Jeremiah 49:29
New American Standard Bible (©1995)
"They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!'

Jeremiah 49:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐξελύθη δαμασκός ἀπεστράφη εἰς φυγήν τρόμος ἐπελάβετο αὐτῆς

ירמיה 49:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָהֳלֵיהֶם וְצֹאנָם יִקָּחוּ יְרִיעֹותֵיהֶם וְכָל־כְּלֵיהֶם וּגְמַלֵּיהֶם יִשְׂאוּ לָהֶם וְקָרְאוּ עֲלֵיהֶם מָגֹור מִסָּבִיב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tabernacula eorum et greges eorum capient pelles eorum et omnia vasa eorum et camelos eorum tollent sibi et vocabunt super eos formidinem in circuitu
................................................................................
Jeremías 49:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sus tiendas y sus rebaños serán tomados; las cortinas de sus tiendas, todos sus bienes y sus camellos se los llevarán, y gritarán el uno al otro: ``¡Terror por todas partes!
................................................................................
Jeremia 49:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Man wird ihnen ihre Hütten und Herden nehmen; ihr Gezelt, alle Geräte und Kamele werden sie wegführen; und man wird über sie rufen: Schrecken um und um!
................................................................................
Jérémie 49:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlèvera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'épouvante.
................................................................................
耶 利 米 書 49:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 的 帐 棚 和 羊 群 都 要 夺 去 , 将 幔 子 和 一 切 器 皿 , 并 骆 驼 为 自 己 掠 去 。 人 向 他 们 喊 着 说 : 四 围 都 有 惊 吓 。
................................................................................
King James Bible
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.

American King James Version
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry to them, Fear is on every side.

American Standard Version
Their tents and their flocks shall they take; they shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Terror on every side!

Bible in Basic English
Their tents and their flocks they will take; they will take away for themselves their curtains and all their vessels and their camels: they will give a cry to them, Fear on every side.

Douay-Rheims Bible
They shall take their tents, and their flocks: and shall carry off for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels: and they shall call fear upon them round about.

Darby Bible Translation
Their tents and their flocks shall they take; their curtains and all their vessels, and their camels, shall they carry away for themselves; and they shall cry unto them, Terror on every side!

English Revised Version
Their tents and their flocks shall they take; they shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels: and they shall cry unto them, Terror on every side.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Their tents and their flocks will be taken. Their tent curtains, utensils, and camels will be carried away. People will shout to them, "Terror is all around!"

Webster's Bible Translation
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry to them, Fear is on every side.

World English Bible
Their tents and their flocks shall they take; they shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry to them, Terror on every side!

Young's Literal Translation
Their tents and their flock they do take, Their curtains, and all their vessels, And their camels, they bear away for themselves, And they called concerning them, Fear is round about.
................................................................................
耶 利 米 書 49:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 的 帳 棚 和 羊 群 都 要 奪 去 , 將 幔 子 和 一 切 器 皿 , 並 駱 駝 為 自 己 掠 去 。 人 向 他 們 喊 著 說 : 四 圍 都 有 驚 嚇 。
................................................................................
Jérémie 49:29 French: Darby
................................................................................
On prendra leurs tentes et leur menu bétail, on emmènera leurs tapis, et tous leurs bagages, et leurs chameaux; et on leur criera: La terreur de tous côtés!
................................................................................
Jérémie 49:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils enlèveront leurs tentes et leurs troupeaux, et prendront pour eux leurs tentes, et tout leur équipage, et leurs chameaux, et on criera : frayeur tout autour.
................................................................................
Jérémie 49:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
On enlèvera leurs tentes et leurs troupeaux; on s'emparera de leurs tapis, de tous leurs bagages et de leurs chameaux, et on criera: Frayeur de tous côtés!
................................................................................
Jeremia 49:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Man wird ihnen ihre Hütten und Herde nehmen; ihre Gezelte, alle Geräte und Kamele werden sie wegführen; und man wird schrecklich über sie rufen um und um.
................................................................................
Jeremia 49:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihre Zelte und ihr Kleinvieh werden sie nehmen, ihre Zeltbehänge und alle ihre Geräte und ihre Kamele sich wegführen, und werden über sie ausrufen: Schrecken ringsum!

Jeremia 49:29 Albanian
................................................................................
Çadrat e tyre dhe kopetë e tyre do të merren; shatorret e tyre, tërë veglat e tyre dhe devetë e tyre do të çohen tutje; do t'u bërtasin atyre: "Tmerr nga të gjitha anët".
................................................................................
Еремия 49:29 Bulgarian
................................................................................
Ще отнемат шатрите им и стадата им; Ще вземат за себе си завесите им, Всичката им покъщнина и камилите им; И ще извикат към тях: Ужас от всяка страна!
................................................................................
Jeremiah 49:29 Croatian Bible
................................................................................
Nek' im se oduzmu šatori i stada, šatorska krila i sva im oprema! Neka im se deve odvedu, i nek' viču na njih: 'Strava odasvud!'
................................................................................
Jermiáše 49:29 Czech BKR
................................................................................
Stany jejich i stáda jejich vezmou, kortýny jejich se vším nádobím jejich, i velbloudy jejich poberou sobě, a volati budou na ně: Strach jest vůkol.
................................................................................
Jeremias 49:29 Danish
................................................................................
Man skal tage deres Telte og Hjorde, deres Telttæpper, alle deres Kar, bortføre Kamelerne fra dem og råbe til dem: "Trindt om er Rædsel!"
................................................................................
Jeremia 49:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij zullen hun tenten en hun kudden nemen, hun gordijnen en al hun gereedschap, en hun kemelen voor zich wegnemen; en zij zullen tegen hen uitroepen: Schrik van rondom!
................................................................................
Jeremiás 49:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sátoraikat és nyájokat elveszik, és kárpitjaikat és minden edényöket és tevéiket elviszik, és ezt kiáltják feléjök: Rettegés köröskörül!
................................................................................
Jeremia 49:29 Esperanto
................................................................................
Iliaj tendoj kaj sxafaroj estos prenitaj; iliajn tapisxojn kaj cxiujn iliajn vazojn kaj iliajn kamelojn oni forprenos, kaj oni kriados al ili:Teruro cxirkauxe.
................................................................................
JEREMIA 49:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Heidän majansa ja laumansa pitää heiltä otettaman pois, heidän telttansa ja kaikki heidän kappaleensa, ja heidän kamelinsa pitää heidän ottaman myötänsä; ja pitää julmasti huutaman heidän tähtensä ympäristöltä.
................................................................................
JEREMIA 49:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Heidän majansa ja lampaansa otetaan pois, heidän telttansa ja kaikki heidän tavaransa ja heidän kamelinsa viedään heiltä, ja heistä huudetaan: 'Kauhistus kaikkialta!'
................................................................................
Jeremiah 49:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εξελυθη δαμασκος απεστραφη εις φυγην τρομος επελαβετο αυτης
................................................................................
Jeremiah 49:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
exeluthē damaskos apestraphē eis phugēn tromos epelabeto autēs
exeluthE damaskos apestraphE eis phugEn tromos epelabeto autEs

................................................................................
Jeremi 49:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pran tant yo, kabrit yo, mouton yo, rido tant yo ansanm ak tout lòt bagay ki nan tant yo. Pran chamo yo. Di byen fò nan zòrèy yo: Kote ou pase tout moun pè.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يأخذون خيامهم وغنمهم ويأخذون لانفسهم شققهم وكل آنيتهم وجمالهم وينادون اليهم الخوف من كل جانب
................................................................................
ירמיה 49:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אהליהם וצאנם יקחו יריעותיהם וכל־כליהם וגמליהם ישאו להם וקראו עליהם מגור מסביב׃
................................................................................
ירמיה 49:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָהֳלֵיהֶ֤ם וְצֹאנָם֙ יִקָּ֔חוּ יְרִיעֹותֵיהֶ֧ם וְכָל־כְּלֵיהֶ֛ם וּגְמַלֵּיהֶ֖ם יִשְׂא֣וּ לָהֶ֑ם וְקָרְא֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם מָגֹ֖ור מִסָּבִֽיב׃
................................................................................
ירמיה 49:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אהליהם וצאנם יקחו יריעותיהם וכל־כליהם וגמליהם ישאו להם וקראו עליהם מגור מסביב׃
................................................................................
ירמיה 49:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָהֳלֵיהֶם וְצֹאנָם יִקָּחוּ יְרִיעֹותֵיהֶם וְכָל־כְּלֵיהֶם וּגְמַלֵּיהֶם יִשְׂאוּ לָהֶם וְקָרְאוּ עֲלֵיהֶם מָגֹור מִסָּבִיב׃
................................................................................
ירמיה 49:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט אהליהם וצאנם יקחו יריעותיהם וכל כליהם וגמליהם ישאו להם וקראו עליהם מגור מסביב
................................................................................
ירמיה 49:29 Hebrew Bible
................................................................................
אהליהם וצאנם יקחו יריעותיהם וכל כליהם וגמליהם ישאו להם וקראו עליהם מגור מסביב׃
Geremia 49:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le lor tende, i loro greggi saranno presi; saranno portati via i loro padiglioni, tutti i loro bagagli, i loro cammelli; si griderà loro: "Spavento da tutte le parti!"
................................................................................
YEREMIA 49:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah dirampas segala kemahnya dan segala kawan kambingnya; hendaklah dirampas orang akan segala kain permadaninya dan akan segala serba perkakasan rumahnya dan akan segala untanya! hendaklah diserukan orang atasnya: Adalah kegentaran keliling!
................................................................................
예레미아 49:29 Korean
................................................................................
너희는 그 장막과 양떼를 취하며 휘장과 모든 기구와 약대를 빼앗아다가 소유를 삼고 그들을 향하여 외치기를 두려움이 사방에 있다 할찌니라
................................................................................
Jeremijo knyga 49:29 Lithuanian
................................................................................
Jie paims jų palapines ir bandas, apdangalus, indus ir kupranugarius. Ir jiems šauks: ‘Siaubas iš visų pusių!’
................................................................................
Jeremiah 49:29 Maori
................................................................................
Ka tangohia e ratou o ratou teneti, a ratou hipi; a ka mauria atu e ratou ma ratou o ratou kakahu arai, a ratou oko katoa, me a ratou kamera: a tera ratou e karanga ki a ratou, He wehi kei nga taha katoa.
................................................................................
Jeremias 49:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Deres telt og deres småfe skal de ta; deres telttepper og alle deres redskaper og deres kameler skal de føre bort med sig, og de skal rope til dem: Redsel rundt omkring!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Namioty ich i trzody ich zabiorą; opony ich ze wszystkiem naczyniem ich i wielbłądy ich wezmą ze sobą, i zawołają na nich: Strach zewsząd.
................................................................................
Jeremias 49:29 Portugese Bible
................................................................................
As suas tendas e os seus rebanhos serão tomados; as suas cortinas serão levadas, como também todos os seus vasos, e os seus camelos; e lhes gritarão: Há terror de todos os lados!   
................................................................................
Ieremia 49:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le vor lua corturile şi turmele, le vor ridica pînzele, tot calabalîcul şi cămilele, şi le vor striga: ,Spaimă, de jur împrejur!`
................................................................................
Иеремия 49:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Шатры их и овец их возьмут себе, и покровы их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут, и будут кричать им: „ужас отовсюду!"
................................................................................
Иеремия 49:29 Russian koi8r
................................................................................
Шатры их и овец их возьмут себе, и покровы их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут, и будут кричать им: `ужас отовсюду!`[]
................................................................................
Jeremías 49:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sus tiendas y sus rebaños serán tomados; Las cortinas de sus tiendas, todos sus bienes y sus camellos se los llevarán, Y gritarán el uno al otro: '¡Terror por todas partes!'
................................................................................
Jeremías 49:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sus tiendas y su ganados tomarán: sus cortinas, y todos sus vasos, y sus camellos, tomarán para sí; y llamarán contra ellos miedo alrededor.
................................................................................
Jeremías 49:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sus tiendas y sus ganados tomarán; sus cortinas, y todos sus vasos, y sus camellos, tomarán para sí; y llamarán contra ellos miedo alrededor.
................................................................................
Jeremías 49:29 Spanish: Modern
................................................................................
Sus tiendas y sus rebaños serán tomados; asimismo, sus carpas y todos sus enseres. Se llevarán sus camellos, y a causa de ellos clamarán: '¡El terror está por todas partes!'
................................................................................
Jeremia 49:29 Swedish (1917)
................................................................................
Deras hyddor och deras hjordar må man taga, deras tält och allt deras bohag och deras kameler må föras bort ifrån dem och man må ropa över dem; »Skräck från alla sidor!»
................................................................................
Jeremiah 49:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kanilang mga tolda at ang kanilang mga kawan ay kanilang kukunin; kanilang kukunin para sa kanilang sarili ang kanilang mga tabing, at lahat nilang sisidlan, at ang kanilang mga kamelyo: at hihiyawan nila sila: Kakilabutan sa lahat ng dako!
................................................................................
Yeremya 49:29 Turkish
................................................................................
Çadırlarıyla sürüleri alınacak,
Çadır perdeleri,
Eşyalarıyla develeri alınıp götürülecek.
İnsanlar, ‹Her yer dehşet içinde!› diye bağıracaklar onlara.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 49:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó sẽ cất lấy trại và bầy vật chúng nó, cướp lấy màn cháng, đồ lề, và lạc đà, mà kêu lên cùng chúng nó rằng: Sự kinh hãi bao bọc các ngươi tư bề!
................................................................................
Geremia 49:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi se ne torranno via le lor tende, e le lor gregge; se ne porteran via i lor teli, e tutti i loro arnesi, e ne meneranno i lor cammelli; e d’ogn’intorno daranno contro a loro gridi di spavento.
................................................................................
YEREMIA 49:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Rampaslah ternak domba, unta, serta kemah-kemah mereka dengan segala isinya, dan berteriaklah kepada mereka, 'Teror meliputi kamu!'
................................................................................
YEREMIA 49:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hendaklah kemah-kemah mereka dan kawanan domba mereka dirampas sampai bersih, tenda-tenda mereka dan segala perabot mereka; hendaklah unta-unta mereka habis dibawa serta, dan hendaklah berteriak-teriak kepada mereka: Kegentaran dari segala jurusan!

Bear .......... Borne .......... Camels .......... Carried .......... Carry .......... Cry .......... Curtains .......... Fear .......... Flock .......... Flocks .......... Goods .......... Proclaim .......... Round .......... Shelters .......... Side .......... Tent .......... Tents .......... Terror .......... Themselves .......... Vessels

Bear .......... Borne .......... Camels .......... Carried .......... Carry .......... Cry .......... Curtains .......... Fear .......... Flock .......... Flocks .......... Goods .......... Proclaim .......... Round .......... Shelters .......... Side .......... Tent .......... Tents .......... Terror .......... Themselves .......... Vessels

Alphabetical: all .......... and .......... another .......... away .......... be .......... call .......... camels .......... carried .......... carry .......... curtains .......... every .......... flocks .......... for .......... goods .......... Men .......... off .......... on .......... one .......... out .......... shelters .......... shout .......... side' .......... take .......... taken .......... tent .......... tents .......... Terror .......... Their .......... them .......... themselves .......... They .......... to .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible