Jeremiah 5:29
New American Standard Bible (©1995)
Shall I not punish these people?' declares the LORD, 'On a nation such as this Shall I not avenge Myself?'

Jeremiah 5:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ ἐπὶ τούτοις οὐκ ἐπισκέψομαι λέγει κύριος ἢ ἐν ἔθνει τῷ τοιούτῳ οὐκ ἐκδικήσει ἡ ψυχή μου

ירמיה 5:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַעַל־אֵלֶּה לֹא־אֶפְקֹד נְאֻם־יְהֹוָה אִם בְּגֹוי אֲשֶׁר־כָּזֶה לֹא תִתְנַקֵּם נַפְשִׁי׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid super his non visitabo dicit Dominus aut super gentem huiuscemodi non ulciscetur anima mea
................................................................................
Jeremías 5:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿No he de castigar por esto?--declara el SEÑOR. ``De una nación como ésta ¿no he de vengarme?
................................................................................
Jeremia 5:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Sollte ich denn solches nicht heimsuchen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
................................................................................
Jérémie 5:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne châtierais-je pas ces choses-là, dit l'Eternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation?
................................................................................
耶 利 米 書 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 我 岂 不 因 这 些 事 讨 罪 呢 ? 岂 不 报 复 这 样 的 国 民 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

American King James Version
Shall I not visit for these things? said the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

American Standard Version
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?

Bible in Basic English
Am I not to give punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?

Douay-Rheims Bible
Shall I not visit for these things, saith the Lord? or shall not my soul take revenge on such a nation?

Darby Bible Translation
Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?

English Revised Version
shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will punish them for these things," declares the LORD. "I will punish this nation.

Webster's Bible Translation
Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

World English Bible
"Shall I not punish for these things?" says Yahweh. "Shall not my soul be avenged on such a nation as this?

Young's Literal Translation
For these do not I inspect, an affirmation of Jehovah, On a nation such as this, Doth not My soul avenge itself?
................................................................................
耶 利 米 書 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 我 豈 不 因 這 些 事 討 罪 呢 ? 豈 不 報 復 這 樣 的 國 民 呢 ?
................................................................................
Jérémie 5:29 French: Darby
................................................................................
Ne punirais-je pas de telles choses? dit l'Éternel; mon âme ne se vengerait-elle pas d'une nation comme celle-là?
................................................................................
Jérémie 5:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne punirais-je point ces choses-là, dit l'Eternel? et mon âme ne se vengerait-elle pas d'une nation qui est telle?
................................................................................
Jérémie 5:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne punirais-je point ces choses-là, dit l'Éternel? mon âme ne se vengerait-elle pas d'une telle nation?
................................................................................
Jeremia 5:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Sollte ich denn solches nicht heimsuchen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
................................................................................
Jeremia 5:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sollte ich solches nicht heimsuchen? spricht Jehova; oder sollte an einer Nation wie diese meine Seele sich nicht rächen? -

Jeremia 5:29 Albanian
................................................................................
A duhet t'i dënoj për këto gjëra?", thotë Zoti. "Dhe a nuk do të hakmerrem me një komb të tillë?
................................................................................
Еремия 5:29 Bulgarian
................................................................................
Няма ли да накажа за това? казва Господ, Душата Ми не ще ли въздаде на такъв народ?
................................................................................
Jeremiah 5:29 Croatian Bible
................................................................................
Pa da to ne kaznim - riječ je Jahvina - narodu takvu da se ne osvetim?
................................................................................
Jermiáše 5:29 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž pro takové věci nemám navštíviti jich? dí Hospodin. Zdali nad národem takovým nemá mstíti duše má?
................................................................................
Jeremias 5:29 Danish
................................................................................
Skulde jeg ikke hjemsøge sligt? lyder det fra HERREN; skulde min Sjæl da ikke tage Hævn over sligt et Folk?
................................................................................
Jeremia 5:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zou Ik over die dingen geen bezoeking doen? spreekt de HEERE; zou Mijn ziel zich niet wreken aan zulk een volk als dit is?
................................................................................
Jeremiás 5:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hát ezeket ne büntessem-é meg, ezt mondja az Úr; az ilyen nemzeten, mint ez, avagy ne álljon-é bosszút az én lelkem?
................................................................................
Jeremia 5:29 Esperanto
................................................................................
CXu Mi povas lasi tion sen puno? diras la Eternulo; cxu al tia popolo Mia animo ne vengxos?
................................................................................
JEREMIA 5:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikö minun pitäisi sitä kostaman, sanoo Herra, ja eikö minun sieluni pitäisi kostaman senkaltaiselle kansalle kuin tämä on?
................................................................................
JEREMIA 5:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Enkö minä näistä tällaisista rankaisisi, sanoo Herra, eikö minun sieluni kostaisi tämänkaltaiselle kansalle?
................................................................................
Jeremiah 5:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη επι τουτοις ουκ επισκεψομαι λεγει κυριος η εν εθνει τω τοιουτω ουκ εκδικησει η ψυχη μου
................................................................................
Jeremiah 5:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē epi toutois ouk episkepsomai legei kurios ē en ethnei tō toioutō ouk ekdikēsei ē psuchē mou
mE epi toutois ouk episkepsomai legei kurios E en ethnei tO toioutO ouk ekdikEsei E psuchE mou

................................................................................
Jeremi 5:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Atò, pou m' pa ta pini yo pou sa? Pou m' pa ta pran revanj mwen sou yon nasyon konsa? Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أفلاجل هذه لا اعاقب يقول الرب او لا تنتقم نفسي من امة كهذه
................................................................................
ירמיה 5:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
העל־אלה לא־אפקד נאם־יהוה אם בגוי אשר־כזה לא תתנקם נפשי׃ ס
................................................................................
ירמיה 5:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַֽעַל־אֵ֥לֶּה לֹֽא־אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּגֹ֣וי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ ס
................................................................................
ירמיה 5:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
העל־אלה לא־אפקד נאם־יהוה אם בגוי אשר־כזה לא תתנקם נפשי׃ ס
................................................................................
ירמיה 5:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַעַל־אֵלֶּה לֹא־אֶפְקֹד נְאֻם־יְהֹוָה אִם בְּגֹוי אֲשֶׁר־כָּזֶה לֹא תִתְנַקֵּם נַפְשִׁי׃ ס
................................................................................
ירמיה 5:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט העל אלה לא אפקד נאם יהוה אם בגוי אשר כזה לא תתנקם נפשי  {ס}
................................................................................
ירמיה 5:29 Hebrew Bible
................................................................................
העל אלה לא אפקד נאם יהוה אם בגוי אשר כזה לא תתנקם נפשי׃
Geremia 5:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E non punirei io queste cose? dice l’Eterno; e l’anima mia non si vendicherebbe di una simile nazione?
................................................................................
YEREMIA 5:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Masakan tiada Aku membalas segala perkara ini? demikianlah firman Tuhan; masakan hati-Ku tiada membalasnya kepada bangsa begini macam?
................................................................................
예레미아 5:29 Korean
................................................................................
내가 이 일들을 인하여 벌하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 보수하지 않겠느냐 여호와의 말이니라
................................................................................
Jeremijo knyga 5:29 Lithuanian
................................................................................
Ar neturėčiau tokių bausti?­sako Viešpats.­Ar šitokiai tautai neturėčiau atkeršyti?
................................................................................
Jeremiah 5:29 Maori
................................................................................
E kore ranei ahau e whai mahara ki enei mea? e ai ta Ihowa; e kore ranei toku wairua e rapu utu i te iwi penei?
................................................................................
Jeremias 5:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Skulde jeg ikke straffe slikt, sier Herren, skulde min sjel ikke hevne sig på et folk som dette?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali dlatego nie nawiedzę ich? mówi Pan; izali się nad narodem takowym nie będzie mścić dusza moja?
................................................................................
Jeremias 5:29 Portugese Bible
................................................................................
Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?   
................................................................................
Ieremia 5:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Să nu pedepsesc Eu aceste lucruri, zice Domnul, să nu-Mi răzbun Eu pe un asemenea popor?``
................................................................................
Иеремия 5:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душаМоя такому народу, как этот?
................................................................................
Иеремия 5:29 Russian koi8r
................................................................................
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?[]
................................................................................
Jeremías 5:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿No he de castigar por esto?' declara el SEÑOR. 'De una nación como ésta ¿No he de vengarme?'
................................................................................
Jeremías 5:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿No tengo de visitar sobre esto? dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
................................................................................
Jeremías 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿No tengo que visitar sobre esto? Dice el SEÑOR; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
................................................................................
Jeremías 5:29 Spanish: Modern
................................................................................
¿No habré de castigar por esto?, dice Jehovah. ¿No tomará venganza mi alma de una nación como ésta?
................................................................................
Jeremia 5:29 Swedish (1917)
................................................................................
Skulle jag icke för sådant hemsöka dem? säger HERREN. Skulle icke min själ hämnas på ett sådant folk som detta är?
................................................................................
Jeremiah 5:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi baga dadalaw ako dahil sa mga bagay na ito? sabi ng Panginoon; hindi baga manghihiganti ang aking kalooban sa ganiyang bansa na gaya nito?
................................................................................
Yeremya 5:29 Turkish
................................................................................
Bu yüzden onları cezalandırmayayım mı?›› diyor RAB,
‹‹Böyle bir ulustan öcümü almayayım mı?

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 5:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ chẳng thăm phạt về những sự ấy sao? Thần ta chẳng trả thù một nước dường ấy sao?
................................................................................
Geremia 5:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non farei io punizione di queste cose? dice il Signore; non vendicherebbesi l’anima mia d’una cotal gente?
................................................................................
YEREMIA 5:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi, Aku, TUHAN, akan menghukum mereka karena semuanya itu; Aku akan membalas perbuatan-perbuatan bangsa ini.
................................................................................
YEREMIA 5:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Masakan Aku tidak menghukum mereka karena semuanya ini?, demikianlah firman TUHAN. Masakan Aku tidak membalas dendam-Ku kepada bangsa yang seperti ini?"

Affirmation .......... Avenge .......... Avenged .......... Declares .......... Inspect .......... Itself .......... Nation .......... Payment .......... Punish .......... Punishment .......... Soul .......... Visit

Affirmation .......... Avenge .......... Avenged .......... Declares .......... Inspect .......... Itself .......... Nation .......... Payment .......... Punish .......... Punishment .......... Soul .......... Visit

Alphabetical: a .......... as .......... avenge .......... declares .......... for .......... I .......... LORD .......... myself .......... Myself' .......... nation .......... not .......... on .......... people .......... punish .......... Shall .......... Should .......... such .......... the .......... them .......... these .......... this

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible