New American Standard Bible (©1995) "Because of the indignation of the LORD she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds.Jeremiah 50:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπὸ ὀργῆς κυρίου οὐ κατοικηθήσεται καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν πᾶσα καὶ πᾶς ὁ διοδεύων διὰ βαβυλῶνος σκυθρωπάσει καὶ συριοῦσιν ἐπὶ πᾶσαν τὴν πληγὴν αὐτῆς ירמיה 50:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִקֶּצֶף יְהוָה לֹא תֵשֵׁב וְהָיְתָה שְׁמָמָה כֻּלָּהּ כֹּל עֹבֵר עַל־בָּבֶל יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּותֶיהָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ab ira Domini non habitabitur sed redigetur tota in solitudinem omnis qui transit per Babylonem stupebit et sibilabit super universis plagis eius ................................................................................ Jeremías 50:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A causa del enojo del SEÑOR, no será habitada, sino que estará desolada toda ella; todo el que pase por Babilonia se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas. ................................................................................ Jeremia 50:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn vor dem Zorn des HERRN muß sie unbewohnt und ganz wüst bleiben, daß alle, so bei Babel vorübergehen, werden sich verwundern und pfeifen über all ihr Plage. ................................................................................ Jérémie 50:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A cause de la colère de l'Eternel, elle ne sera plus habitée, Elle ne sera plus qu'une solitude. Tous ceux qui passeront près de Babylone Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 耶 和 华 的 忿 怒 , 必 无 人 居 住 , 要 全 然 荒 凉 。 凡 经 过 巴 比 伦 的 要 受 惊 骇 , 又 因 他 所 遭 的 灾 殃 嗤 笑 。 ................................................................................ King James Bible Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. American King James Version Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. American Standard Version Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. Bible in Basic English Because of the wrath of the Lord no one will be living in it, and it will be quite unpeopled: everyone who goes by Babylon will be overcome with wonder, and make sounds of fear at all her punishments. Douay-Rheims Bible Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but shall be wholly desolate: every one that shall pass by Babylon, shall be astonished, and hiss at all her plagues. Darby Bible Translation Because of the wrath of Jehovah, it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate; every one that goeth by Babylon shall be astonished, and shall hiss, because of all her plagues. English Revised Version Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. GOD'S WORD® Translation (©1995) No one will live in Babylon because of the LORD's anger. It will be completely abandoned. Everyone who passes by Babylon will be horrified and hiss at all its wounds. Webster's Bible Translation Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. World English Bible Because of the wrath of Yahweh she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: everyone who goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. Young's Literal Translation Because of the wrath of Jehovah it is not inhabited, And it hath been a desolation -- all of it. Every passer by at Babylon is astonished, And doth hiss because of all her plagues. ................................................................................ 耶 利 米 書 50:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 耶 和 華 的 忿 怒 , 必 無 人 居 住 , 要 全 然 荒 涼 。 凡 經 過 巴 比 倫 的 要 受 驚 駭 , 又 因 他 所 遭 的 災 殃 嗤 笑 。 ................................................................................ Jérémie 50:13 French: Darby ................................................................................ A cause du courroux de l'Éternel elle ne sera pas habitée, elle sera tout entière une désolation; quiconque passera près de Babylone sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies. ................................................................................ Jérémie 50:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Elle ne sera plus habitée à cause de l'indignation de l'Eternel, elle ne sera tout entière que désolation; quiconque passera près de Babylone sera étonné, et lui insultera à cause de toutes ses plaies. ................................................................................ Jérémie 50:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A cause de la colère de l'Éternel, elle ne sera plus habitée, et tout entière elle ne sera que désolation; quiconque passera près de Babylone sera étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies. ................................................................................ Jeremia 50:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn vor dem Zorn des HERRN muß sie unbewohnet und ganz wüst bleiben, daß alle, so vor Babel übergehen, werden sich verwundern und pfeifen über alle ihre Plage. ................................................................................ Jeremia 50:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Vor dem Grimm Jehovas wird es nicht mehr bewohnt werden, sondern eine Wüste sein ganz und gar. Ein jeder, der an Babel vorüberzieht, wird sich entsetzen und zischen über alle seine Plagen (O. Schläge.) | Jeremia 50:13 Albanian ................................................................................ Për shkak të zemërimit të Zotit nuk do të banohet më aty, do të jetë një shkreti e plotë; kushdo që do të kalojë pranë Babilonisë do të mbetet i habitur dhe do të fërshëllejë për të gjitha plagët e saj. ................................................................................ Еремия 50:13 Bulgarian ................................................................................ Поради гнева Господен тя няма да бъде населена. Но цяла ще запустее; Всеки, който минава през Вавилон, ще се учуди, И ще подсвирне за всичките негови язви. ................................................................................ Jeremiah 50:13 Croatian Bible ................................................................................ Zbog gnjeva Jahvina bit će bez življa, sva će opustjeti. Tko god prođe mimo Babilon, zgrozit će se i zviždat će nad njegovim ranama. ................................................................................ Jermiáše 50:13 Czech BKR ................................................................................ Pro prchlivost Hospodinovu nebude v ní bydleno, ale velmi spustne všecko. Každý, kdož půjde mimo Babylon, užasne se, a diviti se bude nade všemi ranami jeho. ................................................................................ Jeremias 50:13 Danish ................................................................................ For HERRENs Vredes Skyld skal det ligge ubeboet hen og overalt være en Ørken; alle, som kommer forbi Babel, skal slås af Rædsel og spotte over alle dets Sår. ................................................................................ Jeremia 50:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vanwege de verbolgenheid des HEEREN zal zij niet bewoond worden, maar zij zal geheel een verwoesting worden; al wie aan Babel voorbijgaat, zal zich ontzetten, en fluiten over al haar plagen. ................................................................................ Jeremiás 50:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr haragja miatt nem lakoznak rajta, hanem egészen pusztasággá lesz, a ki csak átmegy Babilonon, álmélkodik és sziszeget egész veresége felett. ................................................................................ Jeremia 50:13 Esperanto ................................................................................ De la kolero de la Eternulo gxi farigxos nelogxata, kaj gxi tuta farigxos dezerta; cxiu, kiu iros preter Babel, miros kaj fajfos pri cxiuj gxiaj vundoj. ................................................................................ JEREMIA 50:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herran vihan tähden ei pidä siinä asuttaman, vaan se kokonansa autiona oleman; niin että kaikkein, jotka menevät ohitie Babelia, pitää ihmettelemän ja viheltämän kaikkein hänen vaivainsa tähden. ................................................................................ JEREMIA 50:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herran vihan tähden se on oleva asumaton, aivan autio. Jokainen, joka kulkee Baabelin ohitse, kauhistuu ja viheltää kaikille sen haavoille. ................................................................................ Jeremiah 50:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απο οργης κυριου ου κατοικηθησεται και εσται εις αφανισμον πασα και πας ο διοδευων δια βαβυλωνος σκυθρωπασει και συριουσιν επι πασαν την πληγην αυτης ................................................................................ Jeremiah 50:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apo orgēs kuriou ou katoikēthēsetai kai estai eis aphanismon pasa kai pas o diodeuōn dia babulōnos skuthrōpasei kai suriousin epi pasan tēn plēgēn autēs apo orgEs kuriou ou katoikEthEsetai kai estai eis aphanismon pasa kai pas o diodeuOn dia babulOnos skuthrOpasei kai suriousin epi pasan tEn plEgEn autEs ................................................................................ Jeremi 50:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske Seyè a pral move sou li. p'ap gen pesonn rete nan lavil Babilòn lan. Tout kay li yo ap tounen mazi. Tout moun k'ap pase bò la pral sezi, y'a mete men nan tèt lè y'a wè tout sa ki rive l'.ﺃﺭﻣﻴﺎء 50:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بسبب سخط الرب لا تسكن بل تصير خربة بالتمام. كل مار ببابل يتعجب ويصفر بسبب كل ضرباتها. ................................................................................ ירמיה 50:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מקצף יהוה לא תשב והיתה שממה כלה כל עבר על־בבל ישם וישרק על־כל־מכותיה׃ ................................................................................ ירמיה 50:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִקֶּ֤צֶף יְהוָה֙ לֹ֣א תֵשֵׁ֔ב וְהָיְתָ֥ה שְׁמָמָ֖ה כֻּלָּ֑הּ כֹּ֚ל עֹבֵ֣ר עַל־בָּבֶ֔ל יִשֹּׁ֥ם וְיִשְׁרֹ֖ק עַל־כָּל־מַכֹּותֶֽיהָ׃ ................................................................................ ירמיה 50:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מקצף יהוה לא תשב והיתה שממה כלה כל עבר על־בבל ישם וישרק על־כל־מכותיה׃ ................................................................................ ירמיה 50:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִקֶּצֶף יְהוָה לֹא תֵשֵׁב וְהָיְתָה שְׁמָמָה כֻּלָּהּ כֹּל עֹבֵר עַל־בָּבֶל יִשֹּׁם וְיִשְׁרֹק עַל־כָּל־מַכֹּותֶיהָ׃ ................................................................................ ירמיה 50:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג מקצף יהוה לא תשב והיתה שממה כלה כל עבר על בבל ישם וישרק על כל מכותיה ................................................................................ ירמיה 50:13 Hebrew Bible ................................................................................ מקצף יהוה לא תשב והיתה שממה כלה כל עבר על בבל ישם וישרק על כל מכותיה׃ | Geremia 50:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A motivo dell’ira dell’Eterno non sarà più abitata, sarà una completa solitudine; chiunque passerà presso a Babilonia rimarrà stupito, e fischierà per tutte le sue piaghe. ................................................................................ YEREMIA 50:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari karena kehangatan murka Tuhan tiada lagi ia akan diduduki, melainkan ia akan menjadi padang tekukur belaka; barangsiapa yang berjalan lalu dari Babil itu ia akan tercengang-cengang dan bersindir-sindir akan segala balanya. ................................................................................ 예레미아 50:13 Korean ................................................................................ 여호와의 진노로 인하여 거민이 없는 온전한 황무지가 될 것이라 바벨론으로 지나는 자마다 그 모든 재앙을 놀라며 비웃으리로다 ................................................................................ Jeremijo knyga 50:13 Lithuanian ................................................................................ Dėl Viešpaties rūstybės ji bus negyvenama. Kiekvienas, praeinantis pro Babiloną, stebėsis ir švilps dėl jo nelaimės. ................................................................................ Jeremiah 50:13 Maori ................................................................................ He riri no Ihowa e kore ai e nohoia, engari ka waiho hei ururua katoa a reira: ko nga tangata katoa e tika ana na Papurona ka miharo, ka hi ki ona whiunga katoa. ................................................................................ Jeremias 50:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For Herrens vredes skyld skal det aldri bo folk der igjen, det hele skal bli til en ørken; hver den som går forbi Babel, skal forferdes og spotte over alle dets plager. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dla gniewu Pańskiego nie bądą w niej mieszkać, ale ona wszystka obróci się w pustynię; ktokolwiek pójdzie mimo Babilonu, zdumieje się, i zaświśnie nad wszystkiemi plagami jego. ................................................................................ Jeremias 50:13 Portugese Bible ................................................................................ Por causa da ira do Senhor não será habitada, antes se tornará em total desolação; qualquer que passar por Babilônia se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas. ................................................................................ Ieremia 50:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din pricina mîniei Domnului nu va mai fi locuită, şi va fi o pustietate. Toţi ceice vor trece pe lîngă Babilon, se vor mira şi vor fluiera pentru toate rănile lui. ................................................................................ Иеремия 50:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ От гнева Господа она сделается необитаемою, и вся она будет пуста; всякий проходящий чрез Вавилон изумится и посвищет, смотря на все язвы его. ................................................................................ Иеремия 50:13 Russian koi8r ................................................................................ От гнева Господа она сделается необитаемою, и вся она будет пуста; всякий проходящий чрез Вавилон изумится и посвищет, смотря на все язвы его.[] ................................................................................ Jeremías 50:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A causa del enojo del SEÑOR, no será habitada, Sino que estará desolada toda ella; Todo el que pase por Babilonia se quedará atónito Y silbará a causa de todas sus heridas. ................................................................................ Jeremías 50:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por la ira de Jehová no será habitada, sino que asolada será toda ella; todo hombre que pasare por Babilonia se asombrará, y silbará sobre todas sus plagas. ................................................................................ Jeremías 50:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por la ira del SEÑOR no será habitada, sino que asolada será toda ella; todo hombre que pasare por Babilonia se asombrará, y silbará sobre todas sus plagas. ................................................................................ Jeremías 50:13 Spanish: Modern ................................................................................ Por causa de la ira de Jehovah no será habitada, y quedará totalmente desolada. Toda persona que pase por Babilonia se asombrará y silbará por causa de todas sus plagas. ................................................................................ Jeremia 50:13 Swedish (1917) ................................................................................ För HERRENS förtörnelses skull måste det ligga obebott och alltigenom vara en ödemark. Alla som gå fram vid Babel skola häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor. ................................................................................ Jeremiah 50:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil sa poot ng Panginoon ay hindi tatahanan, kundi magiging lubos na sira: bawa't magdaan sa Babilonia ay matitigilan, at susutsot dahil sa kaniyang lahat na pagkasalot. ................................................................................ Yeremya 50:13 Turkish ................................................................................ RABbin öfkesi yüzünden kimse yaşamayacak orada, Büsbütün ıssız kalacak. Her geçen, Babilin aldığı yaraları görünce şaşacak, Hayrete düşecek. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 50:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bởi cơn giận của Ðức Giê-hô-va, nó sẽ không có người ở nữa, chỉ thành ra nơi hoang vu cả; phàm những kẻ đi qua gần Ba-by-lôn sẽ lấy làm lạ, và xỉ báng về các tai nạn nó. ................................................................................ Geremia 50:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per l’indegnazione del Signore, ella non sarà più abitata, anzi sarà tutta desolata; chiunque passerà presso di Babilonia sarà attonito, e zufolerà, per tutte le sue piaghe. ................................................................................ YEREMIA 50:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena Aku marah, maka Babel akan menjadi reruntuhan dan tak berpenghuni. Semua yang lewat di situ akan terkejut dan ngeri. ................................................................................ YEREMIA 50:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena murka TUHAN negeri itu tidak akan didiami lagi, sama sekali akan menjadi tempat tandus. Setiap orang yang melewati Babel akan merasa ngeri dan akan bersuit karena pukulan-pukulan yang dideritanya.Anger .......... Appalled .......... Astonished .......... Babylon .......... Completely .......... Desolate .......... Desolation .......... Fear .......... Goes .......... Hiss .......... Horrified .......... Indignation .......... Inhabited .......... Lord's .......... Overcome .......... Passes .......... Plagues .......... Punishments .......... Quite .......... Scoff .......... Sounds .......... Utter .......... Wholly .......... Wonder .......... Wounds .......... Wrath Anger .......... Appalled .......... Astonished .......... Babylon .......... Completely .......... Desolate .......... Desolation .......... Fear .......... Goes .......... Hiss .......... Horrified .......... Indignation .......... Inhabited .......... Lord's .......... Overcome .......... Passes .......... Plagues .......... Punishments .......... Quite .......... Scoff .......... Sounds .......... Utter .......... Wholly .......... Wonder .......... Wounds .......... Wrath Alphabetical: All .......... and .......... anger .......... Babylon .......... be .......... Because .......... but .......... by .......... completely .......... desolate .......... Everyone .......... her .......... hiss .......... horrified .......... indignation .......... inhabited .......... LORD .......... Lord's .......... not .......... of .......... pass .......... passes .......... scoff .......... she .......... the .......... who .......... will .......... wounds OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J50 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |