Jeremiah 4:24
New American Standard Bible (©1995)
I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro.

Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶδον τὰ ὄρη καὶ ἦν τρέμοντα καὶ πάντας τοὺς βουνοὺς ταρασσομένους

ירמיה 4:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי הֶהָרִים וְהִנֵּה רֹעֲשִׁים וְכָל־הַגְּבָעֹות הִתְקַלְקָלוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidi montes et ecce movebantur et omnes colles conturbati sunt
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todas las colinas se estremecían.
................................................................................
Jeremia 4:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebten, und alle Hügel zitterten.
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
................................................................................
耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 观 看 大 山 , 不 料 , 尽 都 震 动 , 小 山 也 都 摇 来 摇 去 。
................................................................................
King James Bible
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

American King James Version
I beheld the mountains, and, see, they trembled, and all the hills moved lightly.

American Standard Version
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.

Bible in Basic English
Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.

Douay-Rheims Bible
I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.

Darby Bible Translation
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.

English Revised Version
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I see the mountains. They are shaking, and the hills are swaying.

Webster's Bible Translation
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

World English Bible
I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.

Young's Literal Translation
I have looked to the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
................................................................................
耶 利 米 書 4:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 觀 看 大 山 , 不 料 , 盡 都 震 動 , 小 山 也 都 搖 來 搖 去 。
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Darby
................................................................................
J'ai regardé les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient.
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent; et toutes les collines sont renversées.
................................................................................
Jérémie 4:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées.
................................................................................
Jeremia 4:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebeten, und alle Hügel zitterten.
................................................................................
Jeremia 4:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich schaue die Berge an, und siehe, sie beben; und alle Hügel schwanken.

Jeremia 4:24 Albanian
................................................................................
Shikova malet, dhe ja, dridheshin, dhe tërë kodrat lëkundeshin.
................................................................................
Еремия 4:24 Bulgarian
................................................................................
Погледнах на планините, и, ето, трепереха, И всичките хълмове се тресяха.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Croatian Bible
................................................................................
Gledam brda: gle, tresu se, a svi se humci uzdrmali.
................................................................................
Jermiáše 4:24 Czech BKR
................................................................................
Hledím-li na hory, a aj, třesou se, a všickni pahrbkové pohybují se.
................................................................................
Jeremias 4:24 Danish
................................................................................
Bjergene så jeg, og se, de skjalv, og alle Højene bæved;
................................................................................
Jeremia 4:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zag de bergen aan, en ziet, zij beefden; en al de heuvelen schudden.
................................................................................
Jeremiás 4:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nézek a hegyekre is, ímé reszketnek; és a halmokra, de mind ingadoznak!
................................................................................
Jeremia 4:24 Esperanto
................................................................................
Mi rigardas la montojn-ili tremas, kaj cxiuj montetoj sxanceligxas.
................................................................................
JEREMIA 4:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä katsoin vuorten päälle, ja katso, ne vapisivat, ja kaikki kukkulat värisivät.
................................................................................
JEREMIA 4:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä katselin vuoria, ja katso, ne järkkyivät, ja kaikki kukkulat huojuivat.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειδον τα ορη και ην τρεμοντα και παντας τους βουνους ταρασσομενους
................................................................................
Jeremiah 4:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eidon ta orē kai ēn tremonta kai pantas tous bounous tarassomenous
eidon ta orE kai En tremonta kai pantas tous bounous tarassomenous

................................................................................
Jeremi 4:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen gade mòn yo, yo t'ap tranble! Mwen gade ti bit yo, yo t'ap balanse adwat agoch!

ﺃﺭﻣﻴﺎء 4:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
نظرت الى الجبال واذا هي ترتجف وكل الاكام تقلقلت.
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רָאִ֙יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָעֹ֖ות הִתְקַלְקָֽלוּ׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל־הגבעות התקלקלו׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רָאִיתִי הֶהָרִים וְהִנֵּה רֹעֲשִׁים וְכָל־הַגְּבָעֹות הִתְקַלְקָלוּ׃
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו
................................................................................
ירמיה 4:24 Hebrew Bible
................................................................................
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו׃
Geremia 4:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guardo i monti, ed ecco tremano, e tutti i colli sono agitati.
................................................................................
YEREMIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau aku melihat kepada gunung-gunung, bahwasanya semuanya itu bergempalah dan segala bukitpun bergerak.
................................................................................
예레미아 4:24 Korean
................................................................................
내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며
................................................................................
Jeremijo knyga 4:24 Lithuanian
................................................................................
Pažvelgiau į kalnus­jie drebėjo, visos aukštumos siūbavo.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Maori
................................................................................
I titiro ahau ki nga maunga, na, e ngaueue ana, a ko nga pukepuke katoa e nekeneke haere ana.
................................................................................
Jeremias 4:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg så fjellene, og se, de bevet, og alle haugene skalv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Spojrzęli na góry, a oto się trzęsą, i wszystkie pagórki chwieją się.
................................................................................
Jeremias 4:24 Portugese Bible
................................................................................
Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.   
................................................................................
Ieremia 4:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă uit la munţi, şi iată că sînt zguduiţi; şi toate dealurile se clatină!
................................................................................
Иеремия 4:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
................................................................................
Иеремия 4:24 Russian koi8r
................................................................................
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.[]
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Miré a los montes, y temblaban, Y todas las colinas se estremecían.
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos.
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.
................................................................................
Jeremías 4:24 Spanish: Modern
................................................................................
Miré las montañas, y he aquí que temblaban; todas las colinas se estremecían.
................................................................................
Jeremia 4:24 Swedish (1917)
................................................................................
Jag såg på bergen, och se, de bävade, och alla höjder vacklade.
................................................................................
Jeremiah 4:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking minasdan ang mga bundok, at narito, nagsisiyanig, at ang lahat na burol ay nagsisiindayon.
................................................................................
Yeremya 4:24 Turkish
................................................................................
Dağlara baktım, titriyorlardı,
Bütün tepeler sarsılıyordu.

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 4:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi xem các núi, thấy đều rúng động; mọi gò đều lung-lay.
................................................................................
Geremia 4:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ho riguardati i monti; ed ecco, tremavano, e tutti i colli erano scrollati.
................................................................................
YEREMIA 4:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kulihat gunung dan bukit-bukit yang tinggi berguncang-guncang hebat sekali.
................................................................................
YEREMIA 4:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku melihat kepada gunung-gunung, ternyata goncang; dan seluruh bukitpun goyah.

Beheld .......... Forth .......... Fro .......... Hills .......... Lightly .......... Mountains .......... Moved .......... Quaking .......... Shaking .......... Shook .......... Themselves .......... Trembled .......... Trembling .......... Violently

Beheld .......... Forth .......... Fro .......... Hills .......... Lightly .......... Mountains .......... Moved .......... Quaking .......... Shaking .......... Shook .......... Themselves .......... Trembled .......... Trembling .......... Violently

Alphabetical: all .......... and .......... at .......... behold .......... fro .......... hills .......... I .......... looked .......... mountains .......... moved .......... on .......... quaking .......... swaying .......... the .......... they .......... to .......... were

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible