Jeremiah 4:9
New American Standard Bible (©1995)
"It shall come about in that day," declares the LORD, "that the heart of the king and the heart of the princes will fail; and the priests will be appalled and the prophets will be astounded."

Jeremiah 4:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ἀπολεῖται ἡ καρδία τοῦ βασιλέως καὶ ἡ καρδία τῶν ἀρχόντων καὶ οἱ ἱερεῖς ἐκστήσονται καὶ οἱ προφῆται θαυμάσονται

ירמיה 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה יֹאבַד לֵב־הַמֶּלֶךְ וְלֵב הַשָּׂרִים וְנָשַׁמּוּ הַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים יִתְמָהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit in die illa dicit Dominus peribit cor regis et cor principum et obstupescent sacerdotes et prophetae consternabuntur
................................................................................
Jeremías 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucederá en aquel día--declara el SEÑOR-- que fallará el corazón del rey y el corazón de los príncipes; se quedarán atónitos los sacerdotes y los profetas se pasmarán.
................................................................................
Jeremia 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit, spricht der HERR, wird dem König und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden bestürzt und die Propheten erschrocken sein.
................................................................................
Jérémie 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce jour-là, dit l'Eternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés, Et les prophètes stupéfaits.
................................................................................
耶 利 米 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 到 那 时 , 君 王 和 首 领 的 心 都 要 消 灭 ; 祭 司 都 要 惊 奇 , 先 知 都 要 诧 异 。
................................................................................
King James Bible
And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

American King James Version
And it shall come to pass at that day, said the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

American Standard Version
And it shall come to pass at that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

Bible in Basic English
And it will come about in that day, says the Lord, that the heart of the king will be dead in him, and the hearts of the rulers; and the priests will be overcome with fear, and the prophets with wonder.

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass in that day, saith the Lord: That the heart of the king shall perish, and the heart of the princes: and the priests shall be astonished, and the prophets shall be amazed

Darby Bible Translation
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall be amazed.

English Revised Version
And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"When that day comes," declares the LORD, "the king and the leaders will lose their courage. The priests will be stunned. The prophets will be amazed and astonished."

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

World English Bible
"It shall happen at that day," says Yahweh, "that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder."

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah: 'Perish doth the heart of the king, And the heart of the princes, And astonished have been the priests, And the prophets do wonder.'
................................................................................
耶 利 米 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 到 那 時 , 君 王 和 首 領 的 心 都 要 消 滅 ; 祭 司 都 要 驚 奇 , 先 知 都 要 詫 異 。
................................................................................
Jérémie 4:9 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Éternel, que le coeur du roi défaudra et le coeur des princes, et que les sacrificateurs seront étonnés, et les prophètes stupéfaits.
................................................................................
Jérémie 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel, que le cœur du Roi, et le cœur des principaux sera épouvanté, et que les Sacrificateurs seront étonnés, et que les Prophètes seront tout confus.
................................................................................
Jérémie 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et en ce jour-là, dit l'Éternel, le cœur du roi et le cœur des chefs seront éperdus; les sacrificateurs seront troublés, et les prophètes seront stupéfaits.
................................................................................
Jeremia 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Zu der Zeit, spricht der HERR, wird dem Könige und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden verstürzt und die Propheten erschrocken sein.
................................................................................
Jeremia 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova, da wird das Herz des Königs und das Herz der Fürsten vergehen; und die Priester werden sich entsetzen, und die Propheten erstarrt sein.

Jeremia 4:9 Albanian
................................................................................
Atë ditë ka për të ndodhur", thotë Zoti, "që zemra e mbretit dhe zemra e princave do të ligështohen, priftërinjtë do të mbeten të shushatur dhe profetët të shtangur".
................................................................................
Еремия 4:9 Bulgarian
................................................................................
В оня ден, казва Господ, Разумът на царя ще се изгуби, И разумът на първенците, Свещениците ще се смутят, И пророците ще се ужасят.
................................................................................
Jeremiah 4:9 Croatian Bible
................................................................................
U dan onaj - riječ je Jahvina - klonut će srce kralju i knezovima. Svećenici će se zapanjiti, proroci umuknuti.
................................................................................
Jermiáše 4:9 Czech BKR
................................................................................
Stane se zajisté v ten den, dí Hospodin, že zhyne srdce královo a srdce knížat, užasnou se i kněží, a proroci diviti se budou.
................................................................................
Jeremias 4:9 Danish
................................................................................
På hin Dag, lyder det fra HERREN, skal Kongen og Fyrsterne tabe Modet, Præsterne stivne af Skræk og Profeterne slås af Rædsel;
................................................................................
Jeremia 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal te dier tijd geschieden, spreekt de HEERE, dat het hart des konings en het hart der vorsten vergaan zal; en de priesters zullen zich ontzetten, en de profeten zich verwonderen.
................................................................................
Jeremiás 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azon a napon pedig, ezt mondja az Úr, elvész a király bátorsága és a fõemberek bátorsága, és a papok elálmélkodnak, és a próféták elcsodálkoznak.
................................................................................
Jeremia 4:9 Esperanto
................................................................................
En tiu tago, diras la Eternulo, senvivigxos la koro de la regxo kaj la koro de la princoj, konsternigxos la pastroj, kaj la profetoj konfuzigxos.
................................................................................
JEREMIA 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihen aikaan, sanoo Herra, pitää kuningasten ja pääruhtinasten sydän lankeeman, pappein pitää peljästymän ja prophetain hämmästymän.
................................................................................
JEREMIA 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä päivänä, sanoo Herra, katoaa rohkeus kuninkaalta ja päämiehiltä, papit tyrmistyvät ja profeetat hämmästyvät.
................................................................................
Jeremiah 4:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος απολειται η καρδια του βασιλεως και η καρδια των αρχοντων και οι ιερεις εκστησονται και οι προφηται θαυμασονται
................................................................................
Jeremiah 4:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai en ekeinē tē ēmera legei kurios apoleitai ē kardia tou basileōs kai ē kardia tōn archontōn kai oi iereis ekstēsontai kai oi prophētai thaumasontai
kai estai en ekeinE tE Emera legei kurios apoleitai E kardia tou basileOs kai E kardia tOn archontOn kai oi iereis ekstEsontai kai oi prophEtai thaumasontai

................................................................................
Jeremi 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di konsa: -Jou sa a, wa a ansanm ak chèf li yo ap pèdi kouraj. Prèt yo pral sezi, pwofèt yo p'ap konn sa pou yo di.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويكون في ذلك اليوم يقول الرب ان قلب الملك يعدم وقلوب الرؤساء وتتحير الكهنة وتتعجب الانبياء
................................................................................
ירמיה 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה ביום־ההוא נאם־יהוה יאבד לב־המלך ולב השרים ונשמו הכהנים והנביאים יתמהו׃
................................................................................
ירמיה 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֤ה בַיֹּום־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה יֹאבַ֥ד לֵב־הַמֶּ֖לֶךְ וְלֵ֣ב הַשָּׂרִ֑ים וְנָשַׁ֙מּוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וְהַנְּבִיאִ֖ים יִתְמָֽהוּ׃
................................................................................
ירמיה 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה ביום־ההוא נאם־יהוה יאבד לב־המלך ולב השרים ונשמו הכהנים והנביאים יתמהו׃
................................................................................
ירמיה 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה יֹאבַד לֵב־הַמֶּלֶךְ וְלֵב הַשָּׂרִים וְנָשַׁמּוּ הַכֹּהֲנִים וְהַנְּבִיאִים יִתְמָהוּ׃
................................................................................
ירמיה 4:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט והיה ביום ההוא נאם יהוה יאבד לב המלך ולב השרים ונשמו הכהנים והנבאים יתמהו  {ס}
................................................................................
ירמיה 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
והיה ביום ההוא נאם יהוה יאבד לב המלך ולב השרים ונשמו הכהנים והנביאים יתמהו׃
Geremia 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E in quel giorno avverrà, dice l’Eterno, che il cuore del re e il cuore de’ capi verranno meno, i sacerdoti saranno attoniti, e i profeti stupefatti.
................................................................................
YEREMIA 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi pada masa itu juga, demikianlah firman Tuhan, bahwa hilanglah kelak hati raja dan hati segala penghulu, maka hati segala imam akan dahsyatlah dan segala nabipun akan tercengang-cengang.
................................................................................
예레미아 4:9 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 그 날에 왕과 방백들은 실심할 것이며 제사장들은 놀랄 것이며 선지자들은 깜짝 놀라리라
................................................................................
Jeremijo knyga 4:9 Lithuanian
................................................................................
Viešpats sako: “Ateis diena, kada pradings karaliaus drąsa ir kunigaikščių narsumas, kunigai išsigąs ir pranašai pastirs iš baimės.
................................................................................
Jeremiah 4:9 Maori
................................................................................
I taua ra, e ai ta Ihowa, ka pirau te ngakau o te kingi, me te ngakau o nga rangatira; a ka miharo nga tohunga, a ko nga poropiti ketekete kau ana.
................................................................................
Jeremias 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og på den dag, sier Herren, skal kongens forstand og høvdingenes forstand svikte, og prestene skal forferdes og profetene bli fylt av redsel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stanie się dnia onego, mówi Pan, że zginie serce królewskie, i serce książąt, a zdumieją się kapłani, i prorocy dziwować się będą.
................................................................................
Jeremias 4:9 Portugese Bible
................................................................................
Naquele dia, diz o Senhor, desfalecerá o coração do rei e o coração dos príncipes; os sacerdotes pasmarão, e os profetas se maravilharão.   
................................................................................
Ieremia 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,În ziua aceea, zice Domnul, împăratul şi căpeteniile îşi vor pierde inima, preoţii vor rămînea încremeniţi, şi proorocii uimiţi.
................................................................................
Иеремия 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей; и ужаснутся священники, и изумятся пророки.
................................................................................
Иеремия 4:9 Russian koi8r
................................................................................
И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей; и ужаснутся священники, и изумятся пророки.[]
................................................................................
Jeremías 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y sucederá en aquel día," declara el SEÑOR "que fallará el corazón del rey Y el corazón de los príncipes; Se quedarán atónitos los sacerdotes Y los profetas se pasmarán."
................................................................................
Jeremías 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y será en aquel día, dice Jehová, que desfallecerá el corazón del rey, y el corazón de los príncipes, y los sacerdotes estarán atónitos, y se maravillarán los profetas.
................................................................................
Jeremías 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y será en aquel día, dice el SEÑOR, que desfallecerá el corazón del rey, y el corazón de los príncipes, y los sacerdotes estarán atónitos, y se maravillarán los profetas.
................................................................................
Jeremías 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucederá en aquel día que desfallecerá el corazón del rey y el corazón de los magistrados, dice Jehovah. Los sacerdotes se quedarán horrorizados, y los profetas quedarán atónitos.
................................................................................
Jeremia 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
På den tiden, säger HERREN, skall det vara förbi med konungens och furstarnas mod, och prästerna skola bliva förfärade och profeterna stå häpna.
................................................................................
Jeremiah 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari sa araw na yaon, sabi ng Panginoon, na ang puso ng hari ay mapapahamak, at ang puso ng mga prinsipe: at ang mga saserdote ay mangatitigilan, at ang mga propeta ay mangamamangha.
................................................................................
Yeremya 4:9 Turkish
................................................................................
‹‹O gün›› diyor RAB,
‹‹Kral da önderler de yılacak,
Kâhinler şaşkına dönecek,
Peygamberler donakalacak.››

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán trong những ngày đó, vua và các quan trưởng sửng sốt trong lòng; các thầy tế lễ bỡ ngỡ, các kẻ tiên tri lấy làm lạ.
................................................................................
Geremia 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed avverrà in quel giorno, dice il Signore, che il cuor del re, e de’ principi, verrà meno; e i sacerdoti saranno stupefatti, ed i profeti attoniti.
................................................................................
YEREMIA 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Pada hari itu raja-raja dan pejabat-pejabat akan patah semangat; imam-imam gentar dan nabi-nabi terkejut.
................................................................................
YEREMIA 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, raja dan para pemuka akan kehilangan semangat; para imam akan tertegun dan para nabi akan tercengang-cengang,

Affirmation .......... Amazed .......... Appalled .......... Astonished .......... Astounded .......... Courage .......... Dead .......... Declares .......... Fail .......... Heart .......... Hearts .......... Horrified .......... Lose .......... Officials .......... Overcome .......... Perish .......... Priests .......... Princes .......... Prophets .......... Rulers .......... Wonder

Affirmation .......... Amazed .......... Appalled .......... Astonished .......... Astounded .......... Courage .......... Dead .......... Declares .......... Fail .......... Heart .......... Hearts .......... Horrified .......... Lose .......... Officials .......... Overcome .......... Perish .......... Priests .......... Princes .......... Prophets .......... Rulers .......... Wonder

Alphabetical: about .......... and .......... appalled .......... astounded .......... be .......... come .......... day .......... declares .......... fail .......... heart .......... horrified .......... In .......... It .......... king .......... LORD .......... lose .......... of .......... officials .......... priests .......... princes .......... prophets .......... shall .......... that .......... the .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible