Jeremiah 51:24
New American Standard Bible (©1995)
"But I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all their evil that they have done in Zion before your eyes," declares the LORD.

Jeremiah 51:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνταποδώσω τῇ βαβυλῶνι καὶ πᾶσι τοῖς κατοικοῦσι χαλδαίοις πάσας τὰς κακίας αὐτῶν ἃς ἐποίησαν ἐπὶ σιων κατ' ὀφθαλμοὺς ὑμῶν λέγει κύριος

ירמיה 51:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁלַּמְתִּי לְבָבֶל וּלְכֹל יֹושְׁבֵי כַשְׂדִּים אֵת כָּל־רָעָתָם אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְצִיֹּון לְעֵינֵיכֶם נְאֻם יְהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et reddam Babyloni et cunctis habitatoribus Chaldeae omne malum suum quod fecerunt in Sion in oculis vestris ait Dominus
................................................................................
Jeremías 51:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y pagaré a Babilonia y a todos los habitantes de Caldea todo el mal que han hecho en Sion delante de vuestros ojos--declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 51:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ich will Babel und allen Einwohnern in Chaldäa vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben, vor euren Augen, spricht der HERR.
................................................................................
Jérémie 51:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu'ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 51:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 我 必 在 你 们 眼 前 报 复 巴 比 伦 人 和 迦 勒 底 居 民 在 锡 安 所 行 的 诸 恶 。
................................................................................
King James Bible
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.

American King James Version
And I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, said the LORD.

American Standard Version
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith Jehovah.

Bible in Basic English
And I will give to Babylon, and to all the people of Chaldaea, their reward for all the evil they have done in Zion before your eyes, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
And I will render to Babylon, and to all the inhabitants of Chaldea all their evil, that they have done in Sion, before your eyes, saith the Lord.

Darby Bible Translation
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea, in your sight, all their evil which they have done in Zion, saith Jehovah.

English Revised Version
And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"In your presence I will pay back Babylon and all the people who live in Babylon for all the evil things that they did in Zion," declares the LORD.

Webster's Bible Translation
And I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.

World English Bible
I will render to Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, says Yahweh.

Young's Literal Translation
And I have recompensed to Babylon, And to all inhabitants of Chaldea, All the evil that they have done in Zion, Before your eyes -- an affirmation of Jehovah.
................................................................................
耶 利 米 書 51:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 我 必 在 你 們 眼 前 報 復 巴 比 倫 人 和 迦 勒 底 居 民 在 錫 安 所 行 的 諸 惡 。
................................................................................
Jérémie 51:24 French: Darby
................................................................................
et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Éternel.
................................................................................
Jérémie 51:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais je rendrai à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, tout le mal qu'ils ont fait à Sion, vous le voyant, dit l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 51:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Caldée, sous vos yeux, tous les maux qu'ils ont faits dans Sion, dit l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 51:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich will Babel und allen Einwohnern der Chaldäer vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben vor euren Augen, spricht der HERR.
................................................................................
Jeremia 51:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich will Babel und allen Bewohnern Chaldäas all ihr Böses, das sie an Zion verübt haben, vor euren Augen vergelten, spricht Jehova.

Jeremia 51:24 Albanian
................................................................................
Por unë do t'i shpërblej Babiloninë dhe tërë banorët e Kaldesë për tërë të keqen që i kanë bërë Sionit para syve tuaj", thotë Zoti.
................................................................................
Еремия 51:24 Bulgarian
................................................................................
И ще въздам на Вавилон И на всичките халдейски жители За всичкото зло, което сториха на Сион Пред вашите очи, казва Господ.
................................................................................
Jeremiah 51:24 Croatian Bible
................................................................................
Ali na vaše oči sada plaća Babilonu i svim Kaldejcima za sve zlo koje učiniše Sionu - riječ je Jahvina.
................................................................................
Jermiáše 51:24 Czech BKR
................................................................................
Ale jižť odplatím Babylonu i všechněm obyvatelům Kaldejským za všecko bezpráví jejich, kteréž činili Sionu před očima vašima, dí Hospodin.
................................................................................
Jeremias 51:24 Danish
................................................................................
Men jeg vil gengælde Babel og alle Kaldæas Indbyggere alt det onde, de gjorde mod Zion for eders Øjne, lyder det fra HERREN.
................................................................................
Jeremia 51:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik zal Babel en allen inwoneren van Chaldea vergelden al hun boosheid, die zij gedaan hebben aan Sion, voor ulieder ogen, spreekt de HEERE.
................................................................................
Jeremiás 51:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megfizetek Babilonnak és Káldea minden lakosának mindazokért az õ gonoszságaikért, a melyeket Sionban cselekedtek a ti szemeitek láttára, azt mondja az Úr.
................................................................................
Jeremia 51:24 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi repagos al Babel kaj al cxiuj logxantoj de HXaldeujo pro ilia tuta malbono, kiun ili faris en Cion antaux viaj okuloj, diras la Eternulo.
................................................................................
JEREMIA 51:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä tahdon maksaa Babelille ja kaikille Kaldean asuvaisille kaiken heidän pahuutensa, jonka he ovat Zionille tehneet, teidän silmänne edessä, sanoo Herra.
................................................................................
JEREMIA 51:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä maksan Baabelille ja kaikille Kaldean asukkaille kaiken sen pahan, minkä he ovat tehneet Siionille teidän silmäinne edessä, sanoo Herra.
................................................................................
Jeremiah 51:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανταποδωσω τη βαβυλωνι και πασι τοις κατοικουσι χαλδαιοις πασας τας κακιας αυτων ας εποιησαν επι σιων κατ' οφθαλμους υμων λεγει κυριος
................................................................................
Jeremiah 51:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai antapodōsō tē babulōni kai pasi tois katoikousi chaldaiois pasas tas kakias autōn as epoiēsan epi siōn kat' ophthalmous umōn legei kurios
kai antapodOsO tE babulOni kai pasi tois katoikousi chaldaiois pasas tas kakias autOn as epoiEsan epi siOn kat' ophthalmous umOn legei kurios

................................................................................
Jeremi 51:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di ankò: -Devan je nou tout, m'ap fè lavil Babilòn ansanm ak tout pèp li a peye tout mechanste li te fè lavil Jerizalèm yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 51:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واكافئ بابل وكل سكان ارض الكلدانيين على كل شرهم الذي فعلوه في صهيون امام عيونكم يقول الرب.
................................................................................
ירמיה 51:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושלמתי לבבל ולכל יושבי כשדים את כל־רעתם אשר־עשו בציון לעיניכם נאם יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשִׁלַּמְתִּ֨י לְבָבֶ֜ל וּלְכֹ֣ל ׀ יֹושְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֗ים אֵ֧ת כָּל־רָעָתָ֛ם אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ בְצִיֹּ֖ון לְעֵֽינֵיכֶ֑ם נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושלמתי לבבל ולכל ׀ יושבי כשדים את כל־רעתם אשר־עשו בציון לעיניכם נאם יהוה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשִׁלַּמְתִּי לְבָבֶל וּלְכֹל ׀ יֹושְׁבֵי כַשְׂדִּים אֵת כָּל־רָעָתָם אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְצִיֹּון לְעֵינֵיכֶם נְאֻם יְהוָה׃ ס
................................................................................
ירמיה 51:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ושלמתי לבבל ולכל יושבי כשדים את כל רעתם אשר עשו בציון--לעיניכם  נאם יהוה  {ס}
................................................................................
ירמיה 51:24 Hebrew Bible
................................................................................
ושלמתי לבבל ולכל יושבי כשדים את כל רעתם אשר עשו בציון לעיניכם נאם יהוה׃
Geremia 51:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma, sotto gli occhi vostri, io renderò a Babilonia e a tutti gli abitanti della Caldea tutto il male che han fatto a Sion, dice l’Eterno.
................................................................................
YEREMIA 51:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sekarang Aku hendak membalas kepada Babil dan kepada segala orang isi negeri Kasdim segala kejahatan yang telah dibuatnya akan Sion di hadapan matamu, demikianlah firman Tuhan.
................................................................................
예레미아 51:24 Korean
................................................................................
그들이 너희 목전에 시온에서 모든 악을 행한대로 내가 바벨론과 갈대아 모든 거민에게 갚으리라 여호와의 말이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 51:24 Lithuanian
................................................................................
Bet Aš atlyginsiu Babilonui ir visiems Chaldėjos gyventojams jūsų akivaizdoje už jų piktybes, padarytas Sione,­sako Viešpats.­
................................................................................
Jeremiah 51:24 Maori
................................................................................
Ka utua hoki e ahau a Papurona, me nga tangata katoa o Karari mo ta ratou kino katoa i mea ai ratou ki Hiona i ta koutou tirohanga, e ai ta Ihowa.
................................................................................
Jeremias 51:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg gjengjelder Babel og alle Kaldeas innbyggere for eders øine all den ondskap som de har gjort mot Sion, sier Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale już oddam Babilonowi, i wszystkim obywatelom Chaldejskim za wszystkie złości ich, które czynili Syonowi przed oczyma waszemi, mówi Pan.
................................................................................
Jeremias 51:24 Portugese Bible
................................................................................
Ante os vossos olhos pagarei a Babilônia, e a todos os moradores da Caldéia, toda a sua maldade que fizeram em Sião, diz o Senhor.   
................................................................................
Ieremia 51:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar acum, voi răsplăti Babilonului şi tuturor locuitorilor Haldeii, tot răul, pe care l-au făcut Sionului, supt ochii voştri, zice Domnul.``
................................................................................
Иеремия 51:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все то зло, какое они делали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь.
................................................................................
Иеремия 51:24 Russian koi8r
................................................................................
И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все то зло, какое они делали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь.[]
................................................................................
Jeremías 51:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y pagaré a Babilonia y a todos los habitantes de Caldea Todo el mal que han hecho en Sion Delante de los ojos de ustedes," declara el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 51:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pagaré á Babilonia y á todos los moradores de Caldea, todo el mal de ellos que hicieron en Sión delante de vuestros ojos, dice Jehová.
................................................................................
Jeremías 51:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y pagaré a Babilonia y a todos los moradores de Caldea, todo el mal de ellos que hicieron en Sion delante de vuestros ojos, dijo el SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 51:24 Spanish: Modern
................................................................................
Ante vuestros ojos retribuiré a Babilonia y a todos los habitantes de Caldea, por todo el mal que ellos hicieron a Sion, dice Jehovah.
................................................................................
Jeremia 51:24 Swedish (1917)
................................................................................
Men nu skall jag vedergälla Babel och alla Kaldeens inbyggare allt det onda som de hava förövat mot Sion, inför edra ögon, säger HERREN.
................................................................................
Jeremiah 51:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking ilalapat sa Babilonia at sa lahat na nananahan sa Caldea ang buo nilang kasamaan na kanilang ginawa sa Sion sa inyong paningin, sabi ng Panginoon.
................................................................................
Yeremya 51:24 Turkish
................................................................................
‹‹Babilde ve Kildan ülkesinde yaşayanlara
Siyonda yaptıkları bütün kötülüğün karşılığını
Gözlerinizin önünde ödeteceğim›› diyor RAB.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 51:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng trước mắt các ngươi, ta sẽ báo cho Ba-by-lôn và mọi dân cư Canh-đê phàm điều ác chi mà chúng nó đã làm tại Si-ôn, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Geremia 51:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io farò a Babilonia, ed a tutti gli abitatori di Caldea, la retribuzione di tutta la lor malvagità, che hanno usata inverso Sion, nel vostro cospetto, dice il Signore.
................................................................................
YEREMIA 51:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Saksikanlah sendiri bagaimana Aku sekarang membalas kepada Babel dan penduduknya segala kejahatan yang mereka lakukan terhadap Yerusalem.
................................................................................
YEREMIA 51:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Namun Aku akan membalaskan kepada Babel dan kepada segenap penduduk negeri orang Kasdim segala kejahatan yang telah mereka lakukan terhadap Sion, di depan matamu sendiri, demikianlah firman TUHAN.

Affirmation .......... Babylon .......... Babylonia .......... Chaldaea .......... Chaldea .......... Chalde'a .......... Declares .......... Evil .......... Eyes .......... Inhabitants .......... Live .......... Recompensed .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Sight .......... Wrong .......... Zion

Affirmation .......... Babylon .......... Babylonia .......... Chaldaea .......... Chaldea .......... Chalde'a .......... Declares .......... Evil .......... Eyes .......... Inhabitants .......... Live .......... Recompensed .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Sight .......... Wrong .......... Zion

Alphabetical: all .......... and .......... Babylon .......... Babylonia .......... Before .......... But .......... Chaldea .......... declares .......... done .......... evil .......... eyes .......... for .......... have .......... I .......... in .......... inhabitants .......... live .......... LORD .......... of .......... repay .......... that .......... the .......... their .......... they .......... who .......... will .......... wrong .......... your .......... Zion

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J51 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible