Jeremiah 44:20
New American Standard Bible (©1995)
Then Jeremiah said to all the people, to the men and women-- even to all the people who were giving him such an answer-- saying,

Jeremiah 44:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ιερεμιας παντὶ τῷ λαῷ τοῖς δυνατοῖς καὶ ταῖς γυναιξὶν καὶ παντὶ τῷ λαῷ τοῖς ἀποκριθεῖσιν αὐτῷ λόγους λέγων

ירמיה 44:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־כָּל־הָעָם עַל־הַגְּבָרִים וְעַל־הַנָּשִׁים וְעַל־כָּל־הָעָם הָעֹנִים אֹתֹו דָּבָר לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Hieremias ad omnem populum adversum viros et adversum mulieres et adversum universam plebem qui responderant ei verbum dicens
................................................................................
Jeremías 44:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Jeremías habló a todo el pueblo, a hombres y a mujeres, a todo el pueblo que así le respondía, diciendo:
................................................................................
Jeremia 44:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, Männern und Weibern und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten: {~}
................................................................................
Jérémie 44:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, à tous ceux qui lui avaient fait cette réponse:
................................................................................
耶 利 米 書 44:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 利 米 对 一 切 那 样 回 答 他 的 男 人 妇 女 说 :
................................................................................
King James Bible
Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,

American King James Version
Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,

American Standard Version
Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying,

Bible in Basic English
Then Jeremiah said to all the people, to the men and women and all the people who had given him that answer,

Douay-Rheims Bible
And Jeremias spoke to all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying:

Darby Bible Translation
And Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people that had given him that answer, saying,

English Revised Version
Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people which had given him that answer, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Jeremiah said to all the people, both men and women, to everyone who answered him,

Webster's Bible Translation
Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, and to all the people who had given him that answer, saying,

World English Bible
Then Jeremiah said to all the people, to the men, and to the women, even to all the people who had given him an answer, saying,

Young's Literal Translation
And Jeremiah saith unto all the people, concerning the men and concerning the women, and concerning all the people who are answering him, saying:
................................................................................
耶 利 米 書 44:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 利 米 對 一 切 那 樣 回 答 他 的 男 人 婦 女 說 :
................................................................................
Jérémie 44:20 French: Darby
................................................................................
Et Jérémie parla à tout le peuple, aux hommes et aux femmes, et à tout le peuple qui lui avait répondu cette parole, disant:
................................................................................
Jérémie 44:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Jérémie parla à tout le peuple, contre les hommes, et contre les femmes, et contre tout le peuple qui avait fait cette réponse, et leur dit :
................................................................................
Jérémie 44:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à tous ceux qui lui avaient répondu:
................................................................................
Jeremia 44:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, beide, Männern und Weibern, und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten:
................................................................................
Jeremia 44:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jeremia sprach zu dem ganzen Volke, zu den Männern und zu den Weibern und zu allem Volke, welches ihm Antwort gegeben hatte, und sagte:

Jeremia 44:20 Albanian
................................................................................
Atëherë Jeremia i foli tërë popullit, burrave, grave dhe gjithë njerëzve që i ishin përgjigjur në atë mënyrë dhe tha:
................................................................................
Еремия 44:20 Bulgarian
................................................................................
Тогава Еремия говори на всичките люде, на мъжете и на жените, [с една дума] на всичките люде, които му отговориха така, като каза:
................................................................................
Jeremiah 44:20 Croatian Bible
................................................................................
Tada Jeremija svemu narodu, muškarcima i ženama, i svim ljudima koji su mu tako govorili reče:
................................................................................
Jermiáše 44:20 Czech BKR
................................................................................
Tedy řekl Jeremiáš všemu lidu, mužům i ženám a všemu lidu, kteříž jemu to odpověděli, řka:
................................................................................
Jeremias 44:20 Danish
................................................................................
Jeremias sagde til alt Folket, Mændene, Kvinderne og alt Folket, som havde svaret ham således:
................................................................................
Jeremia 44:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen sprak Jeremia tot al het volk, tot de mannen en tot de vrouwen, en tot al het volk, die hem zulks geantwoord hadden, zeggende:
................................................................................
Jeremiás 44:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szóla azért Jeremiás az egész népnek, a férfiaknak és az asszonyoknak és az egész népnek, a kik e szót felelték néki, mondván:
................................................................................
Jeremia 44:20 Esperanto
................................................................................
Tiam Jeremia diris al la tuta popolo, pri la viroj kaj virinoj, kaj pri cxiuj el la popolo, kiuj respondis al li:
................................................................................
JEREMIA 44:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin Jeremia sanoi kaikelle kansalle, sekä miehille että vaimoille, ja kaikelle kansalle, joka häntä niin vastannut oli sanoen:
................................................................................
JEREMIA 44:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Jeremia sanoi kaikelle kansalle, miehille ja naisille, kaikelle kansalle, joka oli hänelle näin vastannut:
................................................................................
Jeremiah 44:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ιερεμιας παντι τω λαω τοις δυνατοις και ταις γυναιξιν και παντι τω λαω τοις αποκριθεισιν αυτω λογους λεγων
................................................................................
Jeremiah 44:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen ieremias panti tō laō tois dunatois kai tais gunaixin kai panti tō laō tois apokritheisin autō logous legōn
kai eipen ieremias panti tO laO tois dunatois kai tais gunaixin kai panti tO laO tois apokritheisin autO logous legOn

................................................................................
Jeremi 44:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jeremi pale ak tout moun sa yo, fanm kou gason, ki te fè l' repons sa yo, li di yo konsa:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 44:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكلم ارميا كل الشعب الرجال والنساء وكل الشعب الذين جاوبوه بهذا الكلام قائلا
................................................................................
ירמיה 44:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ירמיהו אל־כל־העם על־הגברים ועל־הנשים ועל־כל־העם הענים אתו דבר לאמר׃
................................................................................
ירמיה 44:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־כָּל־הָעָ֑ם עַל־הַגְּבָרִ֤ים וְעַל־הַנָּשִׁים֙ וְעַל־כָּל־הָעָ֔ם הָעֹנִ֥ים אֹתֹ֛ו דָּבָ֖ר לֵאמֹֽר׃
................................................................................
ירמיה 44:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ירמיהו אל־כל־העם על־הגברים ועל־הנשים ועל־כל־העם הענים אתו דבר לאמר׃
................................................................................
ירמיה 44:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־כָּל־הָעָם עַל־הַגְּבָרִים וְעַל־הַנָּשִׁים וְעַל־כָּל־הָעָם הָעֹנִים אֹתֹו דָּבָר לֵאמֹר׃
................................................................................
ירמיה 44:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויאמר ירמיהו אל כל העם על הגברים ועל הנשים ועל כל העם הענים אתו דבר לאמר
................................................................................
ירמיה 44:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ירמיהו אל כל העם על הגברים ועל הנשים ועל כל העם הענים אתו דבר לאמר׃
Geremia 44:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Geremia parlò a tutto il popolo, agli uomini, alle donne e a tutto il popolo che gli aveva risposto a quel modo, e disse:
................................................................................
YEREMIA 44:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Yermia kepada mereka itu sekalian, yaitu kepada segala orang laki-laki dan perempuan dan kepada segenap orang banyak, yang sudah menyahut kepadanya demikian, katanya:
................................................................................
예레미아 44:20 Korean
................................................................................
예레미야가 남녀 모든 무리 곧 이 말로 대답하는 모든 백성에게 일러 가로되
................................................................................
Jeremijo knyga 44:20 Lithuanian
................................................................................
Jeremijas atsakė vyrams, moterims ir visiems žmonėms:
................................................................................
Jeremiah 44:20 Maori
................................................................................
Katahi a Heremaia ka korero ki te iwi katoa, ki nga tane, ki nga wahine, ki te iwi katoa ano nana taua kupu whakautu ki a ia, ka mea,
................................................................................
Jeremias 44:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Jeremias til alt folket, til mennene og til kvinnene og til alt folket som hadde svart ham:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Jeremijasz do wszystkiego ludu, do mężów i do niewiast, i do wszystkiego pospólstwa, którzy mu tak odpowiedzieli, mówiąc:
................................................................................
Jeremias 44:20 Portugese Bible
................................................................................
Então disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado essa resposta, dizendo:   
................................................................................
Ieremia 44:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ieremia a zis atunci întregului popor, bărbaţilor, femeilor şi tuturor celor ce -i dăduseră răspunsul acesta:
................................................................................
Иеремия 44:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему:
................................................................................
Иеремия 44:20 Russian koi8r
................................................................................
Тогда сказал Иеремия всему народу, мужьям и женам, и всему народу, который так отвечал ему:[]
................................................................................
Jeremías 44:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jeremías habló a todo el pueblo, a hombres y a mujeres, a todo el pueblo que así le respondía:
................................................................................
Jeremías 44:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habló Jeremías á todo el pueblo, á los hombres y á las mujeres, y á todo el vulgo que le había respondido esto, diciendo:
................................................................................
Jeremías 44:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habló Jeremías a todo el pueblo, a los hombres y a las mujeres, y a todo el vulgo que le había respondido esto, diciendo:
................................................................................
Jeremías 44:20 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jeremías habló a todo el pueblo, a los hombres, a las mujeres y a todo el pueblo que le había respondido esto, diciendo:
................................................................................
Jeremia 44:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men Jeremia sade till allt folket, till männen och kvinnorna och allt folket, som hade givit honom detta svar, han sade:
................................................................................
Jeremiah 44:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ni Jeremias sa buong bayan, sa mga lalake, at sa mga babae sa buong bayan na nagbigay sa kaniya ng sagot na yaon, na nagsasabi,
................................................................................
Yeremya 44:20 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Yeremya ona karşılık veren kadın erkek bütün halka şöyle dedi:
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 44:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-rê-mi bàn nói cùng cả dân sự, đờn ông, đờn bà, và mọi kẻ đã trả lời cho người như vậy, rằng:
................................................................................
Geremia 44:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Geremia rispose a tutto il popolo, agli uomini, ed alle donne, ed a tutto il popolo che gli avea fatta quella risposta, dicendo:
................................................................................
YEREMIA 44:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kepada semua pria dan wanita yang menjawab begitu, aku berkata,
................................................................................
YEREMIA 44:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu berkatalah Yeremia kepada segenap rakyat itu, kepada laki-laki dan perempuan dan kepada semua orang yang telah memberi jawab kepadanya itu, katanya:

Jeremiah .......... Women

Jeremiah .......... Women

Alphabetical: all .......... an .......... and .......... answering .......... answer-saying .......... both .......... giving .......... him .......... Jeremiah .......... men .......... people .......... said .......... such .......... the .......... Then .......... to .......... were .......... who .......... women .......... women-even

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible