Jeremiah 51:51
New American Standard Bible (©1995)
We are ashamed because we have heard reproach; Disgrace has covered our faces, For aliens have entered The holy places of the LORD'S house.

Jeremiah 51:51 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ᾐσχύνθημεν ὅτι ἠκούσαμεν ὀνειδισμὸν ἡμῶν κατεκάλυψεν ἀτιμία τὸ πρόσωπον ἡμῶν εἰσῆλθον ἀλλογενεῖς εἰς τὰ ἅγια ἡμῶν εἰς οἶκον κυρίου

ירמיה 51:51 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֹּשְׁנוּ כִּי־שָׁמַעְנוּ חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָּנֵינוּ כִּי בָּאוּ זָרִים עַל־מִקְדְּשֵׁי בֵּית יְהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
confusi sumus quoniam audivimus obprobrium operuit ignominia facies nostras quia venerunt alieni super sanctificationem domus Domini
................................................................................
Jeremías 51:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estamos avergonzados porque hemos oído la afrenta; la ignominia ha cubierto nuestros rostros, porque extranjeros han entrado en los santuarios de la casa del SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 51:51 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir waren zu Schanden geworden, da wir die Schmach hören mußten, und die Scham unser Angesicht bedeckte, da die Fremden über das Heiligtum des Hauses des HERRN kamen.
................................................................................
Jérémie 51:51 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous étions confus, quand nous entendions l'insulte; La honte couvrait nos visages, Quand des étrangers sont venus Dans le sanctuaire de la maison de l'Eternel. -
................................................................................
耶 利 米 書 51:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 听 见 辱 骂 就 蒙 羞 , 满 面 惭 愧 , 因 为 外 邦 人 进 入 耶 和 华 殿 的 圣 所 。
................................................................................
King James Bible
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.

American King James Version
We are confounded, because we have heard reproach: shame has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.

American Standard Version
We are confounded, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house.

Bible in Basic English
We are shamed because bitter words have come to our ears; our faces are covered with shame: for men from strange lands have come into the holy places of the Lord's house.

Douay-Rheims Bible
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: because strangers are come upon the sanctuaries of the house of the Lord.

Darby Bible Translation
We are put to shame, for we have heard reproach; confusion hath covered our face: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house.

English Revised Version
We are ashamed, because we have heard reproach; confusion hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have been put to shame, and we have been disgraced. Shame covers our faces, because foreigners have gone into the holy places of the LORD's temple.

Webster's Bible Translation
We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.

World English Bible
We are confounded, because we have heard reproach; confusion has covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of Yahweh's house.

Young's Literal Translation
We have been ashamed, for we heard reproach, Covered hath shame our faces, For come in have strangers, against the sanctuaries of the house of Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 書 51:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 聽 見 辱 罵 就 蒙 羞 , 滿 面 慚 愧 , 因 為 外 邦 人 進 入 耶 和 華 殿 的 聖 所 。
................................................................................
Jérémie 51:51 French: Darby
................................................................................
-Nous sommes honteux, parce que nous avons entendu des opprobres; la confusion a couvert nos faces, car des étrangers sont entrés dans les sanctuaires de la maison de l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 51:51 French: Martin (1744)
................................................................................
[Mais vous direz] : nous sommes honteux des reproches que nous avons entendus; la confusion a couvert nos faces, en ce que les étrangers sont venus contre les Sanctuaires de la maison de l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 51:51 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous sommes honteux, direz-vous, des opprobres que nous avons entendus; la confusion a couvert nos faces, quand des étrangers sont venus contre les sanctuaires de la maison de l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 51:51 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir waren zuschanden worden, da wir die Schmach hören mußten, und die Schande unser Angesicht bedeckte, da die Fremden über das Heiligtum des Hauses des HERRN kamen.
................................................................................
Jeremia 51:51 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir sind beschämt worden, denn wir haben Verhöhnung gehört; Schmach hat unser Angesicht bedeckt; denn Fremde sind über die Heiligtümer des Hauses Jehovas gekommen (O. in die Heiligtümer eingedrungen.) -

Jeremia 51:51 Albanian
................................................................................
Na vjen turp të dëgjojmë sharjen, turpi ka mbuluar fytyrën tonë, sepse disa të huaj kanë hyrë në shenjtoren e shtëpisë të Zotit.
................................................................................
Еремия 51:51 Bulgarian
................................................................................
Засрамихме се, защото чухме укор; Срам покри лицето ни, Понеже чужденци влязоха в светилищата на дома Господен.
................................................................................
Jeremiah 51:51 Croatian Bible
................................................................................
'Stidjeli smo se slušajuć' sramotu, rumenilo nam prekrilo lice kad ono tuđinci nahrupiše u Svetište Doma Jahvina.'
................................................................................
Jermiáše 51:51 Czech BKR
................................................................................
Rcete: Stydímeť se, že slýcháme útržku, hanbí se tváře naše, že cizozemci chodí do svatyní domu Hospodinova.
................................................................................
Jeremias 51:51 Danish
................................................................................
Vi blev til Skamme, thi Smædeord måtte vi høre; Blusel lagde sig over vore Ansigter, thi fremmede overfaldt HERRENs Huss Helligdomme.
................................................................................
Jeremia 51:51 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij moogt zeggen: Wij zijn beschaamd geworden, want wij hebben versmaadheid gehoord, schaamroodheid heeft ons aangezicht bedekt; omdat uitlandsen over de heiligdommen van des HEEREN huis gekomen zijn;
................................................................................
Jeremiás 51:51 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megszégyenültünk, mert hallottuk a gyalázkodást, orczáinkat szégyen borította, mert idegenek jöttek az Úr házának szentségébe.
................................................................................
Jeremia 51:51 Esperanto
................................................................................
Ni hontis, kiam ni auxdis la insulton; honto kovris nian vizagxon, kiam fremduloj eniris en la sanktejon de la domo de la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 51:51 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Me olemme häpiään tulleet, kuin me kuulimme sen häväistyksen; ja häpiä peitti meidän kasvomme, kuin muukalaiset tulivat Herran huoneen pyhään.
................................................................................
JEREMIA 51:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
'Me häpeämme, sillä me kuulemme pilkkaa; häpeä peittää meidän kasvomme, sillä muukalaiset ovat käyneet Herran temppelin pyhyyksien kimppuun.'
................................................................................
Jeremiah 51:51 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ησχυνθημεν οτι ηκουσαμεν ονειδισμον ημων κατεκαλυψεν ατιμια το προσωπον ημων εισηλθον αλλογενεις εις τα αγια ημων εις οικον κυριου
................................................................................
Jeremiah 51:51 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēschunthēmen oti ēkousamen oneidismon ēmōn katekalupsen atimia to prosōpon ēmōn eisēlthon angogeneis eis ta agia ēmōn eis oikon kuriou
EschunthEmen oti Ekousamen oneidismon EmOn katekalupsen atimia to prosOpon EmOn eisElthon angogeneis eis ta agia EmOn eis oikon kuriou

................................................................................
Jeremi 51:51 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou di: nou te wont lè nou tande jan yo t'ap joure nou. Lawont fè nou bouche figi nou, paske moun lòt nasyon yo te mete pye yo nan kote ki apa nèt pou Seyè a nan tanp lan.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:51 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قد خزينا لاننا قد سمعنا عارا غطى الخجل وجوهنا لان الغرباء دخلوا مقادس بيت الرب.
................................................................................
ירמיה 51:51 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בשנו כי־שמענו חרפה כסתה כלמה פנינו כי באו זרים על־מקדשי בית יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:51 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֹּ֚שְׁנוּ כִּֽי־שָׁמַ֣עְנוּ חֶרְפָּ֔ה כִּסְּתָ֥ה כְלִמָּ֖ה פָּנֵ֑ינוּ כִּ֚י בָּ֣אוּ זָרִ֔ים עַֽל־מִקְדְּשֵׁ֖י בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:51 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בשנו כי־שמענו חרפה כסתה כלמה פנינו כי באו זרים על־מקדשי בית יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:51 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֹּשְׁנוּ כִּי־שָׁמַעְנוּ חֶרְפָּה כִּסְּתָה כְלִמָּה פָּנֵינוּ כִּי בָּאוּ זָרִים עַל־מִקְדְּשֵׁי בֵּית יְהוָה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:51 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נא בשנו כי שמענו חרפה כסתה כלמה פנינו  כי באו זרים על מקדשי בית יהוה  {פ}
................................................................................
ירמיה 51:51 Hebrew Bible
................................................................................
בשנו כי שמענו חרפה כסתה כלמה פנינו כי באו זרים על מקדשי בית יהוה׃
Geremia 51:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi eravamo coperti d’onta all’udire gli oltraggi, la vergogna ci copriva la faccia, perché gli stranieri eran venuti nel santuario della casa dell’Eterno.
................................................................................
YEREMIA 51:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lenyaplah bicara kami serta terdengarlah kami akan kecelaan itu, malu sudah menudung muka kami, sebab orang helat sudah masuk ke dalam tempat kesucian rumah Tuhan.
................................................................................
예레미아 51:51 Korean
................................................................................
이방인이 여호와의 집 성소에 들어가므로 우리가 책망을 들으며 수치를 당하여 부끄러움이 우리 얼굴에 덮였느니라
................................................................................
Jeremijo knyga 51:51 Lithuanian
................................................................................
Mes susigėdome, girdėdami pajuokas; gėda apdengė mūsų veidus, kai svetimi atėjo į šventąją vietą Viešpaties namuose.
................................................................................
Jeremiah 51:51 Maori
................................................................................
Whakama ana matou, mo matou i rongo i te tawai; kua taupokina o matou mata e te porohurahu: kua tae mai hoki nga tautangata ki nga wahi tapu o te whare o Ihowa.
................................................................................
Jeremias 51:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vi var blitt til skamme; for vi måtte høre hånsord; skam dekket vårt åsyn, for fremmede var kommet over helligdommene i Herrens hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzeczcie: Wstydzimy się, że słyszymy urąganie; hańba okryła twarzy nasze, bo cudzoziemcy wchodzą do świątnic domu Pańskiego.
................................................................................
Jeremias 51:51 Portugese Bible
................................................................................
Envergonhados estamos, porque ouvimos opróbrio; a confusão nos cobriu o rosto; pois entraram estrangeiros nos santuários da casa do Senhor.   
................................................................................
Ieremia 51:51 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ne ruşinam, cînd auzeam ocara; ne ascundeam feţele de ruşine, cînd au venit nişte străini în sfîntul locaş al Casei Domnului.``
................................................................................
Иеремия 51:51 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Стыдно нам было, когда мы слышали ругательство: бесчестие покрывало лица наши, когда чужеземцы пришли во святилище дома Господня.
................................................................................
Иеремия 51:51 Russian koi8r
................................................................................
Стыдно нам было, когда мы слышали ругательство: бесчестие покрывало лица наши, когда чужеземцы пришли во святилище дома Господня.[]
................................................................................
Jeremías 51:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estamos avergonzados porque hemos oído la afrenta; La deshonra ha cubierto nuestros rostros, Porque extranjeros han entrado En los santuarios de la casa del SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 51:51 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estamos avergonzados, porque oímos la afrenta: confusión cubrió nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de Jehová.
................................................................................
Jeremías 51:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estamos avergonzados, porque oímos la afrenta; confusión cubrió nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los Santuarios de la Casa del SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 51:51 Spanish: Modern
................................................................................
'Estamos avergonzados porque oímos la afrenta; el oprobio ha cubierto nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de Jehovah.'
................................................................................
Jeremia 51:51 Swedish (1917)
................................................................................
Vi stå här med skam, ja vi måste höra smädelse; blygsel höljer vårt ansikte, ty främlingar hava kastat sig över vad heligt som fanns i HERRENS hus.
................................................................................
Jeremiah 51:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kami ay nangapahiya, sapagka't kami ay nangakarinig ng kakutyaan; kalituhan ay tumakip sa aming mga mukha: sapagka't ang mga taga ibang lupa ay pumasok sa mga santuario ng bahay ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 51:51 Turkish
................................................................................
‹‹Rezil olduk, çünkü aşağılandık,
Yüzümüz utanç içinde.
Çünkü yabancılar RABbin Tapınağının
Kutsal yerlerine girmişler.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:51 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng ta hổ ngươi vì sự sỉ nhục mà mình đã nghe; sự hổ thẹn đần mặt chúng ta; vì kẻ ngoại đã xâm vào nơi thánh của nhà Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Geremia 51:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi siamo confusi, perciocchè abbiamo udito vituperio; ignominia ci ha coperta la faccia, perciocchè gli stranieri son venuti contro a’ luoghi santi della Casa del Signore.
................................................................................
YEREMIA 51:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu berkata, 'Kami dihina dan dipermalukan; kami kehilangan muka karena orang-orang asing menduduki ruangan-ruangan suci di dalam Rumah TUHAN.'
................................................................................
YEREMIA 51:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kami malu, sebab kami telah mendengar tentang aib, noda meliputi muka kami, sebab orang-orang asing telah memasuki tempat-tempat kudus di rumah TUHAN.

Aliens .......... Ashamed .......... Bitter .......... Confounded .......... Confusion .......... Covered .......... Disgrace .......... Disgraced .......... Dishonor .......... Entered .......... Face .......... Faces .......... Heard .......... Holy .......... House .......... Insulted .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Places .......... Reproach .......... Sanctuaries .......... Shame .......... Shamed .......... Strange .......... Strangers .......... Words

Aliens .......... Ashamed .......... Bitter .......... Confounded .......... Confusion .......... Covered .......... Disgrace .......... Disgraced .......... Dishonor .......... Entered .......... Face .......... Faces .......... Heard .......... Holy .......... House .......... Insulted .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Places .......... Reproach .......... Sanctuaries .......... Shame .......... Shamed .......... Strange .......... Strangers .......... Words

Alphabetical: aliens .......... and .......... are .......... ashamed .......... because .......... been .......... covered .......... covers .......... Disgrace .......... disgraced .......... entered .......... faces .......... for .......... foreigners .......... has .......... have .......... heard .......... holy .......... house .......... insulted .......... Lord's .......... of .......... our .......... places .......... reproach .......... shame .......... the .......... We

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51

Scripturetext.com Multilingual Bible