Jeremiah 48:39
New American Standard Bible (©1995)
"How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back-- he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him."

Jeremiah 48:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πῶς κατήλλαξεν πῶς ἔστρεψεν νῶτον μωαβ ᾐσχύνθη καὶ ἐγένετο μωαβ εἰς γέλωτα καὶ ἐγκότημα πᾶσιν τοῖς κύκλῳ αὐτῆς

ירמיה 48:39 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵיךְ חַתָּה הֵילִילוּ אֵיךְ הִפְנָה־עֹרֶף מֹואָב בֹּושׁ וְהָיָה מֹואָב לִשְׂחֹק וְלִמְחִתָּה לְכָל־סְבִיבָיו׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quomodo victa est et ululaverunt quomodo deiecit cervicem Moab et confusus est eritque Moab in derisum et in exemplum omnibus in circuitu suo
................................................................................
Jeremías 48:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Cómo ha sido destrozado! ¡ Cómo ha gemido! ¡Cómo ha vuelto la espalda Moab avergonzado! Moab será, pues, objeto de burla y de terror para todos los que lo rodean.
................................................................................
Jeremia 48:39 German: Luther (1912)
................................................................................
O wie ist es verderbt, wie heulen sie! Wie schändlich hängen sie die Köpfe! Und Moab ist zum Spott und zum Schrecken geworden allen, so ringsumher wohnen.
................................................................................
Jérémie 48:39 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il est brisé! Poussez des gémissements! Comme Moab tourne honteusement le dos! Moab devient un objet de raillerie et d'effroi Pour tous ceux qui l'environnent.
................................................................................
耶 利 米 書 48:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 押 何 等 毁 坏 ! 何 等 哀 号 ! 何 等 羞 愧 转 背 ! 这 样 , 摩 押 必 令 四 围 的 人 嗤 笑 惊 骇 。
................................................................................
King James Bible
They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

American King James Version
They shall howl, saying, How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

American Standard Version
How is it broken down! how do they wail! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all that are round about him.

Bible in Basic English
How is it broken down! how is Moab's back turned in shame! so Moab will be a cause of sport and of fear to everyone round about him.

Douay-Rheims Bible
How is it overthrown, and they have howled! How hath Moab bowed down the neck, and is confounded ! And Moab shall be a derision, and an example to all round about him.

Darby Bible Translation
They howl, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! And Moab shall be a derision and a terror to all that are round about him.

English Revised Version
How is it broken down! how do they howl! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a dismaying to all that are round about him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"They will cry, 'Look how Moab is defeated! Moab turns away in shame!' Moab has become something ridiculed and something held in contempt by everyone around it.

Webster's Bible Translation
They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

World English Bible
How is it broken down! [how] do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all who are around him.

Young's Literal Translation
How hath it been broken down! they have howled, How hath Moab turned the neck ashamed, And Moab hath been for a derision. And for a terror to all round about her.
................................................................................
耶 利 米 書 48:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 押 何 等 毀 壞 ! 何 等 哀 號 ! 何 等 羞 愧 轉 背 ! 這 樣 , 摩 押 必 令 四 圍 的 人 嗤 笑 驚 駭 。
................................................................................
Jérémie 48:39 French: Darby
................................................................................
Ils hurleront: Comment a-t-il été brisé! Comment Moab a-t-il tourné le dos, tout honteux! Et Moab sera un objet de dérision et d'effroi à tous ceux qui l'entourent.
................................................................................
Jérémie 48:39 French: Martin (1744)
................................................................................
Hurlez, [en disant] : comment a-t-il été mis en pièces? Comment Moab a-t-il tourné le dos tout honteux? car Moab sera un objet de moquerie et de frayeur à tous ceux qui sont autour de lui.
................................................................................
Jérémie 48:39 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Gémissez! Comme il est brisé! comme Moab tourne le dos dans sa honte! Moab sera la risée et l'effroi de tous ses alentours.
................................................................................
Jeremia 48:39 German: Luther (1545)
................................................................................
O wie ist sie verderbt, wie heulen sie! Wie schändlich hängen sie die Köpfe! Und Moab ist zum Spott und zum Schrecken worden allen, so um sie her wohnen,
................................................................................
Jeremia 48:39 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie ist es bestürzt! sie heulen. Wie hat Moab den Rücken gewandt vor Scham! (Eig. den Rücken gewandt, ist beschämt worden!) Und allen seinen Umwohnern wird Moab zum Gelächter und zur Bestürzung sein.

Jeremia 48:39 Albanian
................................................................................
Do të vajtojnë duke thënë: Si u thye! Si ka kthyer Moabi paturpësisht kurrizin! Si është bërë Moabi tallja dhe frika e atyre që i rinë rrotull"".
................................................................................
Еремия 48:39 Bulgarian
................................................................................
Как се строши! лелекат те; Как Моав посрамен обърна гръб! Така Моав ще стане за присмех И за ужасяване на всички, които са около него.
................................................................................
Jeremiah 48:39 Croatian Bible
................................................................................
Kako li je smrskan! Kako li sramotno Moab udari u bijeg! Moab postade ruglo i strašilo svim susjedima.
................................................................................
Jermiáše 48:39 Czech BKR
................................................................................
Kvíliti budou: Jakť jest potřín, jak se obrátil zpět Moáb s hanbou! A jest Moáb v posměchu a k předěšení všechněm, kteříž jsou vůkol něho.
................................................................................
Jeremias 48:39 Danish
................................................................................
Hvor er Moab forfærdet! Hvor vender det Ryg med Skam! Ja, Moab er blevet til Latter og Rædsel for alle sine Naboer.
................................................................................
Jeremia 48:39 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoe is hij verslagen! zij huilen; hoe heeft Moab den nek met schaamte gewend! Alzo zal Moab allen, die rondom hem zijn, tot belaching en tot een ontzetting worden.
................................................................................
Jeremiás 48:39 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jajgatnak, [ezt mondván:] Hogy összezúzatott! Hogy fordult háttal Moáb, megszégyenülve! És csúffá lett Moáb, és rettentésére mindazoknak, a kik körülte vannak.
................................................................................
Jeremia 48:39 Esperanto
................................................................................
Kiele disbatita li estas, kiele ili ploregas! kiele Moab turnis sian nukon, estas hontigita, kaj Moab farigxis objekto de mokado kaj de teruro por cxiuj siaj cxirkauxantoj!
................................................................................
JEREMIA 48:39 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinka hän on turmeltu? kuinka hän valittaa, kuinka hän ripustaa päänsä ja häpee? ja Moab on tullut nauruksi ja pelvoksi kaikille ympärillä asuvaisille.
................................................................................
JEREMIA 48:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka se on kauhuissansa! Valittakaa! Kuinka Mooab kääntyikään selin ja häpesi! Mooab on tullut nauruksi ja kauhuksi kaikille naapureilleen.
................................................................................
Jeremiah 48:39 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πως κατηλλαξεν πως εστρεψεν νωτον μωαβ ησχυνθη και εγενετο μωαβ εις γελωτα και εγκοτημα πασιν τοις κυκλω αυτης
................................................................................
Jeremiah 48:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pōs katēngaxen pōs estrepsen nōton mōab ēschunthē kai egeneto mōab eis gelōta kai enkotēma pasin tois kuklō autēs
pOs katEngaxen pOs estrepsen nOton mOab EschunthE kai egeneto mOab eis gelOta kai enkotEma pasin tois kuklO autEs

................................................................................
Jeremi 48:39 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo fini ak peyi Moab! Plenn sò li. Moab pèdi pye, li wont. Tout nasyon ki nan vwazinaj li yo ap pase l' nan rizib, yo tout sezi wè sa ki rive l'.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 48:39 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يولولون قائلين كيف نقضت كيف حولت موآب قفاها بخزي فقد صارت موآب ضحكة ورعبا لكل من حواليها.
................................................................................
ירמיה 48:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איך חתה הילילו איך הפנה־ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל־סביביו׃ ס
................................................................................
ירמיה 48:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֥יךְ חַ֙תָּה֙ הֵילִ֔ילוּ אֵ֛יךְ הִפְנָה־עֹ֥רֶף מֹואָ֖ב בֹּ֑ושׁ וְהָיָ֥ה מֹואָ֛ב לִשְׂחֹ֥ק וְלִמְחִתָּ֖ה לְכָל־סְבִיבָֽיו׃ ס
................................................................................
ירמיה 48:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איך חתה הילילו איך הפנה־ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל־סביביו׃ ס
................................................................................
ירמיה 48:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵיךְ חַתָּה הֵילִילוּ אֵיךְ הִפְנָה־עֹרֶף מֹואָב בֹּושׁ וְהָיָה מֹואָב לִשְׂחֹק וְלִמְחִתָּה לְכָל־סְבִיבָיו׃ ס
................................................................................
ירמיה 48:39 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לט איך חתה הילילו איך הפנה ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל סביביו  {ס}
................................................................................
ירמיה 48:39 Hebrew Bible
................................................................................
איך חתה הילילו איך הפנה ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל סביביו׃
Geremia 48:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Com’è stato infranto! Urlate! Come Moab ha vòlto vergognosamente le spalle! Come Moab è diventato lo scherno e lo spavento di tutti quelli che gli stanno dintorno!
................................................................................
YEREMIA 48:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aduh, bagaimana sudah binasa ia! raunglah juga akan dia! Wah, bagaimana Moab sudah membalikkan belakangnya dengan malunya! Bahkan, Moab sudah menjadi suatu perkara yang diolok-olok dan suatu tamasya kepada segala orang yang duduk kelilingnya.
................................................................................
예레미아 48:39 Korean
................................................................................
아하 모압이 파괴되었도다 그들이 애곡하는도다 모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 그 사방 모든 자의 조롱거리와 두려움이 되리로다
................................................................................
Jeremijo knyga 48:39 Lithuanian
................................................................................
Jie dejuos, sakydami: ‘Kaip sudaužytas, kaip sugėdintas Moabas!’ Jis taps pajuoka ir pasibaisėjimu visoms aplinkinėms tautoms.
................................................................................
Jeremiah 48:39 Maori
................................................................................
Ano tona wawahanga! Ta ratou aue! ina, te tahuritanga mai o te tuara o Moapa i te whakama! na ka waiho a Moapa hei katanga, hei whakawehi ki te hunga i tetahi taha ona, i tetahi taha.
................................................................................
Jeremias 48:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor forferdet det er, hvor de hyler! Se hvorledes Moab vender ryggen til! Hvor det er blitt til skamme! Moab blir til latter og til en forferdelse for alle dem som bor rundt omkring det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Narzekać będą, mówiąc: Jakoć jest starty! Jako tył podał Moab z hańbą! i jest Moab pośmiewiskiem, i postrachem wszystkim, którzy są około niego.
................................................................................
Jeremias 48:39 Portugese Bible
................................................................................
Como está quebrantrado! como uivam! como virou Moabe as costas envergonhado! assim se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.   
................................................................................
Ieremia 48:39 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Cît este de sfărîmat Moabul! Gemeţi! Cît de ruşinos întoarce Moabul spatele! Moabul ajunge astfel de rîs şi de pomină pentru toţi cei ce -l înconjoară.
................................................................................
Иеремия 48:39 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
„Как сокрушен он!" будут говорить рыдая; „как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!". И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,
................................................................................
Иеремия 48:39 Russian koi8r
................................................................................
`Как сокрушен он!` будут говорить рыдая; `как Моав покрылся стыдом, обратив тыл!`. И будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его,[]
................................................................................
Jeremías 48:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Cómo ha sido destrozada! ¡Cómo ha gemido! ¡Cómo ha vuelto la espalda Moab avergonzada! Moab será, pues, objeto de burla y de terror para todos los que lo rodean."
................................................................................
Jeremías 48:39 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aullad: ¡Cómo ha sido quebrantado! ¡cómo volvió la cerviz Moab, y fué avergonzado! Y fué Moab en escarnio y en espanto á todos los que están en sus alrededores.
................................................................................
Jeremías 48:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Aullad: ¡Cómo ha sido quebrantado! ¡Cómo volvió la cerviz Moab, y fue avergonzado! Y fue Moab en escarnio y en espanto a todos los que están en sus alrededores.
................................................................................
Jeremías 48:39 Spanish: Modern
................................................................................
¡Cómo ha sido destruido! ¡Cómo lamentan! ¡Cómo ha vuelto Moab la espalda, avergonzado! Moab ha sido convertido en objeto de burla y de horror para todos los que están en su alrededor.
................................................................................
Jeremia 48:39 Swedish (1917)
................................................................................
Huru förfärad är han icke! I mån jämra eder. Huru vänder icke Moab ryggen till med blygd! Ja, Moab bliver ett åtlöje och en skräck för alla dem som bo däromkring.
................................................................................
Jeremiah 48:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ano't nabagsak! ano't tumatangis! ano't ang Moab ay tumalikod na may kahihiyan! gayon magiging kakutyaan at kapanglupaypayan ang Moab sa lahat na nangasa palibot niya.
................................................................................
Yeremya 48:39 Turkish
................................................................................
‹‹Nasıl da darmadağın oldu Moav!
Nasıl acıyla feryat ediyor!
Nasıl da sırtını dönüyor utançtan!
Moav çevresindekilere alay konusu,
Dehşet verici bir örnek oldu.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 48:39 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kìa, nó đã đổ nát dường nào! Chúng nó than thở dường nào! Mô-áp xây lưng lại cách hổ thẹn dường nào! Mô-áp sẽ trở nên cớ nhạo cười và sợ hãi cho hết thảy người chung quanh.
................................................................................
Geremia 48:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Urleranno, dicendo: Moab come è egli stato messo in rotta? come ha egli volte le spalle? egli è stato confuso, ed è stato in derisione, e in ispavento, a tutti quelli che sono d’intorno a lui.
................................................................................
YEREMIA 48:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Moab telah hancur lebur! Betapa malunya Moab! Ia menangis karena telah dihina dan menjadi tertawaan bangsa-bangsa di sekelilingnya. Aku, TUHAN, telah berbicara.
................................................................................
YEREMIA 48:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Betapa terkejutnya dia! Betapa Moab menyembunyikan mukanya karena malu! Maka Moab telah menjadi tertawaan dan kekejutan bagi semua yang di sekitarnya.

Ashamed .......... Broken .......... Cause .......... Derision .......... Dismay .......... Fear .......... Horror .......... Howl .......... Howled .......... Laughingstock .......... Moab .......... Moab's .......... Neck .......... Object .......... Ridicule .......... Round .......... Shame .......... Shattered .......... Sport .......... Terror .......... Turned .......... Turns .......... Wail .......... Wailed

Ashamed .......... Broken .......... Cause .......... Derision .......... Dismay .......... Fear .......... Horror .......... Howl .......... Howled .......... Laughingstock .......... Moab .......... Moab's .......... Neck .......... Object .......... Ridicule .......... Round .......... Shame .......... Shattered .......... Sport .......... Terror .......... Turned .......... Turns .......... Wail .......... Wailed

Alphabetical: a .......... all .......... an .......... and .......... around .......... ashamed .......... back .......... back-he .......... become .......... has .......... have .......... her .......... him .......... his .......... horror .......... How .......... in .......... is .......... it .......... laughingstock .......... Moab .......... object .......... of .......... ridicule .......... shame .......... shattered .......... she .......... So .......... terror .......... they .......... those .......... to .......... turned .......... turns .......... wail .......... wailed .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39

Scripturetext.com Multilingual Bible