Jeremiah 51:54
New American Standard Bible (©1995)
The sound of an outcry from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldeans!

Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
φωνὴ κραυγῆς ἐν βαβυλῶνι καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ χαλδαίων

ירמיה 51:54 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹול זְעָקָה מִבָּבֶל וְשֶׁבֶר גָּדֹול מֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vox clamoris de Babylone et contritio magna de terra Chaldeorum
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Clamor de gritos desde Babilonia, y de gran destrucción de la tierra de los caldeos!
................................................................................
Jeremia 51:54 German: Luther (1912)
................................................................................
Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande;
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Des cris s'échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.
................................................................................
耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 哀 号 的 声 音 从 巴 比 伦 出 来 ; 有 大 毁 灭 的 响 声 从 迦 勒 底 人 之 地 发 出 。
................................................................................
King James Bible
A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

American King James Version
A sound of a cry comes from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

American Standard Version
The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!

Bible in Basic English
There is the sound of a cry from Babylon, and of a great destruction from the land of the Chaldaeans:

Douay-Rheims Bible
The noise of a cry from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans :

Darby Bible Translation
The sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans;

English Revised Version
The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Cries of agony are heard from Babylon. Sounds of terrible destruction are heard from the land of the Babylonians.

Webster's Bible Translation
A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

World English Bible
The sound of a cry from Babylon, and of great destruction from the land of the Chaldeans!

Young's Literal Translation
A voice of a cry is from Babylon, And of great destruction from the land of the Chaldean.
................................................................................
耶 利 米 書 51:54 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 哀 號 的 聲 音 從 巴 比 倫 出 來 ; 有 大 毀 滅 的 響 聲 從 迦 勒 底 人 之 地 發 出 。
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Darby
................................................................................
La voix d'un cri qui vient de Babylone! Une grande ruine, du pays des Chaldéens!
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Martin (1744)
................................................................................
Un grand cri s'entend de Babylone, et un grand débris du pays des Caldéens.
................................................................................
Jérémie 51:54 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De Babylone un cri se fait entendre, un grand fracas, du pays des Caldéens.
................................................................................
Jeremia 51:54 German: Luther (1545)
................................................................................
Man hört ein Geschrei zu Babel und einen großen Jammer in der Chaldäer Lande.
................................................................................
Jeremia 51:54 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Horch! ein Geschrei aus Babel, und große Zertrümmerung von dem Lande der Chaldäer her.

Jeremia 51:54 Albanian
................................................................................
Zhurma e një britme po vjen nga Babilonia, e një shkatërrimi të madh nga vendi i Kaldasve.
................................................................................
Еремия 51:54 Bulgarian
................................................................................
Глас на вопъл от Вавилон, И на голямо разрушение от Халдейската земя!
................................................................................
Jeremiah 51:54 Croatian Bible
................................................................................
Čujte vapaj iz Babilona, i strašan poraz iz zemlje kaldejske!
................................................................................
Jermiáše 51:54 Czech BKR
................................................................................
Zvuk křiku z Babylona, a potření veliké z země Kaldejské.
................................................................................
Jeremias 51:54 Danish
................................................................................
Der lyder Skrig fra Babel, et vældigt Sammenbrud fra Kaldæernes Land.
................................................................................
Jeremia 51:54 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is een stem des gekrijts uit Babel, en een grote breuk uit het land der Chaldeen.
................................................................................
Jeremiás 51:54 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kiáltás hallatszik Babilonból, és a Káldeusok földébõl nagy romlás.
................................................................................
Jeremia 51:54 Esperanto
................................................................................
Kriado estas auxdata el Babel, kaj granda lamentado el la lando de la HXaldeoj;
................................................................................
JEREMIA 51:54 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ääni kuuluu Babelista, suuri valitus Kaldean maalta.
................................................................................
JEREMIA 51:54 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuule, huuto Baabelista, suuri hävityksen melske kaldealaisten maasta!
................................................................................
Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint
................................................................................
φωνη κραυγης εν βαβυλωνι και συντριβη μεγαλη εν γη χαλδαιων
................................................................................
Jeremiah 51:54 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
phōnē kraugēs en babulōni kai suntribē megalē en gē chaldaiōn
phOnE kraugEs en babulOni kai suntribE megalE en gE chaldaiOn

................................................................................
Jeremi 51:54 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di ankò: -Yon sèl rèl pete lavil Babilòn. Bri kouri yon gwo malè tonbe sou tout peyi a.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:54 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
صوت صراخ من بابل وانحطام عظيم من ارض الكلدانيين.
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
קֹ֥ול זְעָקָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹ֖ול מֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קֹול זְעָקָה מִבָּבֶל וְשֶׁבֶר גָּדֹול מֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים׃
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נד קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים
................................................................................
ירמיה 51:54 Hebrew Bible
................................................................................
קול זעקה מבבל ושבר גדול מארץ כשדים׃
Geremia 51:54 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Giunge da Babilonia un grido, la notizia d’un gran disastro dalla terra de’ Caldei.
................................................................................
YEREMIA 51:54 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adalah bunyi penangis dari Babil dan kabar kealahan yang besar dari negeri orang Kasdim!
................................................................................
예레미아 51:54 Korean
................................................................................
바벨론에서 부르짖는 소리여 갈대아인의 땅에 큰 파멸의 소리로다
................................................................................
Jeremijo knyga 51:54 Lithuanian
................................................................................
Šauksmas kyla iš Babilono, baisus sunaikinimas Chaldėjos krašte,
................................................................................
Jeremiah 51:54 Maori
................................................................................
He reo te hamama mai nei i Papurona, he wawahanga nui kei te whenua o nga Karari!
................................................................................
Jeremias 51:54 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skrik lyder fra Babel, det er stor ødeleggelse i kaldeernes land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Głos wołania z Babilonu, a starcie wielkie z ziemi Chaldejskiej;
................................................................................
Jeremias 51:54 Portugese Bible
................................................................................
Eis um clamor de Babilônia! de grande destruição da terra dos caldeus!   
................................................................................
Ieremia 51:54 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Răsună strigăte din Babilon, şi un mare prăpăd în ţara Haldeilor.
................................................................................
Иеремия 51:54 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пронесется гул вопля от Вавилона и великое разрушение – от земли Халдейской,
................................................................................
Иеремия 51:54 Russian koi8r
................................................................................
[Пронесется] гул вопля от Вавилона и великое разрушение--от земли Халдейской,[]
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Clamor de gritos desde Babilonia, Y de gran destrucción de la tierra de los Caldeos!
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los Caldeos!
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Sonido de grito de Babilonia, y quebrantamiento grande de la tierra de los caldeos!
................................................................................
Jeremías 51:54 Spanish: Modern
................................................................................
Estruendo de griterío hay en Babilonia; gran quebrantamiento, en la tierra de los caldeos.
................................................................................
Jeremia 51:54 Swedish (1917)
................................................................................
Klagorop höras från Babel, och stort brak från kaldéernas land.
................................................................................
Jeremiah 51:54 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang ingay ng hiyaw na mula sa Babilonia, at ng malaking paglipol na mula sa lupain ng mga Caldeo!
................................................................................
Yeremya 51:54 Turkish
................................................................................
‹‹Babilden çığlık,
Kildan ülkesinden büyük yıkım sesi duyuluyor.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:54 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ Ba-by-lôn dấy lên tiếng khóc than, và tiếng hủy hoại lớn vang ra từ đất người Canh-đê!
................................................................................
Geremia 51:54 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
S’intende una voce di strido da Babilonia, e una gran rotta dal paese de’ Caldei.
................................................................................
YEREMIA 51:54 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Dengarkan! Di Babel orang menjerit dan menangis sedih karena kehancuran yang terjadi di negeri itu.
................................................................................
YEREMIA 51:54 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengar! Ratap dari Babel dan kehancuran besar dari negeri orang Kasdim!

Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldean .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Destruction .......... Great .......... Hark .......... Noise .......... Outcry .......... Sound .......... Voice

Babylon .......... Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldean .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Cry .......... Destruction .......... Great .......... Hark .......... Noise .......... Outcry .......... Sound .......... Voice

Alphabetical: a .......... an .......... And .......... Babylon .......... Babylonians .......... Chaldeans .......... comes .......... cry .......... destruction .......... from .......... great .......... land .......... of .......... outcry .......... sound .......... The

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 54

Scripturetext.com Multilingual Bible