Jeremiah 50:36
New American Standard Bible (©1995)
"A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her mighty men, and they will be shattered!

Jeremiah 50:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μάχαιραν ἐπὶ τοὺς μαχητὰς αὐτῆς καὶ παραλυθήσονται

ירמיה 50:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֶרֶב אֶל־הַבַּדִּים וְנֹאָלוּ חֶרֶב אֶל־גִּבֹּורֶיהָ וָחָתּוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
gladius ad divinos eius qui stulti erunt gladius ad fortes illius qui timebunt
................................................................................
Jeremías 50:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Espada contra los impostores, y se volverán necios. Espada contra sus valientes, y serán destrozados.
................................................................................
Jeremia 50:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden; Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen!
................................................................................
Jérémie 50:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés!
................................................................................
耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 刀 剑 临 到 矜 夸 的 人 , 他 们 就 成 为 愚 昧 ; 有 刀 剑 临 到 他 的 勇 士 , 他 们 就 惊 惶 。
................................................................................
King James Bible
A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

American King James Version
A sword is on the liars; and they shall dote: a sword is on her mighty men; and they shall be dismayed.

American Standard Version
A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.

Bible in Basic English
A sword is on the men of pride, and they will become foolish: a sword is on her men of war, and they will be broken.

Douay-Rheims Bible
A sword upon her diviners, and they shall be foolish: a sword upon her valiant ones, and they shall be dismayed.

Darby Bible Translation
the sword is upon the liars, and they shall become fools; the sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed;

English Revised Version
A sword is upon the boasters, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A sword will kill the false prophets. They will become fools. A sword will kill their soldiers and defeat them.

Webster's Bible Translation
A sword is upon the liars; and they shall be sottish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

World English Bible
A sword is on the boasters, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be dismayed.

Young's Literal Translation
A sword is on the princes, And they have become foolish; A sword is on her mighty ones, And they have been broken down;
................................................................................
耶 利 米 書 50:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 刀 劍 臨 到 矜 誇 的 人 , 他 們 就 成 為 愚 昧 ; 有 刀 劍 臨 到 他 的 勇 士 , 他 們 就 驚 惶 。
................................................................................
Jérémie 50:36 French: Darby
................................................................................
l'épée est sur les menteurs, et ils deviendront insensés; l'épée est sur ses hommes forts, et ils seront terrifiés;
................................................................................
Jérémie 50:36 French: Martin (1744)
................................................................................
L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés.
................................................................................
Jérémie 50:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'épée est contre ses imposteurs; qu'ils soient reconnus insensés! L'épée est contre ses vaillants hommes; qu'ils soient éperdus!
................................................................................
Jeremia 50:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden. Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen.
................................................................................
Jeremia 50:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das Schwert über die Schwätzer (O. Lügner; vergl. Jes. 44,25,) daß sie zu Narren werden! das Schwert über seine Helden, daß sie verzagen!

Jeremia 50:36 Albanian
................................................................................
Një shpatë kërcënon gënjeshtarët mburravecë, që do të rezultojnë pa mend; një shpatë kërcënon trimat e saj, që do të tmerrohen.
................................................................................
Еремия 50:36 Bulgarian
................................................................................
Меч има върху измамниците! и те ще избезумеят; Меч върху юнаците му! и те ще се ужасяват;
................................................................................
Jeremiah 50:36 Croatian Bible
................................................................................
Mač na brbljavce njegove, neka polude! Mač na njegove ratnike, neka se prestrave!
................................................................................
Jermiáše 50:36 Czech BKR
................................................................................
Meč na lháře, aby se zbláznili, meč na silné jeho, aby potříni byli.
................................................................................
Jeremias 50:36 Danish
................................................................................
Sværd over Sandsigerne, så de bliver Tåber! Sværd over dets Belte, så de taber Modet!
................................................................................
Jeremia 50:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het zwaard zal zijn over de leugenaars, dat zij zot worden; het zwaard zal zijn over haar helden, dat zij versagen;
................................................................................
Jeremiás 50:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fegyver [lesz] az õ varázslóin, és megbolondulnak; fegyver [lesz] az õ vitézein, és elijednek.
................................................................................
Jeremia 50:36 Esperanto
................................................................................
glavo sur la antauxdiristojn, ke ili malsagxigxu; glavo sur gxiajn heroojn, ke ili senkuragxigxu;
................................................................................
JEREMIA 50:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Miekan pitää tuleman hänen noitainsa päälle, niin että heidän pitää tyhmäksi tuleman; miekan pitää tuleman hänen väkeväinsä päälle, että heidän pitää epäilemän.
................................................................................
JEREMIA 50:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Miekka valhettelijain kimppuun, ja he typertyvät! Miekka sen sankarien kimppuun, ja he kauhistuvat!
................................................................................
Jeremiah 50:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μαχαιραν επι τους μαχητας αυτης και παραλυθησονται
................................................................................
Jeremiah 50:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
machairan epi tous machētas autēs kai paraluthēsontai
machairan epi tous machEtas autEs kai paraluthEsontai

................................................................................
Jeremi 50:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lanmò pou divinò li yo! Se yon bann egare yo ye. Lanmò pou sòlda li yo! Y'ap tranble, yo pa konn sa pou yo fè.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سيف على المخادعين فيصيرون حمقا. سيف على ابطالها فيرتعبون.
................................................................................
ירמיה 50:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
חרב אל־הבדים ונאלו חרב אל־גבוריה וחתו׃
................................................................................
ירמיה 50:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
חֶ֥רֶב אֶל־הַבַּדִּ֖ים וְנֹאָ֑לוּ חֶ֥רֶב אֶל־גִּבֹּורֶ֖יהָ וָחָֽתּוּ׃
................................................................................
ירמיה 50:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
חרב אל־הבדים ונאלו חרב אל־גבוריה וחתו׃
................................................................................
ירמיה 50:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
חֶרֶב אֶל־הַבַּדִּים וְנֹאָלוּ חֶרֶב אֶל־גִּבֹּורֶיהָ וָחָתּוּ׃
................................................................................
ירמיה 50:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו חרב אל הבדים ונאלו חרב אל גבוריה וחתו
................................................................................
ירמיה 50:36 Hebrew Bible
................................................................................
חרב אל הבדים ונאלו חרב אל גבוריה וחתו׃
Geremia 50:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La spada sovrasta ai millantatori, che risulteranno insensati; la spada sovrasta ai suoi prodi, che saranno atterriti;
................................................................................
YEREMIA 50:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pedang akan datang atas segala orang yang berkata dusta, sehingga mereka itu jadi gila; pedang akan datang atas segala pahlawannya, sehingga tawarlah hati mereka itu.
................................................................................
예레미아 50:36 Korean
................................................................................
칼이 자긍하는 자의 위에 임하리니 그들이 어리석게 될 것이며 칼이 용사의 위에 임하리니 그들이 놀랄 것이며
................................................................................
Jeremijo knyga 50:36 Lithuanian
................................................................................
Kardas jo žyniams, kurie taps kvaili, ir kariams, kad išsigąstų.
................................................................................
Jeremiah 50:36 Maori
................................................................................
Kei runga te hoari i te hunga whakapehapeha, a ka wairangi ratou: he hoari kei runga i ana marohirohi, a ka pawera ratou.
................................................................................
Jeremias 50:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sverd over snakkerne*! De skal stå der som dårer. Sverd over dets kjemper! De skal bli forferdet. / {* d.e. de falske spåmenn, stjernetyderne og lign.; JES 44, 25; 47, 12. 13.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Miecz na kłamców, aby zgłupieli, miecz na mocarzy jego, aby skruszeni byli;
................................................................................
Jeremias 50:36 Portugese Bible
................................................................................
A espada virá sobre os paroleiros, e eles ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus valentes, e eles desfalecerão.   
................................................................................
Ieremia 50:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sabia împotriva proorocilor minciunii, ca să ajungă ca nişte oameni fără minte! Sabia împotriva vitejilor lui, ca să rămînă încremeniţi!
................................................................................
Иеремия 50:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют;
................................................................................
Иеремия 50:36 Russian koi8r
................................................................................
меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют;[]
................................................................................
Jeremías 50:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Espada contra los impostores (falsos profetas, oráculos sacerdotes), y se volverán necios. Espada contra sus valientes, y serán destrozados.
................................................................................
Jeremías 50:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.
................................................................................
Jeremías 50:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.
................................................................................
Jeremías 50:36 Spanish: Modern
................................................................................
La espada viene contra los adivinos, y serán entontecidos; la espada viene contra sus valientes, y serán destrozados.
................................................................................
Jeremia 50:36 Swedish (1917)
................................................................................
Svärd komme över lögnprofeterna, så att de stå där såsom dårar! Svärd komme över dess hjältar, så att de bliva förfärade!
................................................................................
Jeremiah 50:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang tabak ay nasa mga hambog, at sila'y mangahahangal, ang tabak ay nasa kaniyang mga makapangyarihan, at sila'y manganglulupaypay.
................................................................................
Yeremya 50:36 Turkish
................................................................................
Sahte peygamberlere karşı kılıç!
Aptallıkları ortaya çıkacak.
Yiğitlerine karşı kılıç!
Şaşkına dönecek onlar.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 50:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Gươm dao trên những người khoe khoang, chúng nó sẽ nên người dại dột! Gươm dao ở trên những kẻ mạnh mẽ, chúng nó sẽ bị kinh khiếp!
................................................................................
Geremia 50:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La spada soprasta a’ bugiardi indovini d’essa, e ne smanieranno; la spada soprasta agli uomini prodi di essa, e ne saranno spaventati.
................................................................................
YEREMIA 50:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Binasalah nabi-nabi Babel! Mereka pendusta dan dungu. Binasalah tentara Babel yang perkasa! Betapa takutnya mereka!
................................................................................
YEREMIA 50:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pedang menimpa tukang-tukang ramal, sehingga ternyata mereka bodoh! Pedang menimpa pahlawan-pahlawannya, sehingga mereka menjadi terkejut!

Boasters .......... Broken .......... Destroyed .......... Dismayed .......... Diviners .......... False. .......... Filled .......... Foolish .......... Fools .......... Liars .......... Mighty .......... Ones .......... Oracle .......... Pride .......... Priests .......... Princes .......... Prophets .......... Shattered .......... Sottish .......... Sword .......... Terror .......... War .......... Warriors

Boasters .......... Broken .......... Destroyed .......... Dismayed .......... Diviners .......... False. .......... Filled .......... Foolish .......... Fools .......... Liars .......... Mighty .......... Ones .......... Oracle .......... Pride .......... Priests .......... Princes .......... Prophets .......... Shattered .......... Sottish .......... Sword .......... Terror .......... War .......... Warriors

Alphabetical: A .......... against .......... and .......... be .......... become .......... filled .......... fools .......... her .......... men .......... mighty .......... oracle .......... priests .......... prophets .......... shattered .......... sword .......... terror .......... the .......... They .......... warriors .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible