Jeremiah 48:7
New American Standard Bible (©1995)
"For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.

Jeremiah 48:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπειδὴ ἐπεποίθεις ἐν ὀχυρώμασίν σου καὶ σὺ συλλημφθήσῃ καὶ ἐξελεύσεται χαμως ἐν ἀποικίᾳ οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἅμα

ירמיה 48:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי יַעַן בִּטְחֵךְ בְּמַעֲשַׂיִךְ וּבְאֹוצְרֹותַיִךְ גַּם־אַתְּ תִּלָּכֵדִי וְיָצָא [כ כְמִישׁ] [ק כְמֹושׁ] בַּגֹּולָה כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו [כ יַחַד] [ק יַחְדָּיו]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pro eo enim quod habuisti fiduciam in munitionibus tuis et in thesauris tuis tu quoque capieris et ibit Chamos in transmigrationem sacerdotes eius et principes eius simul
................................................................................
Jeremías 48:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por cuanto pusiste tu confianza en tus ganancias y en tus tesoros, también tú serás conquistada, y Quemos saldrá al destierro junto con sus sacerdotes y sus príncipes.
................................................................................
Jeremia 48:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum daß du dich auf deine Gebäude verläßt und auf deine Schätze, sollst du auch gewonnen werden; und Kamos muß hinaus gefangen wegziehen samt seinen Priestern und Fürsten.
................................................................................
Jérémie 48:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car, parce que tu t'es confié dans tes oeuvres et dans tes trésors, Toi aussi, tu seras pris, Et Kemosch s'en ira en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.
................................................................................
耶 利 米 書 48:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 因 倚 靠 自 己 所 做 的 和 自 己 的 财 宝 必 被 攻 取 。 基 抹 和 属 他 的 祭 司 、 首 领 也 要 一 同 被 掳 去 。
................................................................................
King James Bible
For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

American King James Version
For because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

American Standard Version
For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.

Bible in Basic English
For because you have put your faith in your strong places, you, even you, will be taken: and Chemosh will go out as a prisoner, his priests and his rulers together.

Douay-Rheims Bible
For because thou hast trusted in thy bulwarks, and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chamos shall go into captivity, his priests, and his princes together.

Darby Bible Translation
For because thou hast confided in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken, and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.

English Revised Version
For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Since you trust the things you do and your treasures, you will be captured. Chemosh will go into captivity with all its priests and officials.

Webster's Bible Translation
For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

World English Bible
For, because you have trusted in your works and in your treasures, you also shall be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.

Young's Literal Translation
For, because of thy trusting in thy works, And in thy treasures, even thou art captured, And gone out hath Chemosh in a removal, His priests and his heads together.
................................................................................
耶 利 米 書 48:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 因 倚 靠 自 己 所 做 的 和 自 己 的 財 寶 必 被 攻 取 。 基 抹 和 屬 他 的 祭 司 、 首 領 也 要 一 同 被 擄 去 。
................................................................................
Jérémie 48:7 French: Darby
................................................................................
Car, parce que tu as eu confiance en tes ouvrages et en tes trésors, toi aussi tu seras pris; et Kemosh s'en ira en captivité, ses sacrificateurs et ses princes ensemble.
................................................................................
Jérémie 48:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Car parce que tu as eu confiance en tes ouvrages, et en tes trésors, tu seras prise, et Kémos sortira pour être transporté avec ses Sacrificateurs, et ses principaux.
................................................................................
Jérémie 48:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, puisque tu as eu confiance en tes ouvrages et en tes trésors, tu seras aussi prise; et Kémosh s'en ira en captivité, avec ses sacrificateurs et ses chefs.
................................................................................
Jeremia 48:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum daß du dich auf deine Gebäude verlässest und auf deine Schätze, sollst du auch gewonnen werden; und Kamos muß hinaus gefangen wegziehen samt seinen Priestern und Fürsten.
................................................................................
Jeremia 48:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn weil du auf deine Werke und auf deine Schätze vertrautest, sollst auch du eingenommen werden; und Kamos (Hebr. Kemosch, die Hauptgottheit der Moabiter) wird in die Gefangenschaft (Eig. in der Wegführung, Verbannung) ziehen, seine Priester und seine Fürsten allzumal.

Jeremia 48:7 Albanian
................................................................................
Duke qënë se ke pasë besim në veprat e tua dhe në thesaret e tua, edhe ti do të kapesh; dhe Kemoshi do të shkojë në robëri bashkë me priftërinjtë dhe princat e tij.
................................................................................
Еремия 48:7 Bulgarian
................................................................................
Защото, понеже си уповавал на делата си и на съкровищата си, Сам ти също ще бъдеш хванат; И Хамос ще отиде в плен Заедно със свещениците си и първенците си.
................................................................................
Jeremiah 48:7 Croatian Bible
................................................................................
Jer si se pouzdao u svoje utvrde, bit ćeš i ti osvojen. Kemoš odlazi u izgnanstvo sa svećenicima i knezovima svojim.
................................................................................
Jermiáše 48:7 Czech BKR
................................................................................
Nebo proto, že doufáš v statku svém a v pokladích svých, také ty jat budeš; i půjde Chámos do zajetí, kněží jeho, též i knížata jeho.
................................................................................
Jeremias 48:7 Danish
................................................................................
Ja, fordi du stolede på dine Borge og Skatte, skal også du fanges. Kemosj skal vandre i Landflygtighed, hans, Præster og Fyrster til Hobe.
................................................................................
Jeremia 48:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want om uw vertrouwen op uw werken, en op uw schatten, zult gij ook ingenomen worden; en Kamos zal henen uitgaan in gevangenis, zijn priesteren en zijn vorsten te zamen.
................................................................................
Jeremiás 48:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mivelhogy a te bizodalmad marháidban és kincseidben volt, te is bevétetel, és Kámós fogságra megy papjaival, fejedelmeivel együtt.
................................................................................
Jeremia 48:7 Esperanto
................................................................................
CXar vi fidis viajn faritajxojn kaj viajn trezorojn, vi ankaux estos venkoprenita; kaj Kemosx iros en kaptitecon kune kun siaj pastroj kaj eminentuloj.
................................................................................
JEREMIA 48:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että sinä luotit rakennuksees ja tavaroihis, pitää sinun myös tuleman voitetuksi, ja Kamoksen pitää menemän ulos vangittuna ynnä pappeinsa ja ruhtinastensa kanssa.
................................................................................
JEREMIA 48:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä koska sinä turvaat omiin töihisi ja aarteisiisi, niin sinutkin valloitetaan, ja Kemos lähtee pakkosiirtolaisuuteen ja hänen pappinsa ja ruhtinaansa hänen kanssaan.
................................................................................
Jeremiah 48:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επειδη επεποιθεις εν οχυρωμασιν σου και συ συλλημφθηση και εξελευσεται χαμως εν αποικια οι ιερεις αυτου και οι αρχοντες αυτου αμα
................................................................................
Jeremiah 48:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epeidē epepoitheis en ochurōmasin sou kai su sungēmphthēsē kai exeleusetai chamōs en apoikia oi iereis autou kai oi archontes autou ama
epeidE epepoitheis en ochurOmasin sou kai su sungEmphthEsE kai exeleusetai chamOs en apoikia oi iereis autou kai oi archontes autou ama

................................................................................
Jeremi 48:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou te mete konfyans ou nan fòs ou ak nan richès ou yo! Ou menm tou, lènmi ap anvayi ou! Y'ap depòte Kemòch, bondye ou la, ansanm ak tout pè li yo ak tout chèf li yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فمن اجل اتكالك على اعمالك وعلى خزائنك ستؤخذين انت ايضا ويخرج كموش الى السبي كهنته ورؤساؤه معا.
................................................................................
ירמיה 48:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם־את תלכדי ויצא [כ כמיש] [ק כמוש] בגולה כהניו ושריו [כ יחד] [ק יחדיו]׃
................................................................................
ירמיה 48:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֠י יַ֣עַן בִּטְחֵ֤ךְ בְּמַעֲשַׂ֙יִךְ֙ וּבְאֹ֣וצְרֹותַ֔יִךְ גַּם־אַ֖תְּ תִּלָּכֵ֑דִי וְיָצָ֤א [כְמִישׁ כ] (כְמֹושׁ֙ ק) בַּגֹּולָ֔ה כֹּהֲנָ֥יו וְשָׂרָ֖יו [יַחַד כ] (יַחְדָּֽיו׃ ק)
................................................................................
ירמיה 48:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם־את תלכדי ויצא [כמיש כ] (כמוש ק) בגולה כהניו ושריו [יחד כ] (יחדיו׃ ק)
................................................................................
ירמיה 48:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי יַעַן בִּטְחֵךְ בְּמַעֲשַׂיִךְ וּבְאֹוצְרֹותַיִךְ גַּם־אַתְּ תִּלָּכֵדִי וְיָצָא [כְמִישׁ כ] (כְמֹושׁ ק) בַּגֹּולָה כֹּהֲנָיו וְשָׂרָיו [יַחַד כ] (יַחְדָּיו׃ ק)
................................................................................
ירמיה 48:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם את תלכדי ויצא כמיש (כמוש) בגולה כהניו ושריו יחד (יחדו)
................................................................................
ירמיה 48:7 Hebrew Bible
................................................................................
כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם את תלכדי ויצא כמיש בגולה כהניו ושריו יחד׃
Geremia 48:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, siccome ti sei confidato nelle tue opere e nei tuoi tesori anche tu sarai preso; e Kemosh andrà in cattività, coi suoi sacerdoti e coi suoi capi.
................................................................................
YEREMIA 48:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tegal kamu sudah menaruh harapmu pada segala perbuatanmu dan pada segala harta bendamu, maka kamupun jatuh ke dalam tangan musuh, dan Kamospun dibawa serta di antara segala orang tawanan, baik segala kahinnya dan segala penghulunya bersama-sama.
................................................................................
예레미아 48:7 Korean
................................................................................
네가 네 공작과 보물을 의뢰하므로 너도 취함을 당할 것이요 그모스는 그 제사장들과 방백들과 함께 포로되어 갈 것이라
................................................................................
Jeremijo knyga 48:7 Lithuanian
................................................................................
Kadangi pasitikėjai savo darbais ir turtais, tu būsi paimtas. Kemošas išeis į nelaisvę kartu su kunigais ir kunigaikščiais.
................................................................................
Jeremiah 48:7 Maori
................................................................................
No te mea, nau i whakawhirinaki ki au mahi, ki au taonga, koia ano koe ka horo ai: a ka riro a Kemoho i te whakarau, ratou tahi ko ona tohunga, ko ona rangatira.
................................................................................
Jeremias 48:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fordi du satte din lit til dit gods og dine skatter, skal også du bli hærtatt, og Kamos skal gå i fangenskap, hans prester og hans høvdinger alle sammen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo dlatego, że masz nadzieję w dostatku twoim, i w skarbach twoich, będziesz też wzięte, i Chamos pójdzie w pojmanie, kapłani jego, także i książęta jego.
................................................................................
Jeremias 48:7 Portugese Bible
................................................................................
Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.   
................................................................................
Ieremia 48:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci, pentrucă te-ai încrezut în faptele şi în vistieriile tale, vei fi luat şi tu, şi Chemoşul va merge în robie, cu preoţii şi căpeteniile lui.
................................................................................
Иеремия 48:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со своими священниками и своими князьями.
................................................................................
Иеремия 48:7 Russian koi8r
................................................................................
Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдет в плен вместе со своими священниками и своими князьями.[]
................................................................................
Jeremías 48:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por cuanto pusiste tu confianza en tus ganancias y en tus tesoros, También tú serás conquistada, Quemos, tu dios, saldrá al destierro Junto con sus sacerdotes y sus príncipes.
................................................................................
Jeremías 48:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues por cuanto confiaste en tus haciendas, en tus tesoros, tú también serás tomada: y Chêmos saldrá en cautiverio, los sacerdotes y sus príncipes juntamente.
................................................................................
Jeremías 48:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues por cuanto confiaste en tus haciendas, en tus tesoros, tú también serás tomada; y Quemos saldrá en cautiverio, sus sacerdotes y sus príncipes juntamente.
................................................................................
Jeremías 48:7 Spanish: Modern
................................................................................
Por cuanto confiaste en tus obras y tesoros, tú también serás tomado. Quemós será llevado en cautividad, junto con sus sacerdotes y principales.
................................................................................
Jeremia 48:7 Swedish (1917)
................................................................................
Ty därför att du förlitar dig på dina verk och dina skatter, skall ock du bliva intagen; och Kemos skall gå bort i fångenskap och hans präster och furstar med honom.
................................................................................
Jeremiah 48:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't yamang ikaw ay tumiwala sa iyong mga gawa at sa iyong mga kayamanan, ikaw man ay makukuha: at si Chemos ay papasok sa pagkabihag, ang kaniyang mga saserdote at ang kaniyang mga prinsipe na magkakasama.
................................................................................
Yeremya 48:7 Turkish
................................................................................
‹‹Evet, başarılarına, mal varlığına güvendiğin için
Sen de ele geçirileceksin.
İlahın Kemoş da kâhinleri ve görevlileriyle birlikte
Sürgün edilecek.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì ngươi đã trông cậy sự mình làm ra và của báu mình, ngươi cũng sẽ bị bắt lấy. Kê-mốt cùng các thầy tế lễ và các quan trưởng mình sẽ đi làm phu tù.
................................................................................
Geremia 48:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, perchè tu ti sei confidata nelle tue opere, e ne’ tuoi tesori, tu ancora sarai presa; e Chemos andrà in cattività, co’ suoi sacerdoti, e co’ suoi principi.
................................................................................
YEREMIA 48:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Moab! Engkau mengandalkan ketangkasan dan kekayaanmu. Tapi sekarang engkau sendiri akan dikalahkan. Kamos, dewamu, bersama para imam dan para pejabatnya akan diangkut ke pembuangan.
................................................................................
YEREMIA 48:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sungguh, oleh karena engkau percaya kepada bentengmu dan perbendaharaanmu, maka engkaupun akan direbut; Kamos akan pergi ke dalam pembuangan, bersama-sama dengan para imam dan pemukanya.

Achievements .......... Captive .......... Captivity .......... Captured .......... Chemosh .......... Confided .......... Deeds .......... Exile .......... Faith .......... Forth .......... Places .......... Priests .......... Princes .......... Prisoner .......... Riches .......... Rulers .......... Strong .......... Strongholds .......... Together .......... Treasures .......... Trust .......... Trusted .......... Trusting .......... Works

Achievements .......... Captive .......... Captivity .......... Captured .......... Chemosh .......... Confided .......... Deeds .......... Exile .......... Faith .......... Forth .......... Places .......... Priests .......... Princes .......... Prisoner .......... Riches .......... Rulers .......... Strong .......... Strongholds .......... Together .......... Treasures .......... Trust .......... Trusted .......... Trusting .......... Works

Alphabetical: achievements .......... and .......... be .......... because .......... captive .......... captured .......... Chemosh .......... deeds .......... Even .......... exile .......... For .......... go .......... his .......... in .......... into .......... of .......... off .......... officials .......... own .......... priests .......... princes .......... riches .......... Since .......... taken .......... together .......... too .......... treasures .......... trust .......... will .......... with .......... you .......... your .......... yourself

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible