New American Standard Bible (©1995) "Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the LORD, "no one will live there, nor will a son of man reside in it.Jeremiah 49:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται φησὶν κύριος καὶ ἀκουτιῶ ἐπὶ ραββαθ θόρυβον πολέμων καὶ ἔσονται εἰς ἄβατον καὶ εἰς ἀπώλειαν καὶ βωμοὶ αὐτῆς ἐν πυρὶ κατακαυθήσονται καὶ παραλήμψεται ισραηλ τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicuti subversa est Sodoma et Gomorra et vicinae eius ait Dominus non habitabit ibi vir et non incolet eam filius hominis ................................................................................ Jeremías 49:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como en la destrucción de Sodoma y Gomorra y de sus ciudades vecinas--dice el SEÑOR-- nadie habitará allí, ni residirá en él hijo de hombre. ................................................................................ Jeremia 49:18 German: Luther (1912) ................................................................................ gleichwie Sodom und Gomorra samt ihren Nachbarn umgekehrt ist, spricht der HERR, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch darin hausen soll. ................................................................................ Jérémie 49:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui furent détruites, Dit l'Eternel, Il ne sera plus habité, Il ne sera le séjour d'aucun homme... ................................................................................ 耶 利 米 書 49:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 必 无 人 住 在 那 里 , 也 无 人 在 其 中 寄 居 , 要 像 所 多 玛 、 蛾 摩 拉 , 和 邻 近 的 城 邑 倾 覆 的 时 候 一 样 。 ................................................................................ King James Bible As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. American King James Version As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, said the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. American Standard Version As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein. Bible in Basic English As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there. Douay-Rheims Bible As Sodom was overthrown and Gomorrha, and the neighbours thereof, saith the Lord: there shall not a man dwell there, and there shall no son of man inhabit it. Darby Bible Translation As in the overthrow of Sodom and Gomorrah, and their neighbour cities, saith Jehovah, no one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein. English Revised Version As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein. GOD'S WORD® Translation (©1995) Edom will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when they were destroyed. No one will live there. No human will stay there," says the LORD. Webster's Bible Translation As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighboring cities, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. World English Bible As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities of it, says Yahweh, no man shall dwell there, neither shall any son of man live therein. Young's Literal Translation As the overthrow of Sodom and Gomorrah, And its neighbours, said Jehovah, No one doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man. ................................................................................ 耶 利 米 書 49:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 必 無 人 住 在 那 裡 , 也 無 人 在 其 中 寄 居 , 要 像 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 , 和 鄰 近 的 城 邑 傾 覆 的 時 候 一 樣 。 ................................................................................ Jérémie 49:18 French: Darby ................................................................................ Comme dans la subversion de Sodome et de Gomorrhe et des villes voisines, dit l'Éternel, personne n'y habitera et aucun fils d'homme n'y séjournera. ................................................................................ Jérémie 49:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y demeurera personne, a dit l'Eternel, et aucun fils d'homme n'y séjournera, comme dans la subversion de Sodome et de Gomorrhe, et de leurs lieux circonvoisins. ................................................................................ Jérémie 49:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme dans la destruction de Sodome et de Gomorrhe, et des villes voisines, a dit l'Éternel, il n'y habitera personne et aucun fils d'homme n'y séjournera. ................................................................................ Jeremia 49:18 German: Luther (1545) ................................................................................ gleichwie Sodom und Gomorrha samt ihren Nachbarn umgekehret ist, spricht der HERR, daß niemand daselbst wohnen noch kein Mensch drinnen hausen soll. ................................................................................ Jeremia 49:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gleich der Umkehrung von Sodom und Gomorra und ihrer Nachbarn, spricht Jehova, wird niemand daselbst wohnen und kein Menschenkind darin weilen. | Jeremia 49:18 Albanian ................................................................................ Ashtu si në shkatërrimin e Sodomës dhe të Gomorrës, si dhe të qyteteve afër tyre", thotë Zoti, "askush nuk do të banojë më në to dhe asnjë bir njeriu nuk do të gjejë strehë. ................................................................................ Еремия 49:18 Bulgarian ................................................................................ Както при разорението на Содома и Гомора И ближните им градове, казва Господ, [Така] никой човек няма да живее там, Нито ще пришелствува там човешки син. ................................................................................ Jeremiah 49:18 Croatian Bible ................................................................................ Razorit će ga kao Sodomu i Gomoru i susjede njihove - govori Jahve. Čovjek ondje neće stanovati, sin čovječji neće u njem boraviti. ................................................................................ Jermiáše 49:18 Czech BKR ................................................................................ Jako podvrácení Sodomy a Gomory a sousedů jejich, praví Hospodin. Neosadí se tam žádný, aniž bydliti bude v ní syn člověka. ................................................................................ Jeremias 49:18 Danish ................................................................................ Som det gik, da Sodoma og Gomorra og Nabobyerne omstyrtedes, siger HERREN, skal intet Menneske bo der, intet Menneskebarn dvæle der. ................................................................................ Jeremia 49:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk de omkering van Sodom en Gomorra en haar naburen, zal het zijn, zegt de HEERE; niemand zal daar wonen, en geen mensenkind daarin verkeren. ................................................................................ Jeremiás 49:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mint Sodomának és Gomorának és az õ szomszédainak elsüllyedésekor [volt], azt mondja az Úr, ott sem lakik [több ]ember, és benne emberek fia nem tartózkodik. ................................................................................ Jeremia 49:18 Esperanto ................................................................................ Kiel renversitaj estas Sodom kaj Gomora kaj iliaj najbarlokoj, diras la Eternulo, tiel ankaux tie neniu restos, neniu homido tie logxos. ................................................................................ JEREMIA 49:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin Sodoma ja Gomorra lähikyläinsä kanssa kukistetut ovat, sanoo Herra, niin ettei kenkään siellä asu, eikä joku ihminen siellä olla taida. ................................................................................ JEREMIA 49:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinkuin oli silloin, kun Sodoma ja Gomorra ja niiden naapurit hävitettiin, sanoo Herra, niin ei sielläkään ole kenkään asuva, ei yksikään ihmislapsi oleskeleva. ................................................................................ Jeremiah 49:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δια τουτο ιδου ημεραι ερχονται φησιν κυριος και ακουτιω επι ραββαθ θορυβον πολεμων και εσονται εις αβατον και εις απωλειαν και βωμοι αυτης εν πυρι κατακαυθησονται και παραλημψεται ισραηλ την αρχην αυτου ................................................................................ Jeremiah 49:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dia touto idou ēmerai erchontai phēsin kurios kai akoutiō epi rabbath thorubon polemōn kai esontai eis abaton kai eis apōleian kai bōmoi autēs en puri katakauthēsontai kai paralēmpsetai israēl tēn archēn autou dia touto idou Emerai erchontai phEsin kurios kai akoutiO epi rabbath thorubon polemOn kai esontai eis abaton kai eis apOleian kai bOmoi autEs en puri katakauthEsontai kai paralEmpsetai israEl tEn archEn autou ................................................................................ Jeremi 49:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gwo malè sa ki te rive lavil Sodòm ak Gomò ansanm ak tout ti bouk nan vwazinaj yo, se malè sa a k'ap rive Edon tou. P'ap gen yon moun nan peyi a ankò. Pesonn p'ap rete la. Se mwen menm Seyè a ki di sa.ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كانقلاب سدوم وعمورة ومجاوراتها يقول الرب لا يسكن هناك انسان ولا يتغرب فيها ابن آدم. ................................................................................ ירמיה 49:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כמהפכת סדם ועמרה ושכניה אמר יהוה לא־ישב שם איש ולא־יגור בה בן־אדם׃ ................................................................................ ירמיה 49:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּֽמַהְפֵּכַ֞ת סְדֹ֧ם וַעֲמֹרָ֛ה וּשְׁכֵנֶ֖יהָ אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יָג֥וּר בָּ֖הּ בֶּן־אָדָֽם׃ ................................................................................ ירמיה 49:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כמהפכת סדם ועמרה ושכניה אמר יהוה לא־ישב שם איש ולא־יגור בה בן־אדם׃ ................................................................................ ירמיה 49:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּמַהְפֵּכַת סְדֹם וַעֲמֹרָה וּשְׁכֵנֶיהָ אָמַר יְהוָה לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם׃ ................................................................................ ירמיה 49:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח כמהפכת סדם ועמרה ושכניה--אמר יהוה לא ישב שם איש ולא יגור בה בן אדם ................................................................................ ירמיה 49:18 Hebrew Bible ................................................................................ כמהפכת סדם ועמרה ושכניה אמר יהוה לא ישב שם איש ולא יגור בה בן אדם׃ | Geremia 49:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come avvenne al sovvertimento di Sodoma di Gomorra e di tutte le città a loro vicine, dice l’Eterno, nessuno più abiterà quivi, non vi dimorerà più alcun figliuol d’uomo. ................................................................................ YEREMIA 49:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti sudah dibongkar akan Sodom dan Gomorah dan segala daerahnya, demikianlah seorangpun tiada akan duduk di sana dan seorang anak Adampun tiada mendapat tumpangan di sana; demikianlah firman Tuhan. ................................................................................ 예레미아 49:18 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 소돔과 고모라와 그 이웃 성읍들의 멸망된 것 같이 거기 거하는 사람이 없으며 그 중에 우거할 아무 인자가 없으리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 49:18 Lithuanian ................................................................................ Kaip sunaikinta Sodoma ir Gomora bei jų apylinkės, taip ir čia nepasiliks ir negyvens joks žmogus. ................................................................................ Jeremiah 49:18 Maori ................................................................................ Ka rite ki te hurihanga o Horoma, o Komora, o nga pa hoki i tata ki reira, e ai ta Ihowa, e kore tetahi tangata e whai kainga ki reira, e kore hoki tetahi tama a te tangata e noho ki reira. ................................................................................ Jeremias 49:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som da Sodoma og Gomorra og dets nabobyer blev lagt i grus, sier Herren, skal ingen mann bo der, og intet menneskebarn opholde sig der. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako podwrócona jest Sodoma i Gomora z przyległościami swojemi, mówi Pan, tak się tam nikt nie osadzi, ani w niej syn człowieczy mieszkać będzie. ................................................................................ Jeremias 49:18 Portugese Bible ................................................................................ Como na subversão de Sodoma e Gomorra, e das cidades circunvizinhas, diz o Senhor, não habitará ninguém ali, nem peregrinará nela filho de homem. ................................................................................ Ieremia 49:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ca şi Sodoma şi Gomora şi cetăţile vecine, cari au fost nimicite, zice Domnul, nici el nu va mai fi locuit, şi nimeni nu se va mai aşeza acolo... ................................................................................ Иеремия 49:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем. ................................................................................ Иеремия 49:18 Russian koi8r ................................................................................ Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так [и] там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем.[] ................................................................................ Jeremías 49:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Como en la destrucción de Sodoma y Gomorra y de sus ciudades vecinas," dice el SEÑOR, "nadie habitará allí, ni residirá en él hijo de hombre. ................................................................................ Jeremías 49:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como el trastornamiento de Sodoma y de Gomorra, y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre. ................................................................................ Jeremías 49:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como en el trastornamiento de Sodoma y de Gomorra, y de sus ciudades vecinas, será , dijo el SEÑOR, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre. ................................................................................ Jeremías 49:18 Spanish: Modern ................................................................................ Como cuando fueron trastornadas Sodoma y Gomorra, y las ciudades vecinas, ha dicho Jehovah, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre. ................................................................................ Jeremia 49:18 Swedish (1917) ................................................................................ Likasom när Sodom och Gomorra med sina grannstäder omstörtades, säger HERREN, så skall ingen mer bo där och intet människobarn där vistas. ................................................................................ Jeremiah 49:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paano ang nangyari sa Sodoma at Gomorra, at sa mga kalapit bayan niyaon, sabi ng Panginoon, gayon walang lalake na tatahan doon, ni sinomang anak ng tao ay mangingibang bayan doon. ................................................................................ Yeremya 49:18 Turkish ................................................................................ Sodomla Gomorayı ve çevredeki köyleri Nasıl yerle bir ettimse›› diyor RAB, ‹‹Orada da kimse oturmayacak, İnsan oraya yerleşmeyecek. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 49:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy sẽ giống như sự hủy hoại của Sô-đôm, Gô-mô-rơ, và các thành lân cận, Ðức Giê-hô-va phán vậy. Ê-đôm sẽ không có người ở nữa, chẳng có một con người kiều ngụ tại đó. ................................................................................ Geremia 49:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Siccome Sodoma, e Gomorra, e le città lor vicine, furono sovvertite, ha detto il Signore; così non abiterà più quivi alcun uomo, e niun figliuol d’uomo vi dimorerà. ................................................................................ YEREMIA 49:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebagaimana Sodom dan Gomora dimusnahkan bersama desa-desa di sekitarnya, begitu juga Edom. Tak seorang pun akan tinggal lagi di sana. Aku, TUHAN, telah berbicara. ................................................................................ YEREMIA 49:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti pada waktu ditunggangbalikkannya Sodom dan Gomora dan kota-kota tetangganya--firman TUHAN--maka seorangpun tidak akan diam lagi di sana dan seorang manusiapun tidak akan tinggal lagi di dalamnya.Abide .......... Cities .......... Downfall .......... Dwell .......... Gomorrah .......... Live .......... Neighbor .......... Neighboring .......... Neighbors .......... Neighbour .......... Neighbouring .......... Overthrow .......... Overthrown .......... Reside .......... Resting-Place .......... Sodom .......... Sojourn .......... Therein .......... Thereof Abide .......... Cities .......... Downfall .......... Dwell .......... Gomorrah .......... Live .......... Neighbor .......... Neighboring .......... Neighbors .......... Neighbour .......... Neighbouring .......... Overthrow .......... Overthrown .......... Reside .......... Resting-Place .......... Sodom .......... Sojourn .......... Therein .......... Thereof Alphabetical: a .......... along .......... and .......... As .......... dwell .......... Gomorrah .......... in .......... it .......... its .......... Like .......... live .......... LORD .......... man .......... neighboring .......... neighbors .......... no .......... nor .......... of .......... one .......... overthrow .......... overthrown .......... reside .......... says .......... so .......... Sodom .......... son .......... the .......... their .......... there .......... towns .......... were .......... will .......... with OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |