weggeführt.

Jeremia 52:27 Albanian
................................................................................
dhe mbreti i Babilonisë i vrau në Riblah, në vendin e Hamathit.
................................................................................
Еремия 52:27 Bulgarian
................................................................................
И вавилонският цар ги порази, и уби ги в Ривла, в земята Емат. Така Юда биде закаран в плен от земята си.
................................................................................
Jeremiah 52:27 Croatian Bible
................................................................................
I kralj babilonski zapovjedi da ih pogube u Ribli, u zemlji hamatskoj. Tako su judejski narod odveli s njegove rodne grude.
................................................................................
Jermiáše 52:27 Czech BKR
................................................................................
I pobil je král Babylonský, a zmordoval je v Ribla v zemi Emat, a tak zaveden jest Juda z země své.
................................................................................
Jeremias 52:27 Danish
................................................................................
og Babels Konge lod dem dræbe i Ribla i Hamats Land. Så førtes Juda i Landflygtighed fra sit Land.
................................................................................
Jeremia 52:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning van Babel sloeg hen en doodde hen te Ribla, in het land van Hamath. Alzo werd Juda uit zijn land gevankelijk weggevoerd.
................................................................................
Jeremiás 52:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És levágatá õket a babiloni király és megöleté õket Riblában, a Hamát földén, és fogságra viteték Júda az õ földérõl.
................................................................................
Jeremia 52:27 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo de Babel frapis ilin kaj mortigis ilin en Ribla, en la lando HXamat. Tiamaniere Jehuda estis elhejmigita el sia lando.
................................................................................
JEREMIA 52:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Babelin kuningas tappoi heidät Riblatissa, Hamatin maalla. Niin Juuda vietiin vankina pois maaltansa.
................................................................................
JEREMIA 52:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Baabelin kuningas antoi lyödä heidät kuoliaaksi Riblassa Hamatin maassa. Ja niin Juuda siirrettiin pois maastansa.
................................................................................
Jeremiah 52:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επαταξεν αυτους βασιλευς βαβυλωνος εν δεβλαθα εν γη αιμαθ
................................................................................
Jeremiah 52:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epataxen autous basileus babulōnos en deblatha en gē aimath
kai epataxen autous basileus babulOnos en deblatha en gE aimath

................................................................................
Jeremi 52:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa a fè bat yo, lèfini li fè touye yo lavil Ribla nan peyi Amat. Se konsa yo te depòte moun peyi Jida yo byen lwen peyi yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فضربهم ملك بابل وقتلهم في ربلة في ارض حماة فسبي يهوذا من ارضه.
................................................................................
ירמיה 52:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויכה אותם מלך בבל וימתם ברבלה בארץ חמת ויגל יהודה מעל אדמתו׃
................................................................................
ירמיה 52:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּכֶּ֣ה אֹותָם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַיְמִתֵ֛ם בְּרִבְלָ֖ה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵעַ֥ל אַדְמָתֹֽו׃
................................................................................
ירמיה 52:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויכה אותם מלך בבל וימתם ברבלה בארץ חמת ויגל יהודה מעל אדמתו׃
................................................................................
ירמיה 52:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּכֶּה אֹותָם מֶלֶךְ בָּבֶל וַיְמִתֵם בְּרִבְלָה בְּאֶרֶץ חֲמָת וַיִּגֶל יְהוּדָה מֵעַל אַדְמָתֹו׃
................................................................................
ירמיה 52:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ויכה אותם מלך בבל וימתם ברבלה בארץ חמת ויגל יהודה מעל אדמתו  {ס}
................................................................................
ירמיה 52:27 Hebrew Bible
................................................................................
ויכה אותם מלך בבל וימתם ברבלה בארץ חמת ויגל יהודה מעל אדמתו׃
Geremia 52:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e il re di Babilonia li fece colpire e mettere a morte a Ribla, nel paese di Hamath.
................................................................................
YEREMIA 52:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dititahkan raja Babil tikam mereka itu, dibunuhnya mereka itu sekalian dalam Ribla di benua Hamat, dan akan segala orang Yehuda dibawanya keluar dari negerinya dengan tertawan.
................................................................................
예레미아 52:27 Korean
................................................................................
바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐 죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라
................................................................................
Jeremijo knyga 52:27 Lithuanian
................................................................................
Karalius nužudė juos Ribloje, Hamato krašte. Taip Judas buvo ištremtas iš savo krašto.
................................................................................
Jeremiah 52:27 Maori
................................................................................
Na patua iho ratou e te kingi o Papurona, whakamatea iho ki Ripira, ki te whenua o Hamata. Heoi whakahekea atu ana a Hura i tona oneone.
................................................................................
Jeremias 52:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og Babels konge lot dem slå ihjel i Ribla i Hamat-landet. Således blev Juda bortført fra sitt land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pobił ich król Babiloński, a pomordował ich w Ryblacie w ziemi Emat. A tak przeniesiony jest Juda z ziemi swojej.
................................................................................
Jeremias 52:27 Portugese Bible
................................................................................
E o rei de Babilônia os feriu e os matou em Ribla, na terra de Hamate. Assim Judá foi levado cativo para fora da sua terra.   
................................................................................
Ieremia 52:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul Babilonului i -a lovit şi i -a omorît la Ribla în ţara Hamatului. Astfel a fost dus rob Iuda departe de ţara lui.
................................................................................
Иеремия 52:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поразил их царь Вавилонский и умертвил их в Ривле, в земле Емаф; и выселен был Иуда из земли своей.
................................................................................
Иеремия 52:27 Russian koi8r
................................................................................
И поразил их царь Вавилонский и умертвил их в Ривле, в земле Емаф; и выселен был Иуда из земли своей.[]
................................................................................
Jeremías 52:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el rey de Babilonia los hirió y les dio muerte en Ribla en la tierra de Hamat. Así fue llevada Judá al destierro lejos de su tierra.
................................................................................
Jeremías 52:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el rey de Babilonia los hirió, y los mató en Ribla en tierra de Hamath. Así fué Judá trasportado de su tierra.
................................................................................
Jeremías 52:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el rey de Babilonia los hirió, y los mató en Ribla en tierra de Hamat; y Judá fue transportado de su tierra.
................................................................................
Jeremías 52:27 Spanish: Modern
................................................................................
Y el rey de Babilonia los hirió y los mató en Ribla, en la tierra de Hamat. Así fue llevada cautiva Judá lejos de su tierra.
................................................................................
Jeremia 52:27 Swedish (1917)
................................................................................
Och konungen i Babel lät avliva dem där, i Ribla i Hamats land. Så blev Juda bortfört från sitt land.
................................................................................
Jeremiah 52:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinaktan sila ng hari sa Babilonia, at ipinapatay sila sa Ribla, sa lupain ng Hamath. Gayon nadalang bihag ang Juda, mula sa kaniyang lupain.
................................................................................
Yeremya 52:27 Turkish
................................................................................
Babil Kralı Hama ülkesinde, Rivlada onları idam etti. Böylece Yahuda halkı ülkesinden sürülmüş oldu.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 52:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua Ba-by-lôn sai đánh và giết họ tại Ríp-la, trong đất Ha-mát. Ấy vậy người Giu-đa bị điệu đi làm phu tù khỏi đất mình.
................................................................................
Geremia 52:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed il re di Babilonia li percosse, e li fece morire in Ribla, nel paese di Hamat.
................................................................................
YEREMIA 52:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
di wilayah Hamat. Di sana mereka disiksa, lalu dibunuh. Demikianlah orang-orang Yehuda diangkut dari negeri mereka dan dibawa ke pembuangan;
................................................................................
YEREMIA 52:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu raja Babel menyuruh membunuh mereka di Ribla, di tanah Hamat. Demikianlah orang Yehuda diangkut ke dalam pembuangan dari tanahnya.

Babylon .......... Captive .......... Captivity .......... Carried .......... Death .......... Executed .......... Exile .......... Ground .......... Hamath .......... Judah .......... Led .......... Prisoner .......... Putteth .......... Removeth .......... Riblah .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck

Babylon .......... Captive .......... Captivity .......... Carried .......... Death .......... Executed .......... Exile .......... Ground .......... Hamath .......... Judah .......... Led .......... Prisoner .......... Putteth .......... Removeth .......... Riblah .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck

Alphabetical: and .......... at .......... away .......... Babylon .......... captivity .......... death .......... down .......... executed .......... exile .......... from .......... had .......... Hamath .......... her .......... in .......... into .......... its .......... Judah .......... king .......... land .......... led .......... of .......... put .......... Riblah .......... So .......... struck .......... the .......... them .......... Then .......... There .......... to .......... was .......... went

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J52 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible