Jeremiah 5:21
New American Standard Bible (©1995)
'Now hear this, O foolish and senseless people, Who have eyes but do not see; Who have ears but do not hear.

Jeremiah 5:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀκούσατε δὴ ταῦτα λαὸς μωρὸς καὶ ἀκάρδιος ὀφθαλμοὶ αὐτοῖς καὶ οὐ βλέπουσιν ὦτα αὐτοῖς καὶ οὐκ ἀκούουσιν

ירמיה 5:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁמְעוּ־נָא זֹאת עַם סָכָל וְאֵין לֵב עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audi populus stulte qui non habes cor qui habentes oculos non videtis et aures et non auditis
................................................................................
Jeremías 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Oíd ahora esto, pueblo necio e insensible, que tienen ojos y no ven, tienen oídos y no oyen.
................................................................................
Jeremia 5:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben, und sehen nicht, Ohren haben, und hören nicht!
................................................................................
Jérémie 5:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ecoutez ceci, peuple insensé, et qui n'as point de coeur! Ils ont des yeux et ne voient point, Ils ont des oreilles et n'entendent point.
................................................................................
耶 利 米 書 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愚 昧 无 知 的 百 姓 啊 , 你 们 有 眼 不 看 , 有 耳 不 听 , 现 在 当 听 这 话 。
................................................................................
King James Bible
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

American King James Version
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

American Standard Version
Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:

Bible in Basic English
Give ear now to this, O foolish people without sense; who have eyes but see nothing, and ears without the power of hearing:

Douay-Rheims Bible
Hear, O foolish people, and without understanding: who have eyes, and see not: and ears, and hear not.

Darby Bible Translation
Hear now this, O foolish and heartless people, who have eyes and see not; who have ears, and hear not.

English Revised Version
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Hear this, you stupid and senseless people! You have eyes, but you cannot see. You have ears, but you cannot hear.

Webster's Bible Translation
Hear now this, O foolish people, and without understanding; who have eyes, and see not; who have ears, and hear not:

World English Bible
'Hear now this, foolish people, and without understanding; who have eyes, and don't see; who have ears, and don't hear:

Young's Literal Translation
Hear ye, I pray you, this, O people, foolish and without heart, Eyes they have, and they see not, Ears they have, and they hear not.
................................................................................
耶 利 米 書 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
愚 昧 無 知 的 百 姓 啊 , 你 們 有 眼 不 看 , 有 耳 不 聽 , 現 在 當 聽 這 話 。
................................................................................
Jérémie 5:21 French: Darby
................................................................................
Écoutez pourtant ceci, peuple insensé et sans intelligence, qui avez des yeux et ne voyez pas, qui avez des oreilles et n'entendez pas.
................................................................................
Jérémie 5:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Ecoutez maintenant ceci, peuple fou, et qui n'avez point d'intelligence, qui avez des yeux, et ne voyez point; et qui avez des oreilles, et n'entendez point.
................................................................................
Jérémie 5:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Écoutez donc ceci, peuple insensé et dépourvu de sens, qui avez des yeux et ne voyez point, des oreilles et n'entendez point.
................................................................................
Jeremia 5:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Höret zu, ihr tolles Volk, das keinen Verstand hat, die da Augen haben und sehen nicht, Ohren haben und hören nicht!
................................................................................
Jeremia 5:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Höret doch dieses, törichtes Volk, ohne Verstand, die Augen haben und nicht sehen, die Ohren haben und nicht hören.

Jeremia 5:21 Albanian
................................................................................
Dëgjoni tani këtë, o popull pa mend dhe pa zemër, që ka sy, por nuk shikon, që ka veshë, por nuk dëgjon.
................................................................................
Еремия 5:21 Bulgarian
................................................................................
Чуйте сега това, глупави и неразумни люде, Които имате очи, но не виждате, Които имате уши, но не чувате.
................................................................................
Jeremiah 5:21 Croatian Bible
................................................................................
Čujte, dakle, ovo, narode ludi i nerazumni: oči imaju, a ne vide, uši imaju, a ne čuju!
................................................................................
Jermiáše 5:21 Czech BKR
................................................................................
Slyštež nyní toto, lide bláznivý a nesmyslný, kteříž oči mají a nevidí, kteříž uši mají a neslyší:
................................................................................
Jeremias 5:21 Danish
................................................................................
Hør dette, du tåbelige Folk, som er uden Forstand, som har Øjne, men ikke ser, og Ører, men ikke hører:
................................................................................
Jeremia 5:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoort nu dit, gij dwaas en harteloos volk! die ogen hebben, maar zien niet, die oren hebben, maar horen niet.
................................................................................
Jeremiás 5:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Halljátok csak, te bolond és esztelen nép, a kiknek szemeik vannak, de nem látnak; füleik vannak, de nem hallanak!
................................................................................
Jeremia 5:21 Esperanto
................................................................................
Auxskultu cxi tion, ho popolo malsagxa kaj senkora, kiu havas okulojn, sed ne vidas, havas orelojn, sed ne auxdas.
................................................................................
JEREMIA 5:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuulkaat nyt tätä, te hullu kansa, joilla ei taitoa ole, jolla on silmät, ja ei näe, korvat, ja ei kuule.
................................................................................
JEREMIA 5:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuulkaa tämä, te tyhmä ja ymmärtämätön kansa, te, joilla on silmät, mutta ette näe, joilla on korvat, mutta ette kuule.
................................................................................
Jeremiah 5:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ακουσατε δη ταυτα λαος μωρος και ακαρδιος οφθαλμοι αυτοις και ου βλεπουσιν ωτα αυτοις και ουκ ακουουσιν
................................................................................
Jeremiah 5:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
akousate dē tauta laos mōros kai akardios ophthalmoi autois kai ou blepousin ōta autois kai ouk akouousin
akousate dE tauta laos mOros kai akardios ophthalmoi autois kai ou blepousin Ota autois kai ouk akouousin

................................................................................
Jeremi 5:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Louvri zòrèy nou byen pou nou tande, bann egare san konprann! Nou gen je, men nou pa ka wè. Nou gen zòrèy, men nou pa ka tande.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسمع هذا ايها الشعب الجاهل والعديم الفهم الذين لهم اعين ولا يبصرون. لهم آذان ولا يسمعون.
................................................................................
ירמיה 5:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שמעו־נא זאת עם סכל ואין לב עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישמעו׃
................................................................................
ירמיה 5:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֔את עַ֥ם סָכָ֖ל וְאֵ֣ין לֵ֑ב עֵינַ֤יִם לָהֶם֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ אָזְנַ֥יִם לָהֶ֖ם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽעוּ׃
................................................................................
ירמיה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שמעו־נא זאת עם סכל ואין לב עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישמעו׃
................................................................................
ירמיה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שִׁמְעוּ־נָא זֹאת עַם סָכָל וְאֵין לֵב עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ׃
................................................................................
ירמיה 5:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא שמעו נא זאת עם סכל ואין לב  עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישמעו
................................................................................
ירמיה 5:21 Hebrew Bible
................................................................................
שמעו נא זאת עם סכל ואין לב עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישמעו׃
Geremia 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ascoltate ora questo, o popolo stolto e senza cuore, che ha occhi e non vede, che ha orecchi e non ode.
................................................................................
YEREMIA 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengarlah olehmu akan ini, hai bangsa yang bodoh dan tiada berakal! yang bermata, tiada juga melihat, yang bertelinga, tiada juga mendengar!
................................................................................
예레미아 5:21 Korean
................................................................................
우준하여 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여 이를 들을찌어다
................................................................................
Jeremijo knyga 5:21 Lithuanian
................................................................................
“Klausykitės, kvaili ir neprotingi žmonės, kurie turite akis, bet nematote, kurie turite ausis, bet negirdite!
................................................................................
Jeremiah 5:21 Maori
................................................................................
Tena, whakarongo ki tenei, e te iwi wairangi kahore nei he ngakau, he kanohi nei o ratou, heoi kahore e kite, he taringa o ratou, a kahore e rongo.
................................................................................
Jeremias 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hør dette, du uvettige og uforstandige folk, som har øine, men ikke ser, som har ører, men ikke hører!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słuchajcież teraz tego, ludu głupi! który niemasz serca, który oczy mając, a nie widzisz, który uszy mając, a nie słyszysz.
................................................................................
Jeremias 5:21 Portugese Bible
................................................................................
Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis:   
................................................................................
Ieremia 5:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Ascultaţi lucrul acesta, popor fără minte, şi fără inimă, care are ochi şi nu vede, urechi şi n'aude!
................................................................................
Иеремия 5:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:
................................................................................
Иеремия 5:21 Russian koi8r
................................................................................
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:[]
................................................................................
Jeremías 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Oigan ahora esto, pueblo necio e insensible, Que tienen ojos y no ven, Tienen oídos y no oyen.
................................................................................
Jeremías 5:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oid ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen:
................................................................................
Jeremías 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oíd ahora esto, pueblo loco y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen.
................................................................................
Jeremías 5:21 Spanish: Modern
................................................................................
'Oíd esto, pueblo insensato y sin entendimiento. Tienen ojos y no ven; tienen oídos y no oyen.
................................................................................
Jeremia 5:21 Swedish (1917)
................................................................................
Hör detta, du dåraktiga och oförståndiga folk, I som haven ögon, men icke sen, I som haven öron, men icke hören.
................................................................................
Jeremiah 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Inyong dinggin ngayon ito, Oh hangal na bayan, at walang unawa; na may mga mata, at hindi nakakakita; na may mga pakinig, at hindi nakakarinig:
................................................................................
Yeremya 5:21 Turkish
................................................................................
Ey gözleri olan ama görmeyen,
Kulakları olan ama işitmeyen,
Sağduyudan yoksun akılsız halk,
Şunu dinle:

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 5:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi dân ngu muội và không hiểu biết, là dân có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe kia, hãy nghe điều nầy.
................................................................................
Geremia 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ascoltate ora questo, o popolo stolto, e che non ha senno; che ha occhi, e non vede; orecchi, e non ode.
................................................................................
YEREMIA 5:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengarkan, hai kamu orang bodoh dan tolol! Kamu punya mata tapi tidak melihat, punya telinga tapi tidak mendengar!
................................................................................
YEREMIA 5:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengarkanlah ini, hai bangsa yang tolol dan yang tidak mempunyai pikiran, yang mempunyai mata, tetapi tidak melihat, yang mempunyai telinga, tetapi tidak mendengar!

Ear .......... Ears .......... Eyes .......... Foolish .......... Hear .......... Hearing .......... Heart .......... Heartless .......... Power .......... Sense .......... Senseless .......... Understanding

Ear .......... Ears .......... Eyes .......... Foolish .......... Hear .......... Hearing .......... Heart .......... Heartless .......... Power .......... Sense .......... Senseless .......... Understanding

Alphabetical: and .......... but .......... do .......... ears .......... eyes .......... foolish .......... have .......... Hear .......... not .......... Now .......... O .......... people .......... see .......... senseless .......... this .......... who .......... you

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible