New American Standard Bible (©1995) "But I will deliver you on that day," declares the LORD, "and you will not be given into the hand of the men whom you dread.Jeremiah 39:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σώσω σε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ οὐ μὴ δώσω σε εἰς χεῖρας τῶν ἀνθρώπων ὧν σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ירמיה 39:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִצַּלְתִּיךָ בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְלֹא תִנָּתֵן בְּיַד הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־אַתָּה יָגֹור מִפְּנֵיהֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et liberabo te in die illa ait Dominus et non traderis in manus virorum quos tu formidas ................................................................................ Jeremías 39:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Pero yo te libraré en aquel día'--declara el SEÑOR-- `y no serás entregado en manos de los hombres que temes. ................................................................................ Jeremia 39:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber dich will ich erretten zur selben Zeit, spricht der HERR, und sollst den Leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich fürchtest. {~} ................................................................................ Jérémie 39:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais en ce jour je te délivrerai, dit l'Eternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu crains. ................................................................................ 耶 利 米 書 39:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 到 那 日 我 必 拯 救 你 , 你 必 不 致 交 在 你 所 怕 的 人 手 中 。 ................................................................................ King James Bible But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. American King James Version But I will deliver you in that day, said the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. American Standard Version But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. Bible in Basic English But I will keep you safe on that day, says the Lord: you will not be given into the hands of the men you are fearing. Douay-Rheims Bible And I will deliver thee in that day, saith the Lord: and thou shalt not be given into the hands of the men whom thou fearest: Darby Bible Translation And I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid; English Revised Version But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. GOD'S WORD® Translation (©1995) But at that time I will rescue you, declares the LORD. You will not be handed over to those you fear. Webster's Bible Translation But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. World English Bible But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. Young's Literal Translation And I have delivered thee in that day -- an affirmation of Jehovah -- and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid, ................................................................................ 耶 利 米 書 39:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 到 那 日 我 必 拯 救 你 , 你 必 不 致 交 在 你 所 怕 的 人 手 中 。 ................................................................................ Jérémie 39:17 French: Darby ................................................................................ Et je te délivrerai en ce jour-là, dit l'Éternel, et tu ne seras point livré en la main des hommes dont tu as peur; ................................................................................ Jérémie 39:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais je te délivrerai en ce jour-là, dit l'Eternel, et tu ne seras point livré entre les mains des hommes dont tu as peur. ................................................................................ Jérémie 39:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais je te délivrerai en ce jour-là, dit l'Éternel, et tu ne seras pas livré entre les mains des hommes que tu crains. ................................................................................ Jeremia 39:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber dich will ich erretten zur selbigen Zeit, spricht der HERR, und sollst den Leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich fürchtest. ................................................................................ Jeremia 39:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber ich werde dich an jenem Tage erretten, spricht Jehova, und du wirst nicht in die Hand der Männer gegeben werden, vor welchen du dich fürchtest. | Jeremia 39:17 Albanian ................................................................................ Po atë ditë unë do të të çliroj, thotë Zoti, dhe nuk do të biesh në duart e atyre prej të cilëve ke frikë. ................................................................................ Еремия 39:17 Bulgarian ................................................................................ Но тебе ще избавя в оня ден, казва Господ, Та не ще бъдеш предаден в ръката на човеците, От чието лице се боиш. ................................................................................ Jeremiah 39:17 Croatian Bible ................................................................................ ja ću te u onaj dan spasiti - riječ je Jahvina - i nećeš biti predan u ruke ljudima pred kojima dršćeš, ................................................................................ Jermiáše 39:17 Czech BKR ................................................................................ Ale vysvobodím tě v ten den, dí Hospodin, aniž budeš vydán v ruku mužů těch, jejichž oblíčeje se lekáš. ................................................................................ Jeremias 39:17 Danish ................................................................................ Men på hin Dag redder jeg dig, lyder det fra HERREN, og du skal ikke gives i de Mænds Hånd, for hvem du frygter; ................................................................................ Jeremia 39:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Ik zal u te dien dage redden, spreekt de HEERE; en gij zult niet overgegeven worden in de hand der mannen, voor welker aangezicht gij vreest. ................................................................................ Jeremiás 39:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azon a napon megszabadítlak téged, azt mondja az Úr, és nem adatol amaz emberek kezébe, a kiktõl félsz. ................................................................................ Jeremia 39:17 Esperanto ................................................................................ Sed vin Mi savos en tiu tempo, diras la Eternulo, kaj vi ne estos transdonita en la manojn de tiuj homoj, kiujn vi timas. ................................................................................ JEREMIA 39:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sinun minä silloin vapahdan, sanoo Herra, ja en anna sinua niiden miesten käsiin, joita sinä pelkäät; ................................................................................ JEREMIA 39:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sinut minä pelastan sinä päivänä, sanoo Herra, etkä sinä ole joutuva niiden miesten käsiin, joita sinä pelkäät. ................................................................................ Jeremiah 39:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και σωσω σε εν τη ημερα εκεινη και ου μη δωσω σε εις χειρας των ανθρωπων ων συ φοβη απο προσωπου αυτων ................................................................................ Jeremiah 39:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai sōsō se en tē ēmera ekeinē kai ou mē dōsō se eis cheiras tōn anthrōpōn ōn su phobē apo prosōpou autōn kai sOsO se en tE Emera ekeinE kai ou mE dOsO se eis cheiras tOn anthrOpOn On su phobE apo prosOpou autOn ................................................................................ Jeremi 39:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men jou sa a m'ap sove ou. Se mwen menm Seyè a ki di sa. Ou p'ap tonbe nan men moun k'ap fè ou pè yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 39:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكنني انقذك في ذلك اليوم يقول الرب فلا تسلم ليد الناس الذين انت خائف منهم. ................................................................................ ירמיה 39:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והצלתיך ביום־ההוא נאם־יהוה ולא תנתן ביד האנשים אשר־אתה יגור מפניהם׃ ................................................................................ ירמיה 39:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהִצַּלְתִּ֥יךָ בַיֹּום־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה יָגֹ֖ור מִפְּנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ ירמיה 39:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והצלתיך ביום־ההוא נאם־יהוה ולא תנתן ביד האנשים אשר־אתה יגור מפניהם׃ ................................................................................ ירמיה 39:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהִצַּלְתִּיךָ בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְלֹא תִנָּתֵן בְּיַד הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־אַתָּה יָגֹור מִפְּנֵיהֶם׃ ................................................................................ ירמיה 39:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז והצלתיך ביום ההוא נאם יהוה ולא תנתן ביד האנשים אשר אתה יגור מפניהם ................................................................................ ירמיה 39:17 Hebrew Bible ................................................................................ והצלתיך ביום ההוא נאם יהוה ולא תנתן ביד האנשים אשר אתה יגור מפניהם׃ | Geremia 39:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma in quel giorno io ti libererò, dice l’Eterno; e tu non sarai dato in mano degli uomini che temi; ................................................................................ YEREMIA 39:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi pada hari itu juga Aku akan meluputkan dikau, demikianlah firman Tuhan, dan engkaupun tiada akan diserahkan kepada tangan segala orang yang kautakut akan dia. ................................................................................ 예레미아 39:17 Korean ................................................................................ 나 여호와가 말하노라 내가 그 날에 너를 구원하리니 네가 그 두려워하는 사람들의 손에 붙이우지 아니하리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 39:17 Lithuanian ................................................................................ Bet tą dieną Aš tave išgelbėsiu ir tu nebūsi atiduotas į rankas tų žmonių, kurių bijai. ................................................................................ Jeremiah 39:17 Maori ................................................................................ Otiia ka whakaorangia koe e ahau i taua ra, e ai ta Ihowa: e kore hoki koe e tukua ki te ringa o te hunga e wehi na koe. ................................................................................ Jeremias 39:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men jeg vil redde dig på den dag, sier Herren, og du skal ikke bli overgitt i de menns hånd som du gruer for. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ciebie wybawię onegoż dnia, mówi Pan, i nie będziesz podany w rękę mężów, których się ty oblicza boisz. ................................................................................ Jeremias 39:17 Portugese Bible ................................................................................ A ti, porém, eu livrarei naquele dia, diz o Senhor, e não serás entregue na mão dos homens a quem temes. ................................................................................ Ieremia 39:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar pe tine te voi izbăvi în ziua aceea, zice Domnul, şi nu vei fi dat în mînile oamenilor de cari temi. ................................................................................ Иеремия 39:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься. ................................................................................ Иеремия 39:17 Russian koi8r ................................................................................ но тебя Я избавлю в тот день, говорит Господь, и не будешь предан в руки людей, которых ты боишься.[] ................................................................................ Jeremías 39:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero Yo te libraré en aquel día," declara el SEÑOR, "y no serás entregado en manos de los hombres que temes. ................................................................................ Jeremías 39:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas en aquel día yo te libraré, dice Jehová, y no serás entregado en mano de aquellos de quienes tú temes. ................................................................................ Jeremías 39:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas en aquel día yo te libraré, dijo el SEÑOR, y no serás entregado en mano de aquellos de quienes tú temes. ................................................................................ Jeremías 39:17 Spanish: Modern ................................................................................ Pero en aquel día yo te libraré, y no serás entregado en mano de aquellos de cuya presencia temes, dice Jehovah. ................................................................................ Jeremia 39:17 Swedish (1917) ................................................................................ Men dig skall jag rädda på den dagen, säger HERREN, och du skall icke bliva given i de mäns hand, som du fruktar för. ................................................................................ Jeremiah 39:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ililigtas kita sa araw na yaon, sabi ng Panginoon; at hindi ka mabibigay sa kamay ng mga lalake na iyong kinatatakutan. ................................................................................ Yeremya 39:17 Turkish ................................................................................ Ama o gün seni kurtaracağım diyor RAB. Korktuğun adamların eline teslim edilmeyeceksin. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 39:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va phán: Nhưng trong ngày đó, ta sẽ giải cứu ngươi, thì ngươi sẽ không bị nộp trong tay những người mình sợ. ................................................................................ Geremia 39:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma in quel giorno io ti libererò, dice il Signore; e tu non sarai dato in man degli uomini, de’ quali tu temi. ................................................................................ YEREMIA 39:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Aku, TUHAN, akan melindungimu. Engkau tidak akan diserahkan kepada orang-orang yang kautakuti. ................................................................................ YEREMIA 39:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu juga, demikianlah firman TUHAN, Aku akan melepaskan engkau, dan engkau tidak akan diserahkan ke dalam tangan orang-orang yang kautakuti,Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Delivered .......... Dread .......... Face .......... Fear .......... Fearing .......... Hand .......... Handed .......... Hands .......... Rescue .......... Safe Affirmation .......... Afraid .......... Declares .......... Deliver .......... Delivered .......... Dread .......... Face .......... Fear .......... Fearing .......... Hand .......... Handed .......... Hands .......... Rescue .......... Safe Alphabetical: and .......... be .......... But .......... day .......... declares .......... deliver .......... dread .......... fear .......... given .......... hand .......... handed .......... I .......... into .......... LORD .......... men .......... not .......... of .......... on .......... over .......... rescue .......... that .......... the .......... those .......... to .......... whom .......... will .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |