Jeremiah 39:8
New American Standard Bible (©1995)
The Chaldeans also burned with fire the king's palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem.

Jeremiah 39:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

ירמיה 39:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־בֵּית הָעָם שָׂרְפוּ הַכַּשְׂדִּים בָּאֵשׁ וְאֶת־חֹמֹות יְרוּשָׁלִַם נָתָצוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
domum quoque regis et domum vulgi succenderunt Chaldei igni et murum Hierusalem subverterunt
................................................................................
Jeremías 39:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los caldeos prendieron fuego al palacio del rey y a las casas del pueblo y derribaron los muros de Jerusalén.
................................................................................
Jeremia 39:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Chaldäer verbrannten beide, des Königs Haus und der Bürger Häuser, und zerbrachen die Mauern zu Jerusalem. {~}
................................................................................
Jérémie 39:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.
................................................................................
耶 利 米 書 39:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
迦 勒 底 人 用 火 焚 烧 王 宫 和 百 姓 的 房 屋 , 又 拆 毁 耶 路 撒 冷 的 城 墙 。
................................................................................
King James Bible
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

American King James Version
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

American Standard Version
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

Bible in Basic English
And the Chaldaeans put the king's house on fire, as well as the houses of the people, and had the walls of Jerusalem broken down.

Douay-Rheims Bible
And the Chaldeans burnt the king's house, and the houses of the people with fire, and they threw down the wall of Jerusalem.

Darby Bible Translation
And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

English Revised Version
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Babylonians burned down the royal palace and the people's homes, and they tore down the walls of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

World English Bible
The Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and broke down the walls of Jerusalem.

Young's Literal Translation
And the house of the king, and the house of the people, have the Chaldeans burnt with fire, and the walls of Jerusalem they have broken down.
................................................................................
耶 利 米 書 39:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
迦 勒 底 人 用 火 焚 燒 王 宮 和 百 姓 的 房 屋 , 又 拆 毀 耶 路 撒 冷 的 城 牆 。
................................................................................
Jérémie 39:8 French: Darby
................................................................................
Et les Chaldéens brûlèrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils abattirent les murailles de Jérusalem.
................................................................................
Jérémie 39:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Caldéens brûlèrent aussi les maisons royales, et les maisons du peuple, et démolirent les murailles de Jérusalem.
................................................................................
Jérémie 39:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les Caldéens brûlèrent aussi par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.
................................................................................
Jeremia 39:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Chaldäer verbrannten beide, des Königs Haus und der Bürger Häuser, und zerbrachen die Mauern zu Jerusalem.
................................................................................
Jeremia 39:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Chaldäer verbrannten das Haus des Königs und die Häuser des Volkes mit Feuer, und rissen die Mauern von Jerusalem nieder.

Jeremia 39:8 Albanian
................................................................................
Kaldeasit i vunë flakën shtëpisë së mbretit dhe shtëpive të popullit, dhe shkatërruan muret e Jeruzalemit.
................................................................................
Еремия 39:8 Bulgarian
................................................................................
А халдейците изгориха с огън царския дворец и къщите на людете и събориха ерусалимските стени.
................................................................................
Jeremiah 39:8 Croatian Bible
................................................................................
Kaldejci zapališe kraljev dvor i kuće naroda i porušiše bedeme jeruzalemske.
................................................................................
Jermiáše 39:8 Czech BKR
................................................................................
Dům také královský i domy toho lidu vypálili Kaldejští ohněm, a zdi Jeruzalémské pobořili.
................................................................................
Jeremias 39:8 Danish
................................................................................
kaldæerne satte Ild på Kongens Palads og Folkets Huse og nedbrød Jerusalems Mure.
................................................................................
Jeremia 39:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de Chaldeen verbrandden het huis des konings en de huizen des volks met vuur; en zij braken de muren van Jeruzalem af.
................................................................................
Jeremiás 39:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
A király házát pedig és a nép házait felgyújták a Káldeusok tûzzel, és Jeruzsálem kõfalait leronták.
................................................................................
Jeremia 39:8 Esperanto
................................................................................
Kaj la domon de la regxo kaj la domojn de la popolo la HXaldeoj forbruligis per fajro, kaj la muregojn de Jerusalem ili detruis.
................................................................................
JEREMIA 39:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Kaldealaiset polttivat sekä kuninkaan huoneen että asuvaisten huoneet, ja jaottivat Jerusalemin muurit.
................................................................................
JEREMIA 39:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuninkaan linnan ja kansan talot kaldealaiset polttivat tulella, ja Jerusalemin muurit he repivät maahan.
................................................................................
Jeremiah 39:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Jeremiah 39:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Jeremi 39:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Babilòn yo menm, bò pa yo, mete dife nan kay wa a, nan kay tout grannèg yo epi yo kraze miray ranpa lavil Jerizalèm.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 39:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما بيت الملك وبيوت الشعب فاحرقها الكلدانيون بالنار ونقضوا اسوار اورشليم.
................................................................................
ירמיה 39:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בית המלך ואת־בית העם שרפו הכשדים באש ואת־חמות ירושלם נתצו׃
................................................................................
ירמיה 39:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֶת־בֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־בֵּ֣ית הָעָ֔ם שָׂרְפ֥וּ הַכַּשְׂדִּ֖ים בָּאֵ֑שׁ וְאֶת־חֹמֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם נָתָֽצוּ׃
................................................................................
ירמיה 39:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־בית המלך ואת־בית העם שרפו הכשדים באש ואת־חמות ירושלם נתצו׃
................................................................................
ירמיה 39:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־בֵּית הָעָם שָׂרְפוּ הַכַּשְׂדִּים בָּאֵשׁ וְאֶת־חֹמֹות יְרוּשָׁלִַם נָתָצוּ׃
................................................................................
ירמיה 39:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ואת בית המלך ואת בית העם שרפו הכשדים באש ואת חמות ירושלם נתצו
................................................................................
ירמיה 39:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואת בית המלך ואת בית העם שרפו הכשדים באש ואת חמות ירושלם נתצו׃
Geremia 39:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I Caldei incendiarono la casa del re e le case del popolo, e abbatterono le mura di Gerusalemme;
................................................................................
YEREMIA 39:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh orang Kasdimpun dibakar habislah akan istana baginda dan segala rumah orang banyak itu dengan api dan segala pagar tembok Yeruzalempun dirobohkannyalah.
................................................................................
예레미아 39:8 Korean
................................................................................
갈대아인들이 왕궁과 백성의 집을 불사르며 예루살렘 성벽을 헐었고
................................................................................
Jeremijo knyga 39:8 Lithuanian
................................................................................
Chaldėjai sudegino karaliaus namus, žmonių namus ir nugriovė Jeruzalės sienas.
................................................................................
Jeremiah 39:8 Maori
................................................................................
Na tahuna ana e nga Karari te whare o te kingi, me nga whare o te iwi, ki te ahi, wawahia iho e ratou nga taiepa o Hiruharama.
................................................................................
Jeremias 39:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kongens hus og de hus som hørte folket til, brente kaldeerne op med ild, og Jerusalems murer rev de ned.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dom także królewski i dom onego ludu spalili Chaldejczycy ogniem, i mury Jeruzalemskie rozwalili.
................................................................................
Jeremias 39:8 Portugese Bible
................................................................................
Os caldeus incendiaram a casa do rei e as casas do povo, e derribaram os muros de Jerusalém.   
................................................................................
Ieremia 39:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Haldeii au ars cu foc casa împăratului şi casele poporului, şi au dărîmat zidurile Ierusalimului.
................................................................................
Иеремия 39:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.
................................................................................
Иеремия 39:8 Russian koi8r
................................................................................
Дом царя и домы народа сожгли Халдеи огнем, и стены Иерусалима разрушили.[]
................................................................................
Jeremías 39:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Caldeos prendieron fuego al palacio del rey y a las casas del pueblo y derribaron los muros de Jerusalén.
................................................................................
Jeremías 39:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los Caldeos pusieron á fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalem.
................................................................................
Jeremías 39:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los caldeos pusieron a fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalén.
................................................................................
Jeremías 39:8 Spanish: Modern
................................................................................
Después los caldeos incendiaron la casa del rey y las casas del pueblo, y demolieron los muros de Jerusalén.
................................................................................
Jeremia 39:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och kaldéerna brände upp i eld både konungens hus och folkets hus och bröto ned Jerusalems murar.
................................................................................
Jeremiah 39:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinunog ng mga Caldeo ng apoy ang bahay ng hari, at ang mga bahay ng mga tao, at ibinagsak ang mga kuta ng Jerusalem.
................................................................................
Yeremya 39:8 Turkish
................................................................................
Kildaniler sarayla halkın evlerini ateşe verdiler, Yeruşalim surlarını yıktılar.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 39:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người Canh-đê dùng lửa đốt cung vua và nhà cửa của dân sự, phá tường thành Giê-ru-sa-lem.
................................................................................
Geremia 39:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i Caldei arsero col fuoco la casa del re, e le case del popolo e disfecero le mura di Gerusalemme.
................................................................................
YEREMIA 39:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara itu orang-orang Babel membakar istana raja dan rumah-rumah rakyat, serta meruntuhkan tembok-tembok Yerusalem.
................................................................................
YEREMIA 39:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang-orang Kasdim membakar istana raja dan perumahan rakyat dengan api, lalu mereka merobohkan tembok-tembok Yerusalem.

Babylonians .......... Brake .......... Broke .......... Broken .......... Burned .......... Burnt .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Fire .......... House .......... Houses .......... Jerusalem .......... King's .......... Palace .......... Royal .......... Walls

Babylonians .......... Brake .......... Broke .......... Broken .......... Burned .......... Burnt .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Fire .......... House .......... Houses .......... Jerusalem .......... King's .......... Palace .......... Royal .......... Walls

Alphabetical: also .......... and .......... Babylonians .......... broke .......... burned .......... Chaldeans .......... down .......... fire .......... houses .......... Jerusalem .......... king's .......... of .......... palace .......... people .......... royal .......... set .......... The .......... they .......... to .......... walls .......... with

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible