New American Standard Bible (©1995)
The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red Sea.Jeremiah 49:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ ἐγὼ φέρω φόβον ἐπὶ σέ εἶπεν κύριος ἀπὸ πάσης τῆς περιοίκου σου καὶ διασπαρήσεσθε ἕκαστος εἰς πρόσωπον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται ὁ συνάγων
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a voce ruinae eorum commota est terra clamor in mari Rubro auditus est vocis eius
................................................................................
Jeremías 49:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al estruendo de su caída tiembla la tierra; hay un clamor. Hasta el mar Rojo se oye su voz.
................................................................................
Jeremia 49:21 German: Luther (1912)
................................................................................
daß die Erde beben wird, wenn's ineinander fällt, und ihr Geschrei wird man am Schilfmeer hören.
................................................................................
Jérémie 49:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu'à la mer Rouge...
................................................................................
耶 利 米 書 49:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 他 们 仆 倒 的 声 音 , 地 就 震 动 。 人 在 红 海 那 里 必 听 见 呼 喊 的 声 音 。
................................................................................
King James Bible
The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
American King James Version
The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
American Standard Version
The earth trembleth at the noise of their fall; there is a cry, the noise whereof is heard in the Red Sea.
Bible in Basic English
The earth is shaking with the noise of their fall; their cry is sounding in the Red Sea.
Douay-Rheims Bible
The earth is moved at the noise of their fall: the cry of their voice is heard in the Red Sea.
Darby Bible Translation
The earth quaketh at the sound of their fall; there is a cry, the sound whereof is heard in the Red sea.
English Revised Version
The earth trembleth at the noise of their fall; there is a cry, the noise whereof is heard in the Red Sea.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The earth will quake at the sound of their downfall. The sound of their crying will be heard at the Red Sea.
Webster's Bible Translation
The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise of it was heard in the Red sea.
World English Bible
The earth trembles at the noise of their fall; there is a cry, the noise which is heard in the Red Sea.
Young's Literal Translation
From the noise of their fall hath the earth shaken, The cry -- at the sea of Suph is its voice heard.