Jeremiah 48:9
New American Standard Bible (©1995)
"Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.

Jeremiah 48:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δότε σημεῖα τῇ μωαβ ὅτι ἁφῇ ἀναφθήσεται καὶ πᾶσαι αἱ πόλεις αὐτῆς εἰς ἄβατον ἔσονται πόθεν ἔνοικος αὐτῇ

ירמיה 48:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תְּנוּ־צִיץ לְמֹואָב כִּי נָצֹא תֵּצֵא וְעָרֶיהָ לְשַׁמָּה תִהְיֶינָה מֵאֵין יֹושֵׁב בָּהֵן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
date florem Moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabiles
................................................................................
Jeremías 48:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dad alas a Moab, para que se escape; sus ciudades serán una desolación, sin que nadie habite en ellas.
................................................................................
Jeremia 48:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Gebt Moab Federn: er wird ausgehen, als flöge er; und seine Städte werden wüst liegen, daß niemand darin wohnen wird.
................................................................................
Jérémie 48:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Donnez des ailes à Moab, Et qu'il parte au vol! Ses villes seront réduites en désert, Elles n'auront plus d'habitants.
................................................................................
耶 利 米 書 48:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 将 翅 膀 给 摩 押 , 使 他 可 以 飞 去 。 他 的 城 邑 必 致 荒 凉 , 无 人 居 住 。
................................................................................
King James Bible
Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

American King James Version
Give wings to Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

American Standard Version
Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.

Bible in Basic English
Put up a pillar for Moab, for she will come to a complete end: and her towns will become a waste, without anyone living in them.

Douay-Rheims Bible
Give a flower to Moab, for in its flower it shall go out: and the cities thereof shall be desolate, and uninhabited.

Darby Bible Translation
Give wings unto Moab, that she may flee and get away; and the cities thereof shall become a desolation, without inhabitant.

English Revised Version
Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Put salt on Moab. It will be destroyed. Its cities will become deserted ruins.

Webster's Bible Translation
Give wings to Moab, that it may flee and get away: for its cities shall be desolate, without any to dwell in them.

World English Bible
Give wings to Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.

Young's Literal Translation
Give wings to Moab, for she utterly goeth out, And her cities are for a desolation, Without an inhabitant in them.
................................................................................
耶 利 米 書 48:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 將 翅 膀 給 摩 押 , 使 他 可 以 飛 去 。 他 的 城 邑 必 致 荒 涼 , 無 人 居 住 。
................................................................................
Jérémie 48:9 French: Darby
................................................................................
Donnez des ailes à Moab! car il partira au vol, et ses villes seront désolées, sans qu'il y ait personne qui y habite.
................................................................................
Jérémie 48:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Donnez des ailes à Moab; car certainement il s'envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu'il y ait personne qui [y] habite.
................................................................................
Jérémie 48:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Donnez des ailes à Moab; car certainement il s'envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu'il y ait personne qui y habite.
................................................................................
Jeremia 48:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Gebet Moab Federn! Er wird ausgehen, als flöge er; und ihre Städte werden wüste liegen, daß niemand drinnen wohnen wird.
................................................................................
Jeremia 48:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gebet Moab Flügel, denn fliegend wird es wegziehen; und seine Städte werden zur Wüste werden, so daß niemand darin wohnt.

Jeremia 48:9 Albanian
................................................................................
I jepni krahë Moabit, që të mund të fluturojë tutje; qytetet e tij do të bëhen të shkreta dhe askush nuk do të banojë në to.
................................................................................
Еремия 48:9 Bulgarian
................................................................................
Дайте крила на Моава, За да литне и да избяга; Защото градовете му ще запустеят, И не ще има кой да живее в тях.
................................................................................
Jeremiah 48:9 Croatian Bible
................................................................................
Stavite Moabu nadgrobni kamen, jer je do temelja srušen; njegovi su gradovi pustare, u njima nitko ne obitava.
................................................................................
Jermiáše 48:9 Czech BKR
................................................................................
Dejte brky Moábovi, ať rychle uletí; nebo města jeho v poušť obrácena budou, tak že nebude žádného obyvatele v nich.
................................................................................
Jeremias 48:9 Danish
................................................................................
Giv Moab Vinger, at det kan flyve bort; dets Byer skal blive en Ørken, så ingen bor der.
................................................................................
Jeremia 48:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geeft Moab vederen, want al vliegende zal zij uitgaan; en haar steden zullen ter verwoesting worden, dat niemand in dezelve wone.
................................................................................
Jeremiás 48:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Adjatok szárnyat Moábnak, hogy repülvén elrepülhessen, mert az õ városai elpusztulnak, és senki sem lakik azokban.
................................................................................
Jeremia 48:9 Esperanto
................................................................................
Donu flugilojn al Moab, cxar li devas forflugi; liaj urboj dezertigxos tiel, ke neniu en ili logxos.
................................................................................
JEREMIA 48:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Antakaat Moabille sulkia; sillä hänen pitää lentäen menemän, ja hänen kaupunkinsa autioksi tuleman, niin ettei yhdenkään pidä niissä asuman.
................................................................................
JEREMIA 48:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Antakaa siivet Mooabille, sillä lentämällä on hänen lähdettävä pois. Hänen kaupunkinsa tulevat autioiksi, niin ettei niissä yhtään asukasta ole.
................................................................................
Jeremiah 48:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δοτε σημεια τη μωαβ οτι αφη αναφθησεται και πασαι αι πολεις αυτης εις αβατον εσονται ποθεν ενοικος αυτη
................................................................................
Jeremiah 48:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dote sēmeia tē mōab oti aphē anaphthēsetai kai pasai ai poleis autēs eis abaton esontai pothen enoikos autē
dote sEmeia tE mOab oti aphE anaphthEsetai kai pasai ai poleis autEs eis abaton esontai pothen enoikos autE

................................................................................
Jeremi 48:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pare yon mab pou mete sou tonm Moab. Talè konsa yo pral detwi l' nèt. Tout lavil peyi Moab yo fin kraze. P'ap gen yon moun rete la ankò.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اعطوا موآب جناحا لانها تخرج طائرة وتصير مدنها خربة بلا ساكن فيها.
................................................................................
ירמיה 48:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תנו־ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן׃
................................................................................
ירמיה 48:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תְּנוּ־צִ֣יץ לְמֹואָ֔ב כִּ֥י נָצֹ֖א תֵּצֵ֑א וְעָרֶ֙יהָ֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ינָה מֵאֵ֥ין יֹושֵׁ֖ב בָּהֵֽן׃
................................................................................
ירמיה 48:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תנו־ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן׃
................................................................................
ירמיה 48:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תְּנוּ־צִיץ לְמֹואָב כִּי נָצֹא תֵּצֵא וְעָרֶיהָ לְשַׁמָּה תִהְיֶינָה מֵאֵין יֹושֵׁב בָּהֵן׃
................................................................................
ירמיה 48:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט תנו ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן
................................................................................
ירמיה 48:9 Hebrew Bible
................................................................................
תנו ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן׃
Geremia 48:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Date delle ali a Moab, poiché bisogna che voli via; le sue città diventeranno una desolazione, senza che più v’abiti alcuno.
................................................................................
YEREMIA 48:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berikanlah bulu kepada Moab, karena ia akan keluar sambil terbang, dan segala negerinya akan menjadi suatu kerobohan batu, sehingga seorangpun tiada duduk dalamnya.
................................................................................
예레미아 48:9 Korean
................................................................................
모압에 날개를 주어 날아 피하게 하라 그 성읍들이 황무하여 거기 거하는 자 없으리로다
................................................................................
Jeremijo knyga 48:9 Lithuanian
................................................................................
Duokite Moabui sparnus, kad jis galėtų pabėgti! Jis bus visai sunaikintas, miestai ištuštės.
................................................................................
Jeremiah 48:9 Maori
................................................................................
Hoatu he parirau mo Moapa, kia rere atu ai, kia puta ai: a ka ururuatia ona pa, te ai he tangata hei noho ki reira.
................................................................................
Jeremias 48:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gi Moab vinger! For i flyvende fart skal det dra ut, og dets byer skal bli til en ørken, så ingen bor i dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dajcie skrzydła Moabowi, niech prędko uleci; bo miasta jego przyjdą w spustoszenie, tak, że nie będzie w nich obywatela.
................................................................................
Jeremias 48:9 Portugese Bible
................................................................................
Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.   
................................................................................
Ieremia 48:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Daţi aripi Moabului, să plece în sbor! Cetăţile lui sînt prefăcute în pustie, nu vor mai avea locuitori.
................................................................................
Иеремия 48:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.
................................................................................
Иеремия 48:9 Russian koi8r
................................................................................
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них.[]
................................................................................
Jeremías 48:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Den alas a Moab, Para que se escape; Sus ciudades serán una desolación, Sin que nadie habite en ellas.
................................................................................
Jeremías 48:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dad alas á Moab, para que volando se vaya; pues serán desiertas sus ciudades hasta no quedar en ellas morador.
................................................................................
Jeremías 48:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dad alas a Moab, para que volando se vaya; pues serán desiertas sus ciudades hasta no quedar en ellas morador.
................................................................................
Jeremías 48:9 Spanish: Modern
................................................................................
Dad alas a Moab, porque se irá volando. Sus ciudades serán desoladas hasta no quedar en ellas habitante.
................................................................................
Jeremia 48:9 Swedish (1917)
................................................................................
Given vingar åt Moab, ty flygande måste han fly bort. Hans städer skola bliva mark, och ingen skall bo i dem.
................................................................................
Jeremiah 48:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangagbigay kayo ng mga pakpak sa Moab, upang siya'y makalipad makalabas: at ang kaniyang mga bayan ay masisira, na walang sinomang tatahan doon.
................................................................................
Yeremya 48:9 Turkish
................................................................................
‹‹Moav toprağına tuz dökün, kısırlaşsın,
Kentleri öyle viran olacak ki,
Kimse yaşamayacak oralarda.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy cho Mô-áp những cánh, đặng nó bay đi trốn; các thành nó sẽ nên hoang vu, chẳng còn ai ở.
................................................................................
Geremia 48:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Date dell’ale a Moab, ch’egli se ne voli via ratto; le sue città saranno messe in desolazione, senza che vi abiti più alcuno.
................................................................................
YEREMIA 48:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pasanglah batu nisan untuk Moab, sebab tak lama lagi negeri itu akan dimusnahkan sama sekali. Kota-kotanya akan runtuh dan tak seorang pun akan tinggal di sana.
................................................................................
YEREMIA 48:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berikanlah sayap kepada Moab, supaya ia lari terbang; kota-kotanya akan menjadi sunyi sepi, tidak ada lagi penduduk di dalamnya.

Cities .......... Complete .......... Desolate .......... Desolation .......... Dwell .......... End .......... Flee .......... Fly .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Laid .......... Moab .......... Pillar .......... Salt .......... Therein .......... Thereof .......... Towns .......... Utterly .......... Waste .......... Wings

Cities .......... Complete .......... Desolate .......... Desolation .......... Dwell .......... End .......... Flee .......... Fly .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Laid .......... Moab .......... Pillar .......... Salt .......... Therein .......... Thereof .......... Towns .......... Utterly .......... Waste .......... Wings

Alphabetical: a .......... And .......... away .......... be .......... become .......... cities .......... desolate .......... desolation .......... flee .......... for .......... Give .......... her .......... in .......... inhabitants .......... laid .......... live .......... Moab .......... no .......... on .......... one .......... Put .......... salt .......... she .......... them .......... to .......... towns .......... waste .......... will .......... wings .......... with .......... Without

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible