Jeremiah 50:46
New American Standard Bible (©1995)
At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.

Jeremiah 50:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἀπὸ φωνῆς ἁλώσεως βαβυλῶνος σεισθήσεται ἡ γῆ καὶ κραυγὴ ἐν ἔθνεσιν ἀκουσθήσεται .

ירמיה 50:46 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקֹּול נִתְפְּשָׂה בָבֶל נִרְעֲשָׁה הָאָרֶץ וּזְעָקָה בַּגֹּויִם נִשְׁמָע׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a voce captivitatis Babylonis commota est terra et clamor inter gentes auditus est
................................................................................
Jeremías 50:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al grito de ¡Babilonia ha sido tomada!, la tierra tiembla y el clamor se oye entre las naciones.
................................................................................
Jeremia 50:46 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und es wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.
................................................................................
Jérémie 50:46 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.
................................................................................
耶 利 米 書 50:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 巴 比 伦 被 取 的 声 音 , 地 就 震 动 , 人 在 列 邦 都 听 见 呼 喊 的 声 音 。
................................................................................
King James Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

American King James Version
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

American Standard Version
At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.

Bible in Basic English
At the cry, Babylon is taken! the earth is shaking, and the cry comes to the ears of the nations.

Douay-Rheims Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard amongst the nations.

Darby Bible Translation
At the sound of the taking of Babylon the earth hath quaked, and the cry is heard among the nations.

English Revised Version
At the noise of the taking of Babylon the earth trembleth, and the cry is heard among the nations.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The earth will quake at the news that Babylon has been captured. Its cry will be heard among the nations."

Webster's Bible Translation
At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

World English Bible
At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations.

Young's Literal Translation
From the voice: Captured was Babylon, Hath the earth been shaken, And a cry among nations hath been heard!
................................................................................
耶 利 米 書 50:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 巴 比 倫 被 取 的 聲 音 , 地 就 震 動 , 人 在 列 邦 都 聽 見 呼 喊 的 聲 音 。
................................................................................
Jérémie 50:46 French: Darby
................................................................................
Au bruit de la prise de Babylone la terre est ébranlée, et il y a un cri, entendu parmi les nations.
................................................................................
Jérémie 50:46 French: Martin (1744)
................................................................................
La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations.
................................................................................
Jérémie 50:46 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri en a été entendu parmi les nations.
................................................................................
Jeremia 50:46 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.
................................................................................
Jeremia 50:46 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Von dem Rufe: Babel ist erobert! erzittert die Erde und wird ein Geschrei unter den Nationen vernommen.

Jeremia 50:46 Albanian
................................................................................
Në zhurmën e pushtimit të Babilonisë toka do të dridhet dhe ulërima e tyre do të dëgjohet midis kombeve".
................................................................................
Еремия 50:46 Bulgarian
................................................................................
От слуха за превземането на Вавилон Земята се потресе, И вопълът се разчу между народите.
................................................................................
Jeremiah 50:46 Croatian Bible
................................................................................
Na glas da je pao Babilon zemlja će se potresti: razlijegat će se vapaj među narodima.
................................................................................
Jermiáše 50:46 Czech BKR
................................................................................
Od zvuku při dobývání Babylona třásti se bude ta země, a křik mezi národy slyšán bude.
................................................................................
Jeremias 50:46 Danish
................................................................................
Ved Råbet: "Babel er indtaget!" skal Jorden skælve, og deres Skrig skal høres blandt Folkene.
................................................................................
Jeremia 50:46 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De aarde is bevende geworden van het geluid der inneming van Babel, en het gekrijt is gehoord onder de volken.
................................................................................
Jeremiás 50:46 Hungarian: Karoli
................................................................................
Babilon bevételének zajától megindul a föld, és kiáltása hallatszik a nemzetek között!
................................................................................
Jeremia 50:46 Esperanto
................................................................................
De la famo pri la preno de Babel ektremos la tero, kaj krio estos auxdata cxe la nacioj.
................................................................................
JEREMIA 50:46 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja maan pitää vapiseman riekunasta, ja pitää kuuluman pakanain seassa, kuin Babel voitetaan.
................................................................................
JEREMIA 50:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Huuto käy: 'Baabel on valloitettu!' ja maa vapisee, parku kuuluu kansoissa."
................................................................................
Jeremiah 50:46 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι απο φωνης αλωσεως βαβυλωνος σεισθησεται η γη και κραυγη εν εθνεσιν ακουσθησεται .
................................................................................
Jeremiah 50:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti apo phōnēs alōseōs babulōnos seisthēsetai ē gē kai kraugē en ethnesin akousthēsetai .
oti apo phOnEs alOseOs babulOnos seisthEsetai E gE kai kraugE en ethnesin akousthEsetai .

................................................................................
Jeremi 50:46 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè lavil Babilòn tonbe, l'ap fè yon kokennchenn bri, latè ap tranble. Y'ap tande rèl moun yo nan tout lòt nasyon yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:46 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من القول أخذت بابل رجفت الارض وسمع صراخ في الشعوب
................................................................................
ירמיה 50:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מקול נתפשה בבל נרעשה הארץ וזעקה בגוים נשמע׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִקֹּול֙ נִתְפְּשָׂ֣ה בָבֶ֔ל נִרְעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ וּזְעָקָ֖ה בַּגֹּויִ֥ם נִשְׁמָֽע׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מקול נתפשה בבל נרעשה הארץ וזעקה בגוים נשמע׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקֹּול נִתְפְּשָׂה בָבֶל נִרְעֲשָׁה הָאָרֶץ וּזְעָקָה בַּגֹּויִם נִשְׁמָע׃ ס
................................................................................
ירמיה 50:46 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מו מקול נתפשה בבל נרעשה הארץ וזעקה בגוים נשמע  {ס}
................................................................................
ירמיה 50:46 Hebrew Bible
................................................................................
מקול נתפשה בבל נרעשה הארץ וזעקה בגוים נשמע׃
Geremia 50:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Al rumore della presa di Babilonia trema la terra, e se n’ode il grido fra le nazioni.
................................................................................
YEREMIA 50:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa dari karena bunyi ini: Babil sudah dialahkan! bergempalah bumi dan kedengaranlah teriak di antara segala bangsa.
................................................................................
예레미아 50:46 Korean
................................................................................
바벨론의 함락하는 소리에 땅이 진동하며 그 부르짖음이 열방 중에 들리리라 하시도다
................................................................................
Jeremijo knyga 50:46 Lithuanian
................................................................................
Babilono paėmimo triukšmas sudrebins žemę, ir jų šauksmą išgirs visos tautos”.
................................................................................
Jeremiah 50:46 Maori
................................................................................
Ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o Papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi.
................................................................................
Jeremias 50:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ved det rop: Babel er inntatt, bever jorden, og det høres skrik blandt folkene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Od huku przy dobywaniu Babilonu poruszy się ta ziemia, a krzyk między narodami słyszany będzie.
................................................................................
Jeremias 50:46 Portugese Bible
................................................................................
Ao estrondo da tomada de Babilônia estremece a terra; e o grito se ouve entre as nações.   
................................................................................
Ieremia 50:46 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De strigătul luării Babilonului se cutremură pămîntul, şi se aude un strigăt de durere printre neamuri.``
................................................................................
Иеремия 50:46 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами.
................................................................................
Иеремия 50:46 Russian koi8r
................................................................................
От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами.[]
................................................................................
Jeremías 50:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al grito de "¡Babilonia ha sido tomada!" La tierra tiembla y el clamor se oye entre las naciones.
................................................................................
Jeremías 50:46 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Del grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las gentes.
................................................................................
Jeremías 50:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Del grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre los gentiles.
................................................................................
Jeremías 50:46 Spanish: Modern
................................................................................
Ante el grito de que Babilonia ha sido tomada, la tierra se estremecerá, y su griterío se oirá entre las naciones."
................................................................................
Jeremia 50:46 Swedish (1917)
................................................................................
När man ropar: »Babel är intaget», då bävar jorden, och ett skriande höres bland folken.
................................................................................
Jeremiah 50:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa ingay ng pagsakop sa Babilonia, ay nayayanig ang lupa, at ang hiyaw ay naririnig sa mga bansa.
................................................................................
Yeremya 50:46 Turkish
................................................................................
‹Babil düştü› sesiyle yeryüzü titreyecek,
Çığlığı uluslar arasında duyulacak.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 50:46 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nghe tiếng Ba-by-lôn bị bắt lấy, đất đều rúng động, và có tiếng kêu nghe ra giữa các người.
................................................................................
Geremia 50:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La terra ha tremato per lo romore della presa di Babilonia, e il grido se n’è udito fra le genti.
................................................................................
YEREMIA 50:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila Babel jatuh, akan terdengar keributan yang begitu hebat sehingga seluruh dunia goncang; teriakan-teriakan penduduknya akan terdengar oleh bangsa-bangsa lain.
................................................................................
YEREMIA 50:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bumi akan goncang karena kabar: Babel sudah direbut; ratap mereka akan terdengar di antara bangsa-bangsa!"

Babylon .......... Babylon's .......... Capture .......... Captured .......... Cry .......... Ears .......... Earth .......... Heard .......... Moved .......... Nations .......... Noise .......... Outcry .......... Quaked .......... Quaketh .......... Resound .......... Seized .......... Shaken .......... Shaking .......... Shout .......... Sound .......... Tremble .......... Trembles .......... Trembleth .......... Voice

Babylon .......... Babylon's .......... Capture .......... Captured .......... Cry .......... Ears .......... Earth .......... Heard .......... Moved .......... Nations .......... Noise .......... Outcry .......... Quaked .......... Quaketh .......... Resound .......... Seized .......... Shaken .......... Shaking .......... Shout .......... Sound .......... Tremble .......... Trembles .......... Trembleth .......... Voice

Alphabetical: among .......... an .......... and .......... At .......... Babylon .......... Babylon's .......... been .......... capture .......... cry .......... earth .......... has .......... heard .......... is .......... its .......... nations .......... of .......... outcry .......... resound .......... seized .......... shaken .......... shout .......... sound .......... the .......... tremble .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46

Scripturetext.com Multilingual Bible