New American Standard Bible (©1995) and say, 'Just so shall Babylon sink down and not rise again because of the calamity that I am going to bring upon her; and they will become exhausted.'" Thus far are the words of Jeremiah.Jeremiah 51:64 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖς οὕτως καταδύσεται βαβυλὼν καὶ οὐ μὴ ἀναστῇ ἀπὸ προσώπου τῶν κακῶν ὧν ἐγὼ ἐπάγω ἐπ' αὐτήν ירמיה 51:64 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ כָּכָה תִּשְׁקַע בָּבֶל וְלֹא־תָקוּם מִפְּנֵי הָרָעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵבִיא עָלֶיהָ וְיָעֵפוּ עַד־הֵנָּה דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dices sic submergetur Babylon et non consurget a facie adflictionis quam ego adduco super eam et dissolventur hucusque verba Hieremiae ................................................................................ Jeremías 51:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y dirás: ``Así se hundirá Babilonia y no se levantará más, por la calamidad que traeré sobre ella; extenuados sucumbirán . Hasta aquí las palabras de Jeremías. ................................................................................ Jeremia 51:64 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprich: also soll Babel versenkt werden und nicht wieder aufkommen von dem Unglück, das ich über sie bringen will, sondern vergehen. So weit hat Jeremia geredet. ................................................................................ Jérémie 51:64 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et tu diras: Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas des malheurs que j'amènerai sur elle; ils tomberont épuisés. Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:64 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 巴 比 伦 因 耶 和 华 所 要 降 与 他 的 灾 祸 , 必 如 此 沉 下 去 , 不 再 兴 起 , 人 民 也 必 困 乏 。 耶 利 米 的 话 到 此 为 止 。 ................................................................................ King James Bible And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. American King James Version And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring on her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. American Standard Version and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. Bible in Basic English And you are to say, So Babylon will go down, never to be lifted up again, because of the evil which I will send on her: and weariness will overcome them. So far, these are the words of Jeremiah. Douay-Rheims Bible And thou shalt say: Thus shall Babylon sink, and she shall not rise up from the affliction that I will bring upon her, and she shall be utterly destroyed. Thus far are the words of Jeremias. Darby Bible Translation and shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise, because of the evil that I will bring upon it: and they shall be weary. Thus far the words of Jeremiah. English Revised Version and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. GOD'S WORD® Translation (©1995) Say, 'Babylon will sink like this scroll. It will never rise again because of the disasters that I will bring on it.' " The words of Jeremiah end here. Webster's Bible Translation And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. World English Bible and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah. Young's Literal Translation and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.' Hitherto are words of Jeremiah. ................................................................................ 耶 利 米 書 51:64 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 巴 比 倫 因 耶 和 華 所 要 降 與 他 的 災 禍 , 必 如 此 沉 下 去 , 不 再 興 起 , 人 民 也 必 困 乏 。 耶 利 米 的 話 到 此 為 止 。 ................................................................................ Jérémie 51:64 French: Darby ................................................................................ et tu diras: Ainsi Babylone s'enfoncera, et ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle; et ils seront las. Jusqu'ici les paroles de Jérémie. ................................................................................ Jérémie 51:64 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tu diras : Babylone sera ainsi plongée, et elle ne se relèvera point du mal que je m'en vais faire venir sur elle, et ils en seront accablés. Jusques ici sont les paroles de Jérémie. ................................................................................ Jérémie 51:64 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tu diras: Ainsi s'abîmera Babylone! et elle ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle; ils seront accablés! Jusqu'ici sont les paroles de Jérémie. ................................................................................ Jeremia 51:64 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprich: Also soll Babel versenkt werden und nicht wieder aufkommen von dem Unglück, das ich über sie bringen will, sondern vergehen. So ferne hat Jeremia geredet. ................................................................................ Jeremia 51:64 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprich: Also wird Babel versinken und nicht wieder emporkommen wegen des Unglücks, welches ich über dasselbe bringe; und sie werden erliegen. Bis hierher die Worte Jeremias. | Jeremia 51:64 Albanian ................................................................................ dhe do të thuash: "Kështu do të mbytet Babilonia dhe nuk do të ngrihet më nga fatkeqësia që unë do të sjell mbi të; dhe ata do të jenë të rraskapitur"". Deri këtu fjalët e Jeremias. ................................................................................ Еремия 51:64 Bulgarian ................................................................................ Така ще потъне Вавилон и няма пак да се издигне, поради злото, което Аз ще докарам върху него, [от което] те и ще се изтощят. До тук са думите на Еремия. ................................................................................ Jeremiah 51:64 Croatian Bible ................................................................................ I reci: 'Ovako će potonuti Babilon i neće se više podići iz nesreće koju ću na nj svaliti.' To su riječi Jeremijine. ................................................................................ Jermiáše 51:64 Czech BKR ................................................................................ A rci: Tak potopen bude Babylon, a nepovstane z toho zlého, kteréž já uvedu na něj, ačkoli ustávati budou. Až potud slova Jeremiášova. ................................................................................ Jeremias 51:64 Danish ................................................................................ og sige: Således skal Babel gå til Bunds og ikke mere komme op for al den Ulykke, jeg sender over det!" Til Ordene "slider sig trætte for Ilden går Jeremiass Ord. ................................................................................ Jeremia 51:64 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zult zeggen: Alzo zal Babel zinken, en niet weder opkomen, vanwege het kwaad, dat Ik over haar zal brengen, en zij zullen mat worden. Tot hiertoe zijn de woorden van Jeremia. ................................................................................ Jeremiás 51:64 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezt mondd: Így merül el Babilon, és meg nem menekedik a veszedelemtõl, a melyet én hozok reá, [akármint] fáradjanak. Eddig vannak a Jeremiás beszédei. ................................................................................ Jeremia 51:64 Esperanto ................................................................................ kaj diru:Tiele dronos Babel, kaj gxi ne relevigxos de la malfelicxo, kiun Mi venigos sur gxin, kaj ili pereos. GXis cxi tie estas la vortoj de Jeremia. ................................................................................ JEREMIA 51:64 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sano: näin pitää Babeli upotettaman, ja ei jälleen nouseman ylös siitä onnettomuudesta, jonka minä tuotan hänen päällensä, vaan hukkuman. Tähän asti ovat Jeremian sanat. ................................................................................ JEREMIA 51:64 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sano: Näin uppoaa Baabel eikä nouse enää siitä onnettomuudesta, jonka minä sille tuotan, vaan he vaipuvat." Näin pitkälle Jeremian sanat. ................................................................................ Jeremiah 51:64 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερεις ουτως καταδυσεται βαβυλων και ου μη αναστη απο προσωπου των κακων ων εγω επαγω επ' αυτην ................................................................................ Jeremiah 51:64 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ereis outōs katadusetai babulōn kai ou mē anastē apo prosōpou tōn kakōn ōn egō epagō ep' autēn kai ereis outOs katadusetai babulOn kai ou mE anastE apo prosOpou tOn kakOn On egO epagO ep' autEn ................................................................................ Jeremi 51:64 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, w'a di: Se konsa lavil Babilòn lan pral koule, li p'ap janm ka leve ankò apre malè mwen menm Seyè a, mwen pral voye sou li a. Se isit la pawòl pwofèt Jeremi yo fini.ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:64 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتقول هكذا تغرق بابل ولا تقوم من الشر الذي انا جالبه عليها ويعيون. الى هنا كلام ارميا ................................................................................ ירמיה 51:64 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת ככה תשקע בבל ולא־תקום מפני הרעה אשר אנכי מביא עליה ויעפו עד־הנה דברי ירמיהו׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:64 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַרְתָּ֗ כָּ֠כָה תִּשְׁקַ֨ע בָּבֶ֤ל וְלֹֽא־תָקוּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מֵבִ֥יא עָלֶ֖יהָ וְיָעֵ֑פוּ עַד־הֵ֖נָּה דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָֽהוּ׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:64 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת ככה תשקע בבל ולא־תקום מפני הרעה אשר אנכי מביא עליה ויעפו עד־הנה דברי ירמיהו׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:64 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ כָּכָה תִּשְׁקַע בָּבֶל וְלֹא־תָקוּם מִפְּנֵי הָרָעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵבִיא עָלֶיהָ וְיָעֵפוּ עַד־הֵנָּה דִּבְרֵי יִרְמְיָהוּ׃ ס ................................................................................ ירמיה 51:64 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ סד ואמרת ככה תשקע בבל ולא תקום מפני הרעה אשר אנכי מביא עליה--ויעפו עד הנה דברי ירמיהו {פ} ................................................................................ ירמיה 51:64 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרת ככה תשקע בבל ולא תקום מפני הרעה אשר אנכי מביא עליה ויעפו עד הנה דברי ירמיהו׃ | Geremia 51:64 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e dirai: Così affonderà Babilonia, e non si rialzerà più, a motivo del male ch’io faccio venire su di lei; cadrà esausta". Fin qui, le parole di Geremia. ................................................................................ YEREMIA 51:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sambil katamu: Demikianlah Babil akan tenggelam dan tiada timbul pula, dari karena celaka yang kelak Kudatangkan atasnya, yang mereka itu akan jadi lemah. -- Sampai di sini adalah tersebut segala perkataan Yermia. ................................................................................ 예레미아 51:64 Korean ................................................................................ 말하기를 바벨론이 나의 재앙 내림을 인하여 이같이 침륜하고 다시 일어나지 못하리니 그들이 쇠패하리라 하라 하니라 예레미야의 말이 이에 마치니라 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:64 Lithuanian ................................................................................ sakydamas: ‘Taip įvyks su Babilonu. Jis paskęs ir nebepakils dėl visų nelaimių, kurias Viešpats jam užves’ ”. Tiek Jeremijo žodžių. ................................................................................ Jeremiah 51:64 Maori ................................................................................ A ka mea atu koe, Ka penei te totohutanga o Papurona, e kore hoki e puea ake ano, i te kino e takina mai e ahau ki runga ki a ia: a ka ruha ratou. I mutu ki konei nga kupu a Heremaia. ................................................................................ Jeremias 51:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og du skal si: Således skal Babel synke og ikke komme op igjen, for den ulykke som jeg lar komme over det, og avmektige skal de ligge der. Her ender Jeremias' ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A rzeczesz: Tak zatopiony będzie Babilon, a nie powstanie więcej z tego złego, które Ja nań przywiodę, choć ustawać będą. Aż dotąd słowa Jeremijaszowe. ................................................................................ Jeremias 51:64 Portugese Bible ................................................................................ e dirás: Assim será submergida Babilônia, e não se levantará, por causa do mal que vou trazer sobre ela; e eles se cansarão. ................................................................................ Ieremia 51:64 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi să zici: ,Aşa va fi înecat Babilonul, şi nu se va mai ridica din nenorocirile, pe cari le voi aduce asupra lui; vor cărea sleiţi de puteri!`` Pînă aici sînt cuvintele lui Ieremia. ................................................................................ Иеремия 51:64 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и скажи: „так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия,которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут". Доселе речи Иеремии. ................................................................................ Иеремия 51:64 Russian koi8r ................................................................................ и скажи: `так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут`. Доселе речи Иеремии.[] ................................................................................ Jeremías 51:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y dirás: 'Así se hundirá Babilonia y no se levantará más, por la calamidad que traeré sobre ella; extenuados sucumbirán .'" Hasta aquí las palabras de Jeremías. ................................................................................ Jeremías 51:64 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dirás: Así será anegada Babilonia, y no se levantará del mal que yo traigo sobre ella; y serán rendidos. Hasta aquí son las palabras de Jeremías. ................................................................................ Jeremías 51:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dirás: Así será anegada Babilonia, y no se levantará del mal que yo traigo sobre ella; y serán rendidos. Hasta aquí son las profecías de Jeremías. ................................................................................ Jeremías 51:64 Spanish: Modern ................................................................................ diciendo: 'Así se hundirá Babilonia y no se levantará, a causa del mal que yo traigo sobre ella, de manera que serán abatidos.'" Hasta aquí son las palabras de Jeremías. ................................................................................ Jeremia 51:64 Swedish (1917) ................................................................................ och säg: 'På detta sätt skall Babel sjunka ned och icke mer komma upp, för den olyckas skull som jag skall låta komma över det, mitt under deras ävlan.'» Så långt Jeremias ord. ................................................................................ Jeremiah 51:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong sasabihin, Ganito lulubog ang Babilonia, at hindi lilitaw uli dahil sa kasamaan na aking dadalhin sa kaniya; at sila'y mapapagod. Hanggang dito ang mga salita ni Jeremias. ................................................................................ Yeremya 51:64 Turkish ................................................................................ Sonra de ki, ‹Babil başına getireceğim felaket yüzünden batacak, bir daha kalkamayacak. Bitkin düşecekler.› ›› Yeremya'nın sözleri burada son buluyor. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:64 Vietnamese (1934) ................................................................................ và khá nói rằng: Ba-by-lôn sẽ chìm xuống như vậy! Nó sẽ chẳng còn chổi dậy nữa vì tai nạn mà ta sẽ giáng trên nó, chúng nó sẽ mài miệt. Lời của Giê-rê-mi đến đây. ................................................................................ Geremia 51:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così sarà affondata Babilonia, e non risorgerà giammai, per lo male che io fo venir sopra lei; onde ogni forza mancherà loro. Fin qui sono le parole di Geremia. ................................................................................ YEREMIA 51:64 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sambil berkata, 'Beginilah akan terjadi dengan Babel. Negeri ini akan tenggelam dan tidak timbul lagi karena malapetaka yang ditimpakan TUHAN ke atasnya.' Kata-kata Yeremia berakhir di sini. ................................................................................ YEREMIA 51:64 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sambil berkata: Beginilah Babel akan tenggelam, dan tidak akan timbul-timbul lagi, oleh karena malapetaka yang Kudatangkan atasnya." Sampai di sinilah perkataan-perkataan Yeremia.Arise .......... Babylon .......... Calamity .......... Disaster .......... End .......... Evil .......... Exhausted .......... Fall .......... Far .......... Hitherto .......... Jeremiah .......... Lifted .......... Overcome .......... Rise .......... Sink .......... Weariness .......... Weary .......... Words Arise .......... Babylon .......... Calamity .......... Disaster .......... End .......... Evil .......... Exhausted .......... Fall .......... Far .......... Hitherto .......... Jeremiah .......... Lifted .......... Overcome .......... Rise .......... Sink .......... Weariness .......... Weary .......... Words Alphabetical: again .......... am .......... And .......... are .......... Babylon .......... because .......... become .......... bring .......... calamity .......... disaster .......... down .......... end .......... exhausted .......... fall .......... far .......... going .......... her .......... here .......... I .......... Jeremiah .......... Just .......... more .......... no .......... not .......... of .......... people .......... rise .......... say .......... shall .......... sink .......... So .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... Thus .......... to .......... upon .......... will .......... words OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 64 Scripturetext.com Multilingual Bible |