New American Standard Bible (©1995) "They will ask for the way to Zion, turning their faces in its direction; they will come that they may join themselves to the LORD in an everlasting covenant that will not be forgotten.Jeremiah 50:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἕως σιων ἐρωτήσουσιν τὴν ὁδόν ὧδε γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσιν καὶ ἥξουσιν καὶ καταφεύξονται πρὸς κύριον τὸν θεόν διαθήκη γὰρ αἰώνιος οὐκ ἐπιλησθήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in Sion interrogabunt viam huc facies eorum venient et adponentur ad Dominum foedere sempiterno quod nulla oblivione delebitur ................................................................................ Jeremías 50:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Preguntarán por el camino de Sion, hacia donde volverán sus rostros; vendrán para unirse al SEÑOR en un pacto eterno que no será olvidado. ................................................................................ Jeremia 50:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie werden forschen nach dem Wege gen Zion, dahin sich kehren: Kommt, wir wollen uns zum HERRN fügen mit einem ewigen Bunde, des nimmermehr vergessen werden soll! ................................................................................ Jérémie 50:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils s'informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous à l'Eternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée! ................................................................................ 耶 利 米 書 50:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 必 访 问 锡 安 , 又 面 向 这 里 , 说 : 来 罢 , 你 们 要 与 耶 和 华 联 合 为 永 远 不 忘 的 约 。 ................................................................................ King James Bible They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten. American King James Version They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten. American Standard Version They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward,'saying , Come ye, and join yourselves to Jehovah in an everlasting covenant that shall not be forgotten. Bible in Basic English They will be questioning about the way to Zion, with their faces turned in its direction, saying, Come, and be united to the Lord in an eternal agreement which will be kept in mind for ever. Douay-Rheims Bible They shall ask the way to Sion, their faces are hitherward. They shall come, and shall be joined to the Lord by an everlasting covenant, which shall never be forgotten. Darby Bible Translation They shall inquire concerning Zion, with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to Jehovah, in an everlasting covenant that shall not be forgotten. English Revised Version They shall inquire concerning Zion with their faces thitherward, saying, Come ye, and join yourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten. GOD'S WORD® Translation (©1995) They will ask which road goes to Zion and turn in that direction. They will go there to make a permanent agreement with the LORD. It will not be forgotten. Webster's Bible Translation They shall ask the way to Zion with their faces towards it, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten. World English Bible They shall inquire concerning Zion with their faces turned toward it, [saying], Come, and join yourselves to Yahweh in an everlasting covenant that shall not be forgotten. Young's Literal Translation To Zion they ask the way, Thitherward are their faces: Come in, and we are joined unto Jehovah, A covenant age-during -- not forgotten. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 必 訪 問 錫 安 , 又 面 向 這 裡 , 說 : 來 罷 , 你 們 要 與 耶 和 華 聯 合 為 永 遠 不 忘 的 約 。 ................................................................................ Jérémie 50:5 French: Darby ................................................................................ Ils s'enquerront de Sion, vers elle leur face sera tournée: Venez, attachons-nous à l'Éternel par une alliance éternelle qui ne sera pas oubliée. ................................................................................ Jérémie 50:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Ceux de Sion s'enquerront du chemin vers lequel [ils devront dresser] leurs faces, [et ils diront] : venez, et vous joignez à l'Eternel. Il y a une alliance éternelle, elle ne sera jamais mise en oubli. ................................................................................ Jérémie 50:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils s'informeront du chemin de Sion; ils tourneront vers elle leurs regards: Venez, attachez-vous à l'Éternel, par une alliance éternelle qui ne s'oublie point! ................................................................................ Jeremia 50:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie werden forschen nach dem Wege gen Zion, daselbst hin sich kehren: Kommt und lasset uns zum HERRN fügen mit einem ewigen Bunde, des nimmermehr vergessen werden soll. ................................................................................ Jeremia 50:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie werden nach Zion fragen, indem ihr Angesicht dahin gerichtet ist: Kommet und schließet euch an Jehova an mit einem ewigen Bunde, der nicht vergessen werde! - | Jeremia 50:5 Albanian ................................................................................ Do të pyesin për rrugën e Sionit, drejt të cilit do të kthejnë fytyrat e tyre, duke thënë: "Ejani, të bashkohemi me Zotin, me një besëlidhje të përjetshme, që të mos harrohet më". ................................................................................ Еремия 50:5 Bulgarian ................................................................................ Ще питат за Сион С лицата си [обърнати] към него, [и ще казват]: Дойдете, да се присъединим към Господа Във вечен завет, който няма да се забрави, ................................................................................ Jeremiah 50:5 Croatian Bible ................................................................................ Pitat će za put na Sion, onamo će pogled upravljati: 'Hodite, prionimo uz Jahvu Savezom vječnim, nezaboravnim!' ................................................................................ Jermiáše 50:5 Czech BKR ................................................................................ Na cestu k Sionu ptáti se budou, a obrátíce se tam, řeknou: Poďte a připojte se k Hospodinu smlouvou věčnou, nepřicházející v zapomenutí. ................................................................................ Jeremias 50:5 Danish ................................................................................ de skal spørge om Vej til Zion, did er deres Ansigtervendt; de skal komme og klynge sig til HERREN i en evig Pagt, der aldrig glemmes. ................................................................................ Jeremia 50:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zullen naar Sion vragen; op den weg herwaarts zullen hun aangezichten zijn; zij zullen komen en den HEERE toegevoegd worden, met een eeuwig verbond, dat niet zal worden vergeten. ................................................................................ Jeremiás 50:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Sion felõl kérdezõsködnek, arrafelé fordítják orczájokat. Eljõnek és oda adják magokat az Úrnak örök szövetségre, a mely feledhetetlen. ................................................................................ Jeremia 50:5 Esperanto ................................................................................ Pri la vojo al Cion ili demandos, tien estos turnita ilia vizagxo:Venu, ni aligxos al la Eternulo per interligo eterna, neforgesebla. ................................................................................ JEREMIA 50:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän pitää kysymän tietä Zioniin ja kääntämän itsensä sinne: tulkaat, ja me tahdomme pysyä Herrassa ijankaikkisella liitolla, joka ei ikänä pidä unhotettaman. ................................................................................ JEREMIA 50:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siionia he kysyvät, sitä kohden ovat heidän kasvonsa käännetyt. Tulkaa! He liittyvät Herran kanssa iankaikkiseen liittoon, jota ei pidä unhotettaman. ................................................................................ Jeremiah 50:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εως σιων ερωτησουσιν την οδον ωδε γαρ το προσωπον αυτων δωσουσιν και ηξουσιν και καταφευξονται προς κυριον τον θεον διαθηκη γαρ αιωνιος ουκ επιλησθησεται ................................................................................ Jeremiah 50:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eōs siōn erōtēsousin tēn odon ōde gar to prosōpon autōn dōsousin kai ēxousin kai katapheuxontai pros kurion ton theon diathēkē gar aiōnios ouk epilēsthēsetai eOs siOn erOtEsousin tEn odon Ode gar to prosOpon autOn dOsousin kai Exousin kai katapheuxontai pros kurion ton theon diathEkE gar aiOnios ouk epilEsthEsetai ................................................................................ Jeremi 50:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'ap mande chemen pou y' al mòn Siyon, y'ap pran chemen an ale. Yo pral siyen yon kontra ak Seyè a, yon kontra k'ap la pou tout tan, yon kontra yo p'ap janm bliye.ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يسألون عن طريق صهيون ووجوههم الى هناك قائلين هلم فنلصق بالرب بعهد ابدي لا ينسى. ................................................................................ ירמיה 50:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ציון ישאלו דרך הנה פניהם באו ונלוו אל־יהוה ברית עולם לא תשכח׃ ס ................................................................................ ירמיה 50:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ צִיֹּ֣ון יִשְׁאָ֔לוּ דֶּ֖רֶךְ הֵ֣נָּה פְנֵיהֶ֑ם בֹּ֚אוּ וְנִלְו֣וּ אֶל־יְהוָ֔ה בְּרִ֥ית עֹולָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃ ס ................................................................................ ירמיה 50:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ציון ישאלו דרך הנה פניהם באו ונלוו אל־יהוה ברית עולם לא תשכח׃ ס ................................................................................ ירמיה 50:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ צִיֹּון יִשְׁאָלוּ דֶּרֶךְ הֵנָּה פְנֵיהֶם בֹּאוּ וְנִלְווּ אֶל־יְהוָה בְּרִית עֹולָם לֹא תִשָּׁכֵחַ׃ ס ................................................................................ ירמיה 50:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה ציון ישאלו דרך הנה פניהם באו ונלוו אל יהוה ברית עולם לא תשכח ................................................................................ ירמיה 50:5 Hebrew Bible ................................................................................ ציון ישאלו דרך הנה פניהם באו ונלוו אל יהוה ברית עולם לא תשכח׃ | Geremia 50:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Domanderanno qual è la via di Sion, volgeranno le loro facce in direzione d’essa, e diranno: "Venite, unitevi all’Eterno con un patto eterno, che non si dimentichi più!" ................................................................................ YEREMIA 50:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mereka itu kelak bertanya-tanya akan Sion dan muka mereka itu akan menuju jalan ke sana; mereka itu akan datang serta bersangkut paut kepada Tuhan dengan suatu perjanjian yang kekal, yang tiada dilupakan lagi. ................................................................................ 예레미아 50:5 Korean ................................................................................ 그들이 그 얼굴을 시온으로 향하여 그 길을 물으며 말하기를 너희는 오라 잊어버리지 아니할 영영한 언약으로 여호와와 연합하자 하리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 50:5 Lithuanian ................................................................................ Jie klaus kelio į Sioną ir keliaus, sakydami: ‘Eikime, glauskimės prie Viešpaties amžina sandora, kuri nebus užmiršta!’ ................................................................................ Jeremiah 50:5 Maori ................................................................................ Tera ratou e ui mo Hiona, me te anga ano o ratou kanohi ki reira, me te ki, Haere mai koutou, ka hono i a koutou ki a Ihowa, i runga i te kawenata mau tonu, e kore e wareware. ................................................................................ Jeremias 50:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Efter Sion skal de spørre, hit er deres åsyn vendt: Kom og gi eder til Herren ved en evig pakt, som ikke glemmes! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ O drodze do Syonu pytać się będą, a obuciwszy się tam twarzą, rzekną: Pójdźcie, a przyłączcie się do Pana przymierzem wiecznem, które nie przyjdzie w zapamiętanie. ................................................................................ Jeremias 50:5 Portugese Bible ................................................................................ Acerca de Sião indagarão, tendo os seus rostos voltados para lá e dizendo: Vinde e uni-vos ao Senhor num pacto eterno que nunca será esquecido. ................................................................................ Ieremia 50:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vor întreba de drumul Sionului, îşi vor întoarce privirile spre el, şi vor zice: ,Veniţi să ne alipim de Domnul, printr'un legămînt vecinic care să nu fie uitat niciodată!`` ................................................................................ Иеремия 50:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к немулица, будут говорить : „идите и присоединитесь к Господу союзом вечным,который не забудется". ................................................................................ Иеремия 50:5 Russian koi8r ................................................................................ Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к нему лица, [будут] [говорить]: `идите и присоединитесь к Господу союзом вечным, который не забудется`.[] ................................................................................ Jeremías 50:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Preguntarán por el camino de Sion, Hacia donde volverán sus rostros; Vendrán para unirse al SEÑOR En un pacto eterno que no será olvidado. ................................................................................ Jeremías 50:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Preguntarán por el camino de Sión, hacia donde volverán sus rostros, diciendo: Venid, y juntaos á Jehová con pacto eterno, que jamás se ponga en olvido. ................................................................................ Jeremías 50:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Preguntarán por el camino de Sion, hacia donde volverán sus rostros, diciendo : Venid, y juntaos al SEÑOR con Pacto eterno, que jamás se ponga en olvido. ................................................................................ Jeremías 50:5 Spanish: Modern ................................................................................ Preguntarán por el camino de Sion, hacia donde volverán sus caras, y vendrán y se unirán a Jehovah en pacto eterno que jamás será echado al olvido.' ................................................................................ Jeremia 50:5 Swedish (1917) ................................................................................ De skola fråga efter Sion; hitåt skola deras ansikten vara vända: »Kommen! Må man nu hålla fast vid HERREN i ett evigt förbund, som aldrig varder förgätet.» ................................................................................ Jeremiah 50:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kanilang ipagtatanong ang daan ng Sion, na ang kanilang mga mukha ay nakaharap sa dakong yaon, na magsasabi, Magsiparito kayo, at lumakip kayo sa Panginoon sa walang hanggang tipan na hindi malilimutan. ................................................................................ Yeremya 50:5 Turkish ................................................................................ Yüzleri Siyona dönük, Oraya giden yolu soracak, Kalıcı, unutulmaz bir antlaşmayla RABbe bağlanmak için gelecekler. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 50:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó hướng mặt về Si-ôn, hỏi thăm về nó mà rằng: Hãy đến, liên kết với Ðức Giê-hô-va bởi một giao ước đời đời sẽ không quên! ................................................................................ Geremia 50:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Domanderanno di Sion; per la via avranno volte là le facce; diranno: Venite, e congiungetevi al Signore per un patto eterno, che giammai non si dimentichi. ................................................................................ YEREMIA 50:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka akan menanyakan jalan ke Sion, lalu berjalan ke jurusan itu. Mereka akan membuat perjanjian abadi dengan Aku, dan akan tetap memegangnya. ................................................................................ YEREMIA 50:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ mereka menanyakan jalan ke Sion, ke sanalah mereka terarah: Marilah kita menggabungkan diri kepada TUHAN, bergabung dalam suatu perjanjian kekal yang tidak dapat dilupakan!Age-During .......... Agreement .......... Bind .......... Covenant .......... Direction .......... Eternal .......... Everlasting .......... Faces .......... Forgotten .......... Inquire .......... Join .......... Joined .......... Kept .......... Mind .......... Ourselves .......... Perpetual .......... Questioning .......... Thitherward .......... Towards .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... United .......... Way .......... Yourselves .......... Zion Age-During .......... Agreement .......... Bind .......... Covenant .......... Direction .......... Eternal .......... Everlasting .......... Faces .......... Forgotten .......... Inquire .......... Join .......... Joined .......... Kept .......... Mind .......... Ourselves .......... Perpetual .......... Questioning .......... Thitherward .......... Towards .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... United .......... Way .......... Yourselves .......... Zion Alphabetical: an .......... and .......... ask .......... be .......... bind .......... come .......... covenant .......... direction .......... everlasting .......... faces .......... for .......... forgotten .......... in .......... it .......... its .......... join .......... LORD .......... may .......... not .......... that .......... the .......... their .......... themselves .......... They .......... to .......... toward .......... turn .......... turning .......... way .......... will .......... Zion OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |