Jeremiah 44:11
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am going to set My face against you for woe, even to cut off all Judah.

Jeremiah 44:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο οὕτως εἶπεν κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐφίστημι τὸ πρόσωπόν μου

ירמיה 44:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי שָׂם פָּנַי בָּכֶם לְרָעָה וּלְהַכְרִית אֶת־כָּל־יְהוּדָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ideo haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel ecce ego pono faciem meam in vobis in malum et disperdam omnem Iudam
................................................................................
Jeremías 44:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: ``He aquí, volveré el rostro contra vosotros para mal, y para destruir a todo Judá.
................................................................................
Jeremia 44:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unglück, und ganz Juda soll ausgerottet werden.
................................................................................
Jérémie 44:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je tourne ma face contre vous pour faire du mal, et pour exterminer tout Juda.
................................................................................
耶 利 米 書 44:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : 我 必 向 你 们 变 脸 降 灾 , 以 致 剪 除 犹 大 众 人 。
................................................................................
King James Bible
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

American King James Version
Therefore thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

American Standard Version
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

Bible in Basic English
So this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, my face will be turned against you for evil, for the cutting off of all Judah;

Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will set my face upon you for evil: and I will destroy all Juda.

Darby Bible Translation
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

English Revised Version
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I'm going to bring disaster on you and destroy all of Judah.

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

World English Bible
Therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah.

Young's Literal Translation
'Therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am setting my face against you for evil, even to cut off all Judah,
................................................................................
耶 利 米 書 44:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 我 必 向 你 們 變 臉 降 災 , 以 致 剪 除 猶 大 眾 人 。
................................................................................
Jérémie 44:11 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je mets ma face contre vous pour le mal, et pour retrancher tout Juda!
................................................................................
Jérémie 44:11 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : voici, je m'en vais tourner ma face contre vous pour vous nuire, et pour retrancher tout Juda.
................................................................................
Jérémie 44:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je tourne ma face contre vous pour votre malheur et pour retrancher tout Juda.
................................................................................
Jeremia 44:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, also: Siehe, ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unglück, und ganz Juda soll ausgerottet werden.
................................................................................
Jeremia 44:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum, so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will mein Angesicht wider euch richten zum Unglück, und zur Ausrottung von ganz Juda.

Jeremia 44:11 Albanian
................................................................................
Prandaj kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: "Ja, unë e kthej fytyrën time kundër jush për të keqen tuaj dhe për të shkatërruar tërë Judën.
................................................................................
Еремия 44:11 Bulgarian
................................................................................
Затова така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Ето, Аз ще насоча лицето Си против вас за зло, дори за изтреблението на целия Юда.
................................................................................
Jeremiah 44:11 Croatian Bible
................................................................................
Zato ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: Evo, okrećem svoje lice vama, na nesreću vašu, da zatrem svu zemlju judejsku.
................................................................................
Jermiáše 44:11 Czech BKR
................................................................................
Protož takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Aj, já obracím tvář svou proti vám k zlému, totiž abych vyplénil všecky Judské.
................................................................................
Jeremias 44:11 Danish
................................................................................
Derfor, så siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Se, jeg har ondt i Sinde imod eder; jeg vil udrydde hele Juda.
................................................................................
Jeremia 44:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Ziet, Ik zal Mijn aangezicht tegen ulieden stellen ten kwade, en om gans Juda uit te roeien.
................................................................................
Jeremiás 44:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért ezt mondja a Seregek Ura, az Izráel Istene: Ímé, én ellenetek fordítom orczámat veszedelemre, és hogy az egész Júdát kipusztítsam.
................................................................................
Jeremia 44:11 Esperanto
................................................................................
Tial tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Jen Mi turnos Mian vizagxon kontraux vin por malfelicxo kaj por ekstermi la tutan Judujon.
................................................................................
JEREMIA 44:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala näin: katso, minä panen minun kasvoni teitä vastaan onnettomuudeksi, ja koko Juudan pitää hävitetyksi tuleman.
................................................................................
JEREMIA 44:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Katso, minä käännän kasvoni teitä vastaan onnettomuudeksi, hävittääkseni koko Juudan.
................................................................................
Jeremiah 44:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ουτως ειπεν κυριος ιδου εγω εφιστημι το προσωπον μου
................................................................................
Jeremiah 44:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto outōs eipen kurios idou egō ephistēmi to prosōpon mou
dia touto outOs eipen kurios idou egO ephistEmi to prosOpon mou

................................................................................
Jeremi 44:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, men sa mwen menm Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la mwen di: M'ap vire do ban nou, m'ap voye malè sou nou, m'ap detwi tout peyi Jida a.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 44:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. هانذا اجعل وجهي عليكم للشر ولأقرض كل يهوذا.
................................................................................
ירמיה 44:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן כה־אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הנני שם פני בכם לרעה ולהכרית את־כל־יהודה׃
................................................................................
ירמיה 44:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֨י שָׂ֥ם פָּנַ֛י בָּכֶ֖ם לְרָעָ֑ה וּלְהַכְרִ֖ית אֶת־כָּל־יְהוּדָֽה׃
................................................................................
ירמיה 44:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן כה־אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הנני שם פני בכם לרעה ולהכרית את־כל־יהודה׃
................................................................................
ירמיה 44:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי שָׂם פָּנַי בָּכֶם לְרָעָה וּלְהַכְרִית אֶת־כָּל־יְהוּדָה׃
................................................................................
ירמיה 44:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא לכן כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הנני שם פני בכם לרעה--ולהכרית את כל יהודה
................................................................................
ירמיה 44:11 Hebrew Bible
................................................................................
לכן כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הנני שם פני בכם לרעה ולהכרית את כל יהודה׃
Geremia 44:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco io volgo la mia faccia contro di voi per il vostro male, e per distruggere tutto Giuda.
................................................................................
YEREMIA 44:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Bahwasanya Aku kelak menunjukkan wajah-Ku kepadamu akan jahatmu, dan Aku akan menumpas segenap orang Yehuda.
................................................................................
예레미아 44:11 Korean
................................................................................
그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 얼굴을 너희에게로 향하여 재앙을 내리고 온 유다를 끊어 버릴 것이며
................................................................................
Jeremijo knyga 44:11 Lithuanian
................................................................................
Todėl taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: “Aš nusisuksiu nuo jūsų ir visai sunaikinsiu Judą.
................................................................................
Jeremiah 44:11 Maori
................................................................................
Mo reira ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira: Nana, ka anga ke atu toku mata i a koutou mo te kino, he hatepe i a Hura katoa.
................................................................................
Jeremias 44:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, så: Se, jeg vender mitt åsyn imot eder til det onde, og jeg vil utrydde hele Juda.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Oto Ja obrócę oblicze moje przeciwko wam na złe, aby wykorzenił wszystkiego Judę.
................................................................................
Jeremias 44:11 Portugese Bible
................................................................................
Portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Eis que eu ponho o meu rosto contra vós para mal, e para desarraigar todo o Judá.   
................................................................................
Ieremia 44:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,De aceea, aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ,Iată, Îmi întorc Faţa împotriva voastră, ca să vă fac rău, şi să nimicesc pe tot Iuda.
................................................................................
Иеремия 44:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я обращу противвас лице Мое на погибель и на истребление всей Иудеи
................................................................................
Иеремия 44:11 Russian koi8r
................................................................................
Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я обращу против вас лице Мое на погибель и на истребление всей Иудеи[]
................................................................................
Jeremías 44:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: 'Yo volveré el rostro contra ustedes para mal, y para destruir a todo Judá.
................................................................................
Jeremías 44:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo pongo mi rostro en vosotros para mal, y para destruir á todo Judá.
................................................................................
Jeremías 44:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo pongo mi rostro en vosotros para mal, y para acabar a todo Judá.
................................................................................
Jeremías 44:11 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, así ha dicho Jehovah de los Ejércitos, Dios de Israel: "He aquí que yo pongo mi rostro contra vosotros para mal y para destruir a todo Judá.
................................................................................
Jeremia 44:11 Swedish (1917)
................................................................................
Därför säger HERREN Sebaot, Israels Gud, så: Se, jag skall vända mitt ansikte mot eder till eder olycka, till att utrota hela Juda.
................................................................................
Jeremiah 44:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Narito, aking itititig ang aking mukha laban sa inyo sa ikasasama, sa makatuwid baga'y upang ihiwalay ang buong Juda.
................................................................................
Yeremya 44:11 Turkish
................................................................................
‹‹Bu yüzden İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki: Başınıza yıkım getirmeye, bütün Yahuda halkını yok etmeye kararlıyım.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 44:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ để mặt ta nghịch cùng các ngươi mà giáng họa cho, và diệt cả Giu-đa.
................................................................................
Geremia 44:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco, io metto la mia faccia contro a voi in male, e per distruggere tutto Giuda.
................................................................................
YEREMIA 44:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, akan melawan kamu dan menghancurkan seluruh Yehuda.
................................................................................
YEREMIA 44:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku mau menujukan wajah-Ku terhadap kamu untuk kecelakaanmu, yakni Aku mau melenyapkan segenap orang Yehuda.

Almighty .......... Armies .......... Cut .......... Determined .......... Disaster .......... Evil .......... Face .......... Hosts .......... Israel .......... Judah .......... Setting .......... Turned .......... Woe

Almighty .......... Armies .......... Cut .......... Determined .......... Disaster .......... Evil .......... Face .......... Hosts .......... Israel .......... Judah .......... Setting .......... Turned .......... Woe

Alphabetical: against .......... all .......... Almighty .......... am .......... and .......... Behold .......... bring .......... cut .......... destroy .......... determined .......... disaster .......... even .......... face .......... for .......... God .......... going .......... hosts .......... I .......... is .......... Israel .......... Judah .......... LORD .......... My .......... of .......... off .......... on .......... says .......... set .......... the .......... Therefore .......... this .......... thus .......... to .......... what .......... woe .......... you

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible