Jeremiah 51:6
New American Standard Bible (©1995)
Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not be destroyed in her punishment, For this is the LORD'S time of vengeance; He is going to render recompense to her.

Jeremiah 51:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
φεύγετε ἐκ μέσου βαβυλῶνος καὶ ἀνασῴζετε ἕκαστος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ μὴ ἀπορριφῆτε ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτῆς ὅτι καιρὸς ἐκδικήσεως αὐτῆς ἐστιν παρὰ κυρίου ἀνταπόδομα αὐτὸς ἀνταποδίδωσιν αὐτῇ

ירמיה 51:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֻסוּ מִתֹּוךְ בָּבֶל וּמַלְּטוּ אִישׁ נַפְשֹׁו אַל־תִּדַּמּוּ בַּעֲוֹנָהּ כִּי עֵת נְקָמָה הִיא לַיהוָה גְּמוּל הוּא מְשַׁלֵּם לָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fugite de medio Babylonis et salvet unusquisque animam suam nolite tacere super iniquitatem eius quoniam tempus ultionis est Domino vicissitudinem ipse retribuet ei
................................................................................
Jeremías 51:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Huid de en medio de Babilonia, y salve cada uno su vida. No perezcáis por su culpa, pues este es el tiempo de la venganza del SEÑOR; El le dará su pago.
................................................................................
Jeremia 51:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergeht in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will ihnen bezahlen.
................................................................................
Jérémie 51:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne périssiez dans sa ruine! Car c'est un temps de vengeance pour l'Eternel; Il va lui rendre selon ses oeuvres.
................................................................................
耶 利 米 書 51:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 从 巴 比 伦 中 逃 奔 , 各 救 自 己 的 性 命 ! 不 要 陷 在 他 的 罪 孽 中 一 同 灭 亡 ; 因 为 这 是 耶 和 华 报 仇 的 时 候 , 他 必 向 巴 比 伦 施 行 报 应 。
................................................................................
King James Bible
Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.

American King James Version
Flee out of the middle of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render to her a recompense.

American Standard Version
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah's vengeance; he will render unto her a recompense.

Bible in Basic English
Go in flight out of Babylon, so that every man may keep his life; do not be cut off in her evil-doing: for it is the time of the Lord's punishment; he will give her her reward.

Douay-Rheims Bible
Flee ye from the midst of Babylon, and let every one save his own life: be not silent upon her iniquity: for it is the time of revenge from the Lord, he will I render unto her what she hath deserved.

Darby Bible Translation
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be ye not cut off in her iniquity: for this is the time of Jehovah's vengeance: he shall render unto her a recompence.

English Revised Version
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompence.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Run away from Babylon! Run for your lives! You shouldn't die because of Babylon's crimes. This is the time for the vengeance of the LORD. He will pay the people of Babylon back for what they have done.

Webster's Bible Translation
Flee from the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD'S vengeance; he will render to her a recompense.

World English Bible
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; don't be cut off in her iniquity: for it is the time of Yahweh's vengeance; he will render to her a recompense.

Young's Literal Translation
Flee ye from the midst of Babylon, And deliver ye each his soul, Be not cut off in its iniquity, For a time of vengeance it is to Jehovah, Recompence He is rendering to her.
................................................................................
耶 利 米 書 51:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 從 巴 比 倫 中 逃 奔 , 各 救 自 己 的 性 命 ! 不 要 陷 在 他 的 罪 孽 中 一 同 滅 亡 ; 因 為 這 是 耶 和 華 報 仇 的 時 候 , 他 必 向 巴 比 倫 施 行 報 應 。
................................................................................
Jérémie 51:6 French: Darby
................................................................................
Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun sa vie! Ne soyez point détruits dans son iniquité, car c'est le temps de la vengeance de l'Éternel: il lui rend sa récompense.
................................................................................
Jérémie 51:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Fuyez hors de Babylone, et sauvez chacun sa vie, ne soyez point exterminés dans son iniquité; car c'est le temps de la vengeance de l'Eternel; il lui rend ce qu'elle a mérité.
................................................................................
Jérémie 51:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de l'Éternel; il lui rend ce qu'elle a mérité.
................................................................................
Jeremia 51:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Fliehet aus Babel, damit ein jeglicher seine Seele errette, daß ihr nicht untergehet in ihrer Missetat! Denn dies ist die Zeit der Rache des HERRN, der ein Vergelter ist und will sie bezahlen.
................................................................................
Jeremia 51:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Fliehet aus Babel hinaus und rettet ein jeder sein Leben, werdet nicht vertilgt wegen seiner (O. für seine) Ungerechtigkeit (O. Schuld, Missetat!) denn es ist die Zeit der Rache Jehovas: was es getan hat, vergilt er ihm.

Jeremia 51:6 Albanian
................................................................................
Ikni nga mesi i Babilonisë dhe të shpëtojë secili jetën e tij, shikoni të mos të shkatërroheni në paudhësinë e saj. Sepse kjo është koha e hakmarrjes së Zotit; ai do të japë shpërblimin e drejtë.
................................................................................
Еремия 51:6 Bulgarian
................................................................................
Бягайте отсред Вавилон Та отървете всеки живота си; Да не загинете в беззаконието му: Защото е време за въздаяние от Господа, Който ще му отдаде отплата.
................................................................................
Jeremiah 51:6 Croatian Bible
................................................................................
Bježite iz Babilona, nek' svak' spasi život svoj, da ne izginete s njegova bezakonja, jer ovo je vrijeme Jahvine odmazde, svakom plaća po zasluzi!
................................................................................
Jermiáše 51:6 Czech BKR
................................................................................
Utecte z prostředku Babylona, a zachovejte jeden každý život svůj, abyste nebyli vypléněni v nepravosti jeho. Nebo čas bude pomsty Hospodinovy, sám odplatu dá jemu.
................................................................................
Jeremias 51:6 Danish
................................................................................
Fly ud af Babel, enhver redde sit Liv, at I ikke skal omkomme for dets Brøde! Thi det er Hævnens Tid for HERREN, han øver Gengæld imod det.
................................................................................
Jeremia 51:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vliedt uit het midden van Babel, en redt, een iegelijk zijn ziel; wordt niet uitgeroeid in haar ongerechtigheid; want dit is de tijd der wraak des HEEREN, Die haar de verdienste betaalt.
................................................................................
Jeremiás 51:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fussatok ki Babilonból, és kiki mentse meg az õ lelkét, ne veszszetek el az õ gonoszságáért, mert az Úr bosszúállásának ideje ez, megfizet néki érdem szerint.
................................................................................
Jeremia 51:6 Esperanto
................................................................................
Forkuru el interne de Babel, kaj savu cxiu sian animon, ke vi ne pereu pro gxiaj malbonagoj; cxar tio estas tempo de vengxo por la Eternulo, Li donas al gxi repagon.
................................................................................
JEREMIA 51:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Paetkaat Babelista, että jokainen pelastais sielunsa, ettette hukkuisi hänen pahuudessansa; sillä tämä on Herran koston aika ja hän tahtoo häenlle maksaa hänen ansionsa jälkeen.
................................................................................
JEREMIA 51:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Paetkaa Baabelista ja pelastakoon kukin henkensä, älkää hukkuko sen syntiin. Sillä tämä on Herran koston aika, hän maksaa sille, mitä se on ansainnut.
................................................................................
Jeremiah 51:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
φευγετε εκ μεσου βαβυλωνος και ανασωζετε εκαστος την ψυχην αυτου και μη απορριφητε εν τη αδικια αυτης οτι καιρος εκδικησεως αυτης εστιν παρα κυριου ανταποδομα αυτος ανταποδιδωσιν αυτη
................................................................................
Jeremiah 51:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pheugete ek mesou babulōnos kai anasōzete ekastos tēn psuchēn autou kai mē aporriphēte en tē adikia autēs oti kairos ekdikēseōs autēs estin para kuriou antapodoma autos antapodidōsin autē
pheugete ek mesou babulOnos kai anasOzete ekastos tEn psuchEn autou kai mE aporriphEte en tE adikia autEs oti kairos ekdikEseOs autEs estin para kuriou antapodoma autos antapodidOsin autE

................................................................................
Jeremi 51:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kouri kite lavil Babilòn! Kouri chape kò nou. Pa kite yo touye nou pou mechanste moun pa li yo. Lè a rive pou m' tire revanj mwen. M'ap pini l' pou sa li fè m' lan.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اهربوا من وسط بابل وانجوا كل واحد بنفسه. لا تهلكوا بذنبها لان هذا زمان انتقام الرب هو يؤدي لها جزاءها.
................................................................................
ירמיה 51:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נסו מתוך בבל ומלטו איש נפשו אל־תדמו בעונה כי עת נקמה היא ליהוה גמול הוא משלם לה׃
................................................................................
ירמיה 51:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נֻ֣סוּ ׀ מִתֹּ֣וךְ בָּבֶ֗ל וּמַלְּטוּ֙ אִ֣ישׁ נַפְשֹׁ֔ו אַל־תִּדַּ֖מּוּ בַּעֲוֹנָ֑הּ כִּי֩ עֵ֨ת נְקָמָ֥ה הִיא֙ לַֽיהוָ֔ה גְּמ֕וּל ה֥וּא מְשַׁלֵּ֖ם לָֽהּ׃
................................................................................
ירמיה 51:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נסו ׀ מתוך בבל ומלטו איש נפשו אל־תדמו בעונה כי עת נקמה היא ליהוה גמול הוא משלם לה׃
................................................................................
ירמיה 51:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֻסוּ ׀ מִתֹּוךְ בָּבֶל וּמַלְּטוּ אִישׁ נַפְשֹׁו אַל־תִּדַּמּוּ בַּעֲוֹנָהּ כִּי עֵת נְקָמָה הִיא לַיהוָה גְּמוּל הוּא מְשַׁלֵּם לָהּ׃
................................................................................
ירמיה 51:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו נסו מתוך בבל ומלטו איש נפשו--אל תדמו בעונה  כי עת נקמה היא ליהוה--גמול הוא משלם לה
................................................................................
ירמיה 51:6 Hebrew Bible
................................................................................
נסו מתוך בבל ומלטו איש נפשו אל תדמו בעונה כי עת נקמה היא ליהוה גמול הוא משלם לה׃
Geremia 51:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fuggite di mezzo a Babilonia, e salvi ognuno la sua vita, guardate di non perire per l’iniquità di lei! Poiché questo è il tempo della vendetta dell’Eterno; egli le dà la sua retribuzione.
................................................................................
YEREMIA 51:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Larilah kamu dari tengah-tengah Babil, luputkanlah kamu masing-masing akan jiwanya, supaya jangan kamupun dibinasakan serta dengan kejahatannya, karena sudah sampai masa tulah dari pada Tuhan, yang akan membalas kepadanya sekadar perbuatannya.
................................................................................
예레미아 51:6 Korean
................................................................................
바벨론 가운데서 도망하여 나와서 각기 생명을 구원하고 그의 죄악으로 인하여 끊침을 보지 말지어다 이는 여호와의 보수의 때니 그에게 보복하시리라
................................................................................
Jeremijo knyga 51:6 Lithuanian
................................................................................
Bėkite iš Babilono, gelbėkitės, nežūkite dėl jo nusikaltimų. Tai Viešpaties keršto diena, ir Jis atlygins jam už jo darbus.
................................................................................
Jeremiah 51:6 Maori
................................................................................
Rere atu i roto o Papurona, e kuhu he tangata i tona wairua i tona; kei hatepea atu koutou i roto i tona he; no te mea ko te wa tenei o ta Ihowa rapu utu; ka rite tana utu ki a ia.
................................................................................
Jeremias 51:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fly ut av Babel, hver mann må redde sitt liv! Se til at I ikke omkommer ved Babels misgjerning! En hevnens tid er det for Herren; han gjengjelder Babel det som det har gjort.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Uciekajcie z pośrodku Babilonu, a niech zachowa każdy duszę swoję, abyście nie byli zatraceni w nieprawości jego; bo czas będzie pomsty Pańskiej, sam mu zapłatę odda.
................................................................................
Jeremias 51:6 Portugese Bible
................................................................................
Fugi do meio de Babilônia, e livre cada um a sua vida; não sejais exterminados na sua punição; pois este é o tempo da vingança do Senhor; ele lhe dará o pago.   
................................................................................
Ieremia 51:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fugiţi din Babilon, şi fiecare să-şi scape viaţa, ca nu cumva să pieriţi în pieirea lui! Căci aceasta este o vreme de răzbunare pentru Domnul! El îi va răsplăti după faptele lui.
................................................................................
Иеремия 51:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы непогибнуть от беззакония его, ибо это время отмщения у Господа, Он воздает ему воздаяние.
................................................................................
Иеремия 51:6 Russian koi8r
................................................................................
Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть от беззакония его, ибо это время отмщения у Господа, Он воздает ему воздаяние.[]
................................................................................
Jeremías 51:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Huyan de en medio de Babilonia, Y salve cada uno su vida. No perezcan por su culpa, Pues éste es el tiempo de la venganza del SEÑOR; El le dará su pago.
................................................................................
Jeremías 51:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Huid de en medio de Babilonia, y librad cada uno su alma, porque no perezcáis á causa de su maldad: porque el tiempo es de venganza de Jehová; darále su pago.
................................................................................
Jeremías 51:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Huid de en medio de Babilonia, y librad cada uno su alma, para que no perezcáis a causa de su maldad; porque el tiempo es de venganza del SEÑOR; le dará su pago.
................................................................................
Jeremías 51:6 Spanish: Modern
................................................................................
¡Huid de en medio de Babilonia! Librad, cada uno su vida, para que no seáis silenciados a causa de la maldad de ella. Porque es el tiempo de la venganza de Jehovah; él le dará su retribución.
................................................................................
Jeremia 51:6 Swedish (1917)
................................................................................
Flyn ut ur Babel; må var och en söka rädda sitt liv, så att I icke förgås genom dess missgärning. Ty detta är för HERREN en hämndens tid, då han vill vedergälla det vad det har gjort.
................................................................................
Jeremiah 51:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tumakas ka na mula sa gitna ng Babilonia, at iligtas ng bawa't tao ang kaniyang buhay; huwag kayong mangahiwalay ng dahil sa kaniyang kasamaan: sapagka't panahon ng panghihiganti ng Panginoon; siya'y maglalapat sa kaniya ng kagantihan.
................................................................................
Yeremya 51:6 Turkish
................................................................................
Babilden kaçın!
Herkes canını kurtarsın!
Babilin suçu yüzünden yok olmayın!
Çünkü RABbin öç alma zamanıdır,
Ona hakkettiğini verecek.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy trốn khỏi giữa Ba-by-lôn, ai nầy khá thoát mạng mình; chớ vì tội nó mà bị chết mất. Vì ấy là kỳ trả thù của Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ báo cho nó.
................................................................................
Geremia 51:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fuggite di mezzo di Babilonia, e scampi ciascun di voi l’anima sua; non fate sì che periate nell’iniquità d’essa; perciocchè questo è il tempo della vendetta del Signore; egli le rende la sua retribuzione.
................................................................................
YEREMIA 51:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selamatkanlah dirimu! Larilah dari Babel, jangan sampai kamu ikut terbunuh karena dosanya! Sebab inilah saatnya Aku membalas kejahatan Babel, dan menghukum dia setimpal dengan perbuatannya.
................................................................................
YEREMIA 51:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Larilah dari tengah-tengah Babel, hendaklah setiap orang menyelamatkan nyawanya, supaya kamu jangan tertumpas karena kesalahannya! Sebab inilah waktu pembalasan bagi TUHAN; Ia membayar ganjaran kepadanya.

Babylon .......... Cut .......... Deliver .......... Deserves .......... Destroyed .......... Flee .......... Flight .......... Iniquity .......... Jehovah's .......... Life .......... Midst .......... Pay .......... Punishment .......... Recompence .......... Recompense .......... Render .......... Rendering .......... Requital .......... Run .......... Save .......... Sins .......... Soul .......... Time .......... Vengeance

Babylon .......... Cut .......... Deliver .......... Deserves .......... Destroyed .......... Flee .......... Flight .......... Iniquity .......... Jehovah's .......... Life .......... Midst .......... Pay .......... Punishment .......... Recompence .......... Recompense .......... Render .......... Rendering .......... Requital .......... Run .......... Save .......... Sins .......... Soul .......... Time .......... Vengeance

Alphabetical: And .......... Babylon .......... be .......... because .......... deserves .......... destroyed .......... Do .......... each .......... Flee .......... for .......... from .......... going .......... he .......... her .......... his .......... in .......... is .......... It .......... life .......... lives .......... Lord's .......... midst .......... not .......... of .......... pay .......... punishment .......... recompense .......... render .......... Run .......... save .......... she .......... sins .......... the .......... this .......... time .......... to .......... vengeance .......... what .......... will .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible