Jeremiah 50:26
New American Standard Bible (©1995)
Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps And utterly destroy her, Let nothing be left to her.

Jeremiah 50:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐληλύθασιν οἱ καιροὶ αὐτῆς ἀνοίξατε τὰς ἀποθήκας αὐτῆς ἐρευνήσατε αὐτὴν ὡς σπήλαιον καὶ ἐξολεθρεύσατε αὐτήν μὴ γενέσθω αὐτῆς κατάλειμμα

ירמיה 50:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֹּאוּ־לָהּ מִקֵּץ פִּתְחוּ מַאֲבֻסֶיהָ סָלּוּהָ כְמֹו־עֲרֵמִים וְהַחֲרִימוּהָ אַל־תְּהִי־לָהּ שְׁאֵרִית׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
venite ad eam ab extremis finibus aperite ut exeant qui conculcent eam tollite de via lapides et redigite in acervos et interficite eam nec sit quicquam reliquum
................................................................................
Jeremías 50:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Venid contra ella desde los últimos confines; abrid sus graneros, convertidla en montones y destruidla por completo; que no le quede nada.
................................................................................
Jeremia 50:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Kommt her wider sie, ihr vom Ende, öffnet ihre Kornhäuser, werft sie in einen Haufen und verbannt sie, daß ihr nichts übrigbleibe!
................................................................................
Jérémie 50:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pénétrez de toutes parts dans Babylone, ouvrez ses greniers, Faites-y des monceaux comme des tas de gerbes, Et détruisez-la! Qu'il ne reste plus rien d'elle!
................................................................................
耶 利 米 書 50:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 从 极 远 的 边 界 来 攻 击 他 , 开 他 的 仓 廪 , 将 他 堆 如 高 堆 , 毁 灭 净 尽 , 丝 毫 不 留 。
................................................................................
King James Bible
Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

American King James Version
Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

American Standard Version
Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.

Bible in Basic English
Come up against her one and all, let her store-houses be broken open: make her into a mass of stones, give her to the curse, till there is nothing of her to be seen.

Douay-Rheims Bible
Come ye against her from the uttermost borders: open that they may go forth that shall tread her down: take the stones out of the way, and make heaps, and destroy her: and let nothing of her be left.

Darby Bible Translation
Come ye against her from every quarter, open her storehouses; pile her up like sheaves, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

English Revised Version
Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Attack them from a distance, open their storehouses, pile up their corpses like piles of grain, claim them for me by destroying them, and don't leave anyone behind.

Webster's Bible Translation
Come against her from the utmost border, open her store-houses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

World English Bible
Come against her from the utmost border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.

Young's Literal Translation
Come ye in to her from the extremity, Open ye her storehouses, Raise her up as heaps, and devote her, Let her have no remnant.
................................................................................
耶 利 米 書 50:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 從 極 遠 的 邊 界 來 攻 擊 他 , 開 他 的 倉 廩 , 將 他 堆 如 高 堆 , 毀 滅 淨 盡 , 絲 毫 不 留 。
................................................................................
Jérémie 50:26 French: Darby
................................................................................
Venez contre elle de toute part; ouvrez ses granges, entassez-la comme des gerbes et détruisez-la entièrement; qu'elle n'ait rien de reste!
................................................................................
Jérémie 50:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Venez contre elle des bouts de la terre, ouvrez ses granges, foulez-la comme des javelles; détruisez-la à la façon de l'interdit, et qu'elle n'ait rien de reste.
................................................................................
Jérémie 50:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Venez contre elle de toutes parts! Ouvrez ses granges; entassez-la comme des gerbes, vouez-la à l'interdit, et qu'il n'en reste rien!
................................................................................
Jeremia 50:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Kommt her wider sie, ihr vom Ende, öffnet ihre Kornhäuser, werfet sie in einen Haufen und verbannet sie, daß ihr nichts übrig bleibe!
................................................................................
Jeremia 50:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Kommet über dasselbe von allen Seiten her, öffnet seine Scheunen, schüttet es auf wie Garbenhaufen und vertilget es; nicht bleibe ihm ein Überrest!

Jeremia 50:26 Albanian
................................................................................
Ejani kundër saj nga skajet më të largëta, hapni hambarët e saj, bëjini një grumbull gërmadhash dhe vendosni shfarosjen e saj, që të mos mbetet asgjë.
................................................................................
Еремия 50:26 Bulgarian
................................................................................
Дойдете против него от най-далечния край, Отворете житниците му, Натрупайте го като купове и го обречете на изтребление; Нищо да не остане от него.
................................................................................
Jeremiah 50:26 Croatian Bible
................................................................................
Udarite na nju sa svih strana, otvorite žitnice njene, slažite je kao snoplje, zatrite Babilon kletim uništenjem, da od njega ne ostane ništa.
................................................................................
Jermiáše 50:26 Czech BKR
................................................................................
Přitáhněte na ni od konce země, zotvírejte obilnice její, šlapejte po ní jako po stozích, a zahlaďte ji jako proklatou, tak aby z ní ničeho nepozůstalo.
................................................................................
Jeremias 50:26 Danish
................................................................................
Træng derind fra Ende til anden, luk op for dets Lader, dyng det op som Neg og læg Band derpå, lad intet levnes.
................................................................................
Jeremia 50:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Komt aan tegen haar van het uiterste, opent haar schuren, vertreedt haar als korenhopen, en verbant ze; laat ze geen overblijfsel hebben.
................................................................................
Jeremiás 50:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Törjetek reá a szélekrõl, nyissátok fel az õ magtárait, tapodjátok õt, mint a kévét, és irtsátok ki, hogy ne legyen maradéka.
................................................................................
Jeremia 50:26 Esperanto
................................................................................
Iru kontraux gxin de plej malproksime, malfermu gxiajn grenejojn, piedpremu gxin kiel amasajxon, ekstermu gxin, ke nenio de gxi restu.
................................................................................
JEREMIA 50:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tulkaat tänne häntä vastaan, te viimeisistä ääristä, avatkaa hänen jyvähuoneensa, paiskatkaat häntä kokoon, ja tappakaat häntä, niin ettei hänelle mitään jää.
................................................................................
JEREMIA 50:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Käykää sen kimppuun kaikilta ääriltä, avatkaa sen aitat, heittäkää ulos, mitä siinä on, läjään niinkuin lyhteet. Vihkikää se tuhon omaksi, älköön siitä tähdettä jääkö.
................................................................................
Jeremiah 50:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι εληλυθασιν οι καιροι αυτης ανοιξατε τας αποθηκας αυτης ερευνησατε αυτην ως σπηλαιον και εξολεθρευσατε αυτην μη γενεσθω αυτης καταλειμμα
................................................................................
Jeremiah 50:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti elēluthasin oi kairoi autēs anoixate tas apothēkas autēs ereunēsate autēn ōs spēlaion kai exolethreusate autēn mē genesthō autēs kataleimma
oti elEluthasin oi kairoi autEs anoixate tas apothEkas autEs ereunEsate autEn Os spElaion kai exolethreusate autEn mE genesthO autEs kataleimma

................................................................................
Jeremi 50:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Soti toupatou sou latè, vin atake l'! Louvri tout depo pwovizyon l' yo! Anpile tou sa nou jwenn, boule tout pou Seyè a. Pa kite anyen!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هلم اليها من الاقصى. افتحوا اهرائها. كوّموها عراما وحرّموها ولا تكن لها بقية.
................................................................................
ירמיה 50:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
באו־לה מקץ פתחו מאבסיה סלוה כמו־ערמים והחרימוה אל־תהי־לה שארית׃
................................................................................
ירמיה 50:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֹּֽאוּ־לָ֤הּ מִקֵּץ֙ פִּתְח֣וּ מַאֲבֻסֶ֔יהָ סָלּ֥וּהָ כְמֹו־עֲרֵמִ֖ים וְהַחֲרִימ֑וּהָ אַל־תְּהִי־לָ֖הּ שְׁאֵרִֽית׃
................................................................................
ירמיה 50:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
באו־לה מקץ פתחו מאבסיה סלוה כמו־ערמים והחרימוה אל־תהי־לה שארית׃
................................................................................
ירמיה 50:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֹּאוּ־לָהּ מִקֵּץ פִּתְחוּ מַאֲבֻסֶיהָ סָלּוּהָ כְמֹו־עֲרֵמִים וְהַחֲרִימוּהָ אַל־תְּהִי־לָהּ שְׁאֵרִית׃
................................................................................
ירמיה 50:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו באו לה מקץ פתחו מאבסיה סלוה כמו ערמים והחרימוה אל תהי לה שארית
................................................................................
ירמיה 50:26 Hebrew Bible
................................................................................
באו לה מקץ פתחו מאבסיה סלוה כמו ערמים והחרימוה אל תהי לה שארית׃
Geremia 50:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Venite contro a lei da tutte le parti, aprite i suoi granai, ammucchiatela come tante mannelle, votatela allo sterminio, che nulla ne resti!
................................................................................
YEREMIA 50:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Datanglah kamu menyerang akan dia dari pada segala pihak, bukakanlah segala peluburnya, timbunkanlah dia seperti berkas-berkas gandum, tumpaslah akan dia, jangan adalah baginya barang orang yang lagi tinggal.
................................................................................
예레미아 50:26 Korean
................................................................................
먼데 있는 너희는 와서 그를 치고 그 곳간을 열고 그것을 쌓아 무더기 같게 하라 그를 진멸하고 남기지 말라
................................................................................
Jeremijo knyga 50:26 Lithuanian
................................................................................
Pakilkite prieš jį, visi kraštai, atidarykite jo grūdų sandėlius, supilkite viską į krūvas ir sunaikinkite­tenelieka nieko.
................................................................................
Jeremiah 50:26 Maori
................................................................................
Haere mai ki a ia i te pito rawa ra ano, whakapuaretia ona toa: opehia ake hei puranga, whakangaromia rawatia: kaua rawa he wahi ona e mahue.
................................................................................
Jeremias 50:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kom imot det fra alle kanter! Åpne dets forrådshus, dyng op som korndynger det som finnes der, og slå det med bann! La det ikke ha noget igjen!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pójdźcież przeciwko niej od kończyn ziemi, otwórzcież szpichlerze jej podepczcie ją jako stogi, a wygładźcie ją tak, aby jaj nic nie zostało;
................................................................................
Jeremias 50:26 Portugese Bible
................................................................................
Vinde contra ela dos confins da terra, abri os seus celeiros; fazei dela montões, e destruí-a de todo; nada lhe fique de resto.   
................................................................................
Ieremia 50:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Pătrundeţi din toate părţile în Babilon, deschideţi -i grînarele, faceţi-le nişte mormane ca nişte grămezi de snopi, şi nimiciţi-le. Nimic să nu mai rămînă din el!
................................................................................
Иеремия 50:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Идите на нее со всех краев, растворяйте житницы ее, топчите ее какснопы, совсем истребите ее, чтобы ничего от нее не осталось.
................................................................................
Иеремия 50:26 Russian koi8r
................................................................................
Идите на нее со всех краев, растворяйте житницы ее, топчите ее как снопы, совсем истребите ее, чтобы ничего от нее не осталось.[]
................................................................................
Jeremías 50:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vengan contra ella desde los últimos confines; Abran sus graneros, Conviértanla en montones Y destrúyanla por completo; Que no le quede nada.
................................................................................
Jeremías 50:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Venid contra ella desde el cabo de la tierra: abrid sus almacenes: hacedla montones, y destruidla: no le queden reliquias.
................................................................................
Jeremías 50:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Venid contra ella desde el cabo de la tierra ; abrid sus alfolíes, hacedla montones, y destruidla; no le queden reliquias.
................................................................................
Jeremías 50:26 Spanish: Modern
................................................................................
Venid contra ella desde los confines. Abrid sus graneros; convertidla en montones y destruidla por completo. ¡Que no le queden sobrevivientes!
................................................................................
Jeremia 50:26 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, kommen över det från alla sidor, öppnen dess förrådskammare, kasten i en hög vad där finnes, såsom man gör med säd, och given det till spillo; låten intet därav bliva kvar.
................................................................................
Jeremiah 50:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magsiparoon kayo laban sa kaniya, mula sa kahulihulihang hangganan; inyong buksan ang kaniyang mga kamalig; inyong ihagis na parang mga bunton, at siya'y inyong siraing lubos; huwag maiwanan siya ng anoman.
................................................................................
Yeremya 50:26 Turkish
................................................................................
Uzaktan ona saldırın.
Ambarlarını açın,
Mallarını tahıl gibi küme küme yığın.
Tamamen yok edin onu,
Geriye hiçbir şey kalmasın.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 50:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy đến từ bờ cõi rất xa nghịch cùng nó; hãy mở kho tàng nó ra, chất lên như đống, hãy diệt hết cả, đừng để lại chút gì!
................................................................................
Geremia 50:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Venite contro a lei dall’estremità del mondo, aprite le sue aie; calcatela come delle manelle di biade, e distruggetela; non restine alcun rimanente.
................................................................................
YEREMIA 50:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seranglah Babel dari segala jurusan, dan dobraklah gudang-gudang gandumnya! Tumpuklah barang-barang rampasan seperti kamu menumpuk gandum! Musnahkan negeri itu! Jangan ada yang disisakan!
................................................................................
YEREMIA 50:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Marilah mendatanginya dari segala jurusan, bukalah lumbung-lumbungnya, onggokkanlah isinya bertimbun-timbun dan tumpaslah itu, janganlah ada tinggal sisanya!

Afar .......... Barns .......... Border .......... Break .......... Broken .......... Cast .......... Completely .......... Curse .......... Destroy .......... Devote .......... Extremity .......... Farthest .......... Grain .......... Granaries .......... Heaps .......... Leave .......... Mass .......... Open .......... Pile .......... Quarter .......... Raise .......... Remnant .......... Sheaves .......... Stones .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Utmost .......... Utterly

Afar .......... Barns .......... Border .......... Break .......... Broken .......... Cast .......... Completely .......... Curse .......... Destroy .......... Devote .......... Extremity .......... Farthest .......... Grain .......... Granaries .......... Heaps .......... Leave .......... Mass .......... Open .......... Pile .......... Quarter .......... Raise .......... Remnant .......... Sheaves .......... Stones .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Utmost .......... Utterly

Alphabetical: afar .......... against .......... and .......... barns .......... be .......... border .......... Break .......... Come .......... Completely .......... destroy .......... farthest .......... from .......... grain .......... granaries .......... heaps .......... her .......... leave .......... left .......... Let .......... like .......... no .......... nothing .......... of .......... open .......... pile .......... remnant .......... the .......... to .......... up .......... utterly

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible