New American Standard Bible (©1995) "And as soon as you finish reading this scroll, you will tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates,Jeremiah 51:63 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ὅταν παύσῃ τοῦ ἀναγινώσκειν τὸ βιβλίον τοῦτο καὶ ἐπιδήσεις ἐπ' αὐτὸ λίθον καὶ ῥίψεις αὐτὸ εἰς μέσον τοῦ εὐφράτου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque conpleveris legere librum istum ligabis ad eum lapidem et proicies illum in medio Eufraten ................................................................................ Jeremías 51:63 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tan pronto termines de leer este rollo, le atarás una piedra y lo arrojarás en medio del Eufrates, ................................................................................ Jeremia 51:63 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn du das Buch hast ausgelesen, so binde einen Stein daran und wirf es in den Euphrat{~} ................................................................................ Jérémie 51:63 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate, ................................................................................ 耶 利 米 書 51:63 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 念 完 了 这 书 , 就 把 一 块 石 头 拴 在 书 上 , 扔 在 伯 拉 河 中 , ................................................................................ King James Bible And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: American King James Version And it shall be, when you have made an end of reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the middle of Euphrates: American Standard Version And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of the Euphrates: Bible in Basic English And it will be that, when you have come to an end of reading this book, you are to have a stone fixed to it, and have it dropped into the Euphrates: Douay-Rheims Bible And when thou shalt have made an end of reading this book, thou shalt tie a stone to it, and shalt throw it into the midst of the Euphrates: Darby Bible Translation And it shall be, when thou hast ended reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of the Euphrates; English Revised Version And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: GOD'S WORD® Translation (©1995) When you finish reading this scroll, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River. Webster's Bible Translation And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: World English Bible It shall be, when you have made an end of reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the midst of the Euphrates: Young's Literal Translation And it hath come to pass, when thou dost finish reading this book, thou dost bind to it a stone, and hast cast it into the midst of Phrat, ................................................................................ 耶 利 米 書 51:63 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 念 完 了 這 書 , 就 把 一 塊 石 頭 拴 在 書 上 , 扔 在 伯 拉 河 中 , ................................................................................ Jérémie 51:63 French: Darby ................................................................................ Et il arrivera que, quand tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate; ................................................................................ Jérémie 51:63 French: Martin (1744) ................................................................................ Et sitôt que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre, et le jetteras dans l'Euphrate; ................................................................................ Jérémie 51:63 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et dès que tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras dans l'Euphrate; ................................................................................ Jeremia 51:63 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn du das Buch hast ausgelesen, so binde einen Stein daran und wirf's in den Phrath ................................................................................ Jeremia 51:63 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es soll geschehen, wenn du dieses Buch zu Ende gelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat | Jeremia 51:63 Albanian ................................................................................ Pastaj, kur të kesh mbaruar së lexuari këtë libër, do të lidhësh mbi të një gur dhe do ta hedhësh në mes të Eufratit, ................................................................................ Еремия 51:63 Bulgarian ................................................................................ И като изчетеш тая книга, вържи на нея камък и хвърли я всред Евфрат, и кажи: ................................................................................ Jeremiah 51:63 Croatian Bible ................................................................................ Kad pročitaš ovu knjigu, zaveži je za kamen i baci uEufrat. ................................................................................ Jermiáše 51:63 Czech BKR ................................................................................ Když pak do konce přečteš knihu tuto, přivaž k ní kámen, a hoď ji do prostřed Eufrates, ................................................................................ Jeremias 51:63 Danish ................................................................................ Og når du er til Ende med at oplæse denne Bog, skal du binde en Sten til den, kaste den i Eufrat ................................................................................ Jeremia 51:63 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden, als gij geeindigd zult hebben dit boek te lezen, dan zult gij een steen daaraan binden, en werpen het in het midden van den Frath; ................................................................................ Jeremiás 51:63 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor e könyv olvasását elvégzed, köss reá követ, és hajítsd be az Eufrátes közepébe. ................................................................................ Jeremia 51:63 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam vi finos la legadon de cxi tiu libro, alligu al gxi sxtonon, kaj jxetu gxin en la mezon de Euxfrato; ................................................................................ JEREMIA 51:63 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin olet lukenut kaiken tämän kirjan, niin sido siihen kivi, ja paiskaa se keskelle Phratia, ................................................................................ JEREMIA 51:63 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun olet lukenut tämän kirjan loppuun, sido siihen kivi ja viskaa se keskelle Eufratia, ................................................................................ Jeremiah 51:63 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται οταν παυση του αναγινωσκειν το βιβλιον τουτο και επιδησεις επ' αυτο λιθον και ριψεις αυτο εις μεσον του ευφρατου ................................................................................ Jeremiah 51:63 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai otan pausē tou anaginōskein to biblion touto kai epidēseis ep' auto lithon kai ripseis auto eis meson tou euphratou kai estai otan pausE tou anaginOskein to biblion touto kai epidEseis ep' auto lithon kai ripseis auto eis meson tou euphratou ................................................................................ Jeremi 51:63 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè w'a fin li liv sa a, w'a mare l' sou yon wòch, w'a voye l' jete nan mitan larivyè Lefrat.ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:63 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكون اذا فرغت من قراءة هذا السفر انك تربط فيه حجرا وتطرحه الى وسط الفرات ................................................................................ ירמיה 51:63 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה ככלתך לקרא את־הספר הזה תקשר עליו אבן והשלכתו אל־תוך פרת׃ ................................................................................ ירמיה 51:63 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָה֙ כְּכַלֹּ֣תְךָ֔ לִקְרֹ֖א אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה תִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ אֶ֔בֶן וְהִשְׁלַכְתֹּ֖ו אֶל־תֹּ֥וךְ פְּרָֽת׃ ................................................................................ ירמיה 51:63 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה ככלתך לקרא את־הספר הזה תקשר עליו אבן והשלכתו אל־תוך פרת׃ ................................................................................ ירמיה 51:63 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה כְּכַלֹּתְךָ לִקְרֹא אֶת־הַסֵּפֶר הַזֶּה תִּקְשֹׁר עָלָיו אֶבֶן וְהִשְׁלַכְתֹּו אֶל־תֹּוךְ פְּרָת׃ ................................................................................ ירמיה 51:63 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ סג והיה ככלתך לקרא את הספר הזה תקשר עליו אבן והשלכתו אל תוך פרת ................................................................................ ירמיה 51:63 Hebrew Bible ................................................................................ והיה ככלתך לקרא את הספר הזה תקשר עליו אבן והשלכתו אל תוך פרת׃ | Geremia 51:63 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando avrai finito di leggere questo libro, tu vi legherai una pietra, lo getterai in mezzo all’Eufrate, ................................................................................ YEREMIA 51:63 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah habis sudah engkau membacakan kitab ini, hendaklah engkau mengikat sebuah batu padanya, lalu campakkanlah dia ke tenah-tengah sungai Ferat, ................................................................................ 예레미아 51:63 Korean ................................................................................ 너는 이 책 읽기를 다한 후에 책에 돌을 매어 유브라데 하수 속에 던지며 ................................................................................ Jeremijo knyga 51:63 Lithuanian ................................................................................ Perskaitęs šią knygą, pririšk prie jos akmenį ir įmesk ją į Eufrato upę, ................................................................................ Jeremiah 51:63 Maori ................................................................................ Na, ka mutu tau korero i tenei pukapuka, herea e koe ki reira tetahi kohatu, ka maka atu ai ki waenganui o Uparati: ................................................................................ Jeremias 51:63 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og når du er ferdig med å lese op denne bok, da skal du binde en sten til den og kaste den ut i Eufrat, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy do końca przeczytasz te księgi, przywiążesz do nich kamień, i wrzucisz je w pośród Eufratesa, ................................................................................ Jeremias 51:63 Portugese Bible ................................................................................ E acabando tu de ler este livro, atar-lhe-ás uma pedra e o lançarás no meio do Eufrates; ................................................................................ Ieremia 51:63 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd vei isprăvi citirea cărţii acesteia, să legi de ea o piatră, şi s'o arunci în Eufrat, ................................................................................ Иеремия 51:63 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата, ................................................................................ Иеремия 51:63 Russian koi8r ................................................................................ И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата,[] ................................................................................ Jeremías 51:63 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y tan pronto termines de leer este rollo, le atarás una piedra y lo arrojarás en medio del Eufrates, ................................................................................ Jeremías 51:63 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y será que cuando acabares de leer este libro, le atarás una piedra, y lo echarás en medio del Eufrates: ................................................................................ Jeremías 51:63 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y será que cuando acabares de leer este libro, le atarás una piedra, y lo echarás en medio del Eufrates, ................................................................................ Jeremías 51:63 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando acabes de leer este libro, le atarás una piedra y lo arrojarás al Éufrates, ................................................................................ Jeremia 51:63 Swedish (1917) ................................................................................ Och när du har läst upp boken till slut, så bind en sten vid den och kasta den ut i Frat, ................................................................................ Jeremiah 51:63 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari, pagkatapos mong bumasa ng aklat na ito, na iyong tatalian ng bato, at ihahagis mo sa gitna ng Eufrates: ................................................................................ Yeremya 51:63 Turkish ................................................................................ Okumayı bitirince tomarı bir taşa bağlayıp Fırata fırlat. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 51:63 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi ngươi đã đọc sách nầy xong, thì khá cột vào sách một cục đá, mà ném xuống giữa sông Ơ-phơ-rát, ................................................................................ Geremia 51:63 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando tu avrai fornito di legger questo libro, lega una pietra sopra esso, e gettalo in mezzo dell’Eufrate, e di’: ................................................................................ YEREMIA 51:63 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Nah, setelah kaubacakan isi buku ini kepada orang-orang itu, ikatkanlah batu pada buku ini, lalu lemparkanlah ke tengah-tengah Sungai Efrat, ................................................................................ YEREMIA 51:63 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila engkau selesai membacakan kitab ini, maka ikatkanlah sebuah batu kepadanya, lalu lemparkanlah ia ke tengah-tengah sungai EfratBind .......... Book .......... Cast .......... Dropped .......... End .......... Ended .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Finish .......... Fixed .......... Middle .......... Midst .......... Phrat .......... Reading .......... Scroll .......... Soon .......... Stone .......... Throw .......... Tie Bind .......... Book .......... Cast .......... Dropped .......... End .......... Ended .......... Euphrates .......... Euphra'tes .......... Finish .......... Fixed .......... Middle .......... Midst .......... Phrat .......... Reading .......... Scroll .......... Soon .......... Stone .......... Throw .......... Tie Alphabetical: a .......... and .......... as .......... Euphrates .......... finish .......... into .......... it .......... middle .......... of .......... reading .......... scroll .......... soon .......... stone .......... the .......... this .......... throw .......... tie .......... to .......... When .......... will .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 63 Scripturetext.com Multilingual Bible |