New American Standard Bible (©1995) "My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city."Jeremiah 38:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπονηρεύσω ἃ ἐποίησας τοῦ ἀποκτεῖναι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ἀπὸ προσώπου τοῦ λιμοῦ ὅτι οὐκ εἰσὶν ἔτι ἄρτοι ἐν τῇ πόλει ירמיה 38:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הֵרֵעוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשׂוּ לְיִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֵת אֲשֶׁר־הִשְׁלִיכוּ אֶל־הַבֹּור וַיָּמָת תַּחְתָּיו מִפְּנֵי הָרָעָב כִּי אֵין הַלֶּחֶם עֹוד בָּעִיר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ domine mi rex malefecerunt viri isti omnia quaecumque perpetrarunt contra Hieremiam prophetam mittentes eum in lacum ut moriatur ibi fame non sunt enim panes ultra in civitate ................................................................................ Jeremías 38:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh rey, mi señor, estos hombres han obrado mal en todo lo que han hecho al profeta Jeremías echándolo en la cisterna; morirá donde está a causa del hambre, porque no hay más pan en la ciudad. ................................................................................ Jeremia 38:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Mein Herr König, die Männer handeln übel an dem Propheten Jeremia, daß sie ihn haben in die Grube geworfen, da er muß Hungers sterben; denn es ist kein Brot mehr in der Stadt. ................................................................................ Jérémie 38:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant de la sorte Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne; il mourra de faim là où il est, car il n'y a plus de pain dans la ville. ................................................................................ 耶 利 米 書 38:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 ─ 我 的 王 啊 , 这 些 人 向 先 知 耶 利 米 一 味 地 行 恶 , 将 他 下 在 牢 狱 中 ; 他 在 那 里 必 因 饥 饿 而 死 , 因 为 城 中 再 没 有 粮 食 。 ................................................................................ King James Bible My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city. American King James Version My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city. American Standard Version My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die in the place where he is, because of the famine; for there is no more bread in the city. Bible in Basic English My lord the king, these men have done evil in all they have done to Jeremiah the prophet, whom they have put into the water-hole; and he will come to his death in the place where he is through need of food: for there is no more bread in the town. Douay-Rheims Bible My lord the king, these men have done evil in all that they have done against Jeremias the prophet, casting him into the dungeon to die there with hunger, for there is no more bread in the city. Darby Bible Translation My lord, O king, these men have done evil in all that they have done to the prophet Jeremiah, whom they have cast into the dungeon; and he will die by reason of the famine in the place where he is; for there is no more bread in the city. English Revised Version My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die in the place where he is because of the famine: for there is no more bread in the city. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Your Majesty, everything that these men have done to the prophet Jeremiah is wrong. They have thrown him into the cistern, where he'll starve to death, because there's no more bread in the city." Webster's Bible Translation My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die by hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city. World English Bible My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is likely to die in the place where he is, because of the famine; for there is no more bread in the city. Young's Literal Translation My lord, O king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the pit, and he dieth in his place because of the famine, for there is no more bread in the city.' ................................................................................ 耶 利 米 書 38:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 ─ 我 的 王 啊 , 這 些 人 向 先 知 耶 利 米 一 味 地 行 惡 , 將 他 下 在 牢 獄 中 ; 他 在 那 裡 必 因 飢 餓 而 死 , 因 為 城 中 再 沒 有 糧 食 。 ................................................................................ Jérémie 38:9 French: Darby ................................................................................ O roi, mon seigneur! ces hommes ont mal fait dans tout ce qu'ils ont fait à Jérémie le prophète, qu'ils ont jeté dans la fosse; il mourra là où il est, à cause de la famine, car il n'y a plus de pain dans la ville. ................................................................................ Jérémie 38:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Roi mon Seigneur! ces hommes-là ont mal fait dans tout ce qu'ils ont fait contre Jérémie le Prophète, en le jetant dans la fosse, car il serait déjà mort de faim dans le lieu où il était, parce qu'il n'[y a] plus de pain dans la ville. ................................................................................ Jérémie 38:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O roi, mon seigneur, ces hommes-ci ont mal agi dans tout ce qu'ils ont fait contre Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne. Il serait déjà mort de faim dans le lieu où il était, puisqu'il n'y a plus de pain dans la ville. ................................................................................ Jeremia 38:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Mein HERR König, die Männer handeln übel mit dem Propheten Jeremia, daß sie ihn haben in die Grube geworfen, da er muß Hungers sterben; denn es ist kein Brot mehr in der Stadt. ................................................................................ Jeremia 38:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mein Herr König, diese Männer haben übel gehandelt in allem, was sie dem Propheten Jeremia getan, den sie in die Grube geworfen haben; er muß ja da, wo er ist, vor Hunger sterben, denn es ist kein Brot mehr in der Stadt. | Jeremia 38:9 Albanian ................................................................................ O mbret, imzot, këta njerëz kanë vepruar keq në tërë ato që i kanë bërë profetit Jeremia, duke e hedhur në sternë; aty brenda ai do të vdesë nga uria, sepse nuk ka më bukë në qytet. ................................................................................ Еремия 38:9 Bulgarian ................................................................................ Господарю мой царю, тия човеци сториха зло във всичко що направиха на пророк Еремия, когото хвърлиха в ямата; защото той без друго ще умре от глад там, гдето е, защото няма вече хляб в града. ................................................................................ Jeremiah 38:9 Croatian Bible ................................................................................ Gospodaru, kralju moj, zlo čine ovi ljudi kad tako postupaju s prorokom Jeremijom: bacili su ga u čatrnju, gdje će od gladi umrijeti, jer nema kruha u gradu. ................................................................................ Jermiáše 38:9 Czech BKR ................................................................................ Pane můj, králi, zle učinili muži tito všecko, což učinili Jeremiášovi proroku, že jej uvrhli do té jámy; neboť by byl umřel i na prvním místě hladem, poněvadž již není žádného chleba v městě. ................................................................................ Jeremias 38:9 Danish ................................................................................ Herre Konge, ilde har de gjort ved at lade denne Mand dø af Hunger, fordi der ikke er mere Brød i Byen! ................................................................................ Jeremia 38:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn heer koning! deze mannen hebben kwalijk gehandeld in alles, wat zij gedaan hebben aan den profeet Jeremia, dien zij in den kuil geworpen hebben; daar hij toch in zijn plaats zou gestorven zijn vanwege den honger, dewijl geen brood meer in de stad is. ................................................................................ Jeremiás 38:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Uram, király! gonoszul cselekedtek azok az emberek mindazzal, a mit Jeremiás prófétával cselekedtek, a kik õt a verembe vetették; mert meghal ott éhen, mert nem lesz ezután semmi kenyér e városban. ................................................................................ Jeremia 38:9 Esperanto ................................................................................ Mia sinjoro, ho regxo! malbone agis tiuj homoj, ke ili tion faris al la profeto Jeremia, ke ili jxetis lin en la kavon:li mortos tie de malsato, cxar jam en ekzistas pano en la urbo. ................................................................................ JEREMIA 38:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herrani kuningas, ne miehet tekevät propheta Jeremialle pahoin, että he ovat hänen luolaan heittäneet, kussa hänen täytyy nälkään kuolla, sillä ei kaupungissa ole enään leipää. ................................................................................ JEREMIA 38:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Herrani, kuningas! Nuo miehet ovat pahoin tehneet kaikessa, mitä ovat tehneet profeetta Jeremialle: he ovat heittäneet hänet kaivoon, kuolemaan nälkään siihen paikkaansa. Sillä kaupungissa ei ollut enää leipää. ................................................................................ Jeremiah 38:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επονηρευσω α εποιησας του αποκτειναι τον ανθρωπον τουτον απο προσωπου του λιμου οτι ουκ εισιν ετι αρτοι εν τη πολει ................................................................................ Jeremiah 38:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eponēreusō a epoiēsas tou apokteinai ton anthrōpon touton apo prosōpou tou limou oti ouk eisin eti artoi en tē polei eponEreusO a epoiEsas tou apokteinai ton anthrOpon touton apo prosOpou tou limou oti ouk eisin eti artoi en tE polei ................................................................................ Jeremi 38:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Monwa, mèt mwen, sa mesye yo fè pwofèt Jeremi an pa bon non. Yo desann li nan fon sitèn lan kote, wè pa wè, l'ap mouri grangou, paske pa gen pen lavil la ankò.ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا سيدي الملك قد اساء هؤلاء الرجال في كل ما فعلوا بارميا النبي الذي طرحوه في الجب فانه يموت في مكانه بسبب الجوع لانه ليس بعد خبز في المدينة. ................................................................................ ירמיה 38:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אדני המלך הרעו האנשים האלה את כל־אשר עשו לירמיהו הנביא את אשר־השליכו אל־הבור וימת תחתיו מפני הרעב כי אין הלחם עוד בעיר׃ ................................................................................ ירמיה 38:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ הֵרֵ֜עוּ הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֵ֥ת אֲשֶׁר־הִשְׁלִ֖יכוּ אֶל־הַבֹּ֑ור וַיָּ֤מָת תַּחְתָּיו֙ מִפְּנֵ֣י הָֽרָעָ֔ב כִּ֣י אֵ֥ין הַלֶּ֛חֶם עֹ֖וד בָּעִֽיר׃ ................................................................................ ירמיה 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אדני המלך הרעו האנשים האלה את כל־אשר עשו לירמיהו הנביא את אשר־השליכו אל־הבור וימת תחתיו מפני הרעב כי אין הלחם עוד בעיר׃ ................................................................................ ירמיה 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הֵרֵעוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשׂוּ לְיִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֵת אֲשֶׁר־הִשְׁלִיכוּ אֶל־הַבֹּור וַיָּמָת תַּחְתָּיו מִפְּנֵי הָרָעָב כִּי אֵין הַלֶּחֶם עֹוד בָּעִיר׃ ................................................................................ ירמיה 38:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט אדני המלך הרעו האנשים האלה את כל אשר עשו לירמיהו הנביא את אשר השליכו אל הבור וימת תחתיו מפני הרעב כי אין הלחם עוד בעיר ................................................................................ ירמיה 38:9 Hebrew Bible ................................................................................ אדני המלך הרעו האנשים האלה את כל אשר עשו לירמיהו הנביא את אשר השליכו אל הבור וימת תחתיו מפני הרעב כי אין הלחם עוד בעיר׃ | Geremia 38:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O re, mio signore, quegli uomini hanno male agito in tutto quello che hanno fatto al profeta Geremia, che hanno gettato nella cisterna; egli morrà di fame là dov’è, giacché non v’è più pane in città. ................................................................................ YEREMIA 38:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya tuanku! adapun patik-patik itu kelakuannya jahat dalam segala sesuatu yang dibuatnya akan nabi Yermia, yang telah dibuangnya ke dalam perigi, karena tak dapat tiada mati juga ia kelak sendirinya dari lapar, tegal di dalam negeri ini tiada lagi roti. ................................................................................ 예레미아 38:9 Korean ................................................................................ 내 주 왕이여 저 사람들이 선지자 예레미야에게 행한 모든 일은 악하니이다 성 중에 떡이 떨어졌거늘 그들이 그를 구덩이에 던져 넣었으니 그가 거기서 주려 죽으리이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 38:9 Lithuanian ................................................................................ “Mano valdove karaliau, tie vyrai piktai pasielgė su pranašu Jeremiju. Jie įmetė jį į šulinį ir jis ten mirs badu, nes mieste nebėra duonos”. ................................................................................ Jeremiah 38:9 Maori ................................................................................ E toku ariki, e te kingi, he kino nga mea kua mahia e enei tangata i a ratou katoa i mahi ai ki a Heremaia poropiti, kua maka nei e ratou ki te poka; a tera ia e mate ki te wahi kei reira nei ia i te hemokai: kahore atu hoki he taro i te pa. ................................................................................ Jeremias 38:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herre konge! Disse menn har gjort ille i alt det de har gjort mot profeten Jeremias, som de har kastet i brønnen, og han dør der han er, av sult; for det er ikke brød i byen mere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Królu, panie mój! źle uczynili ci mężowie wszystko, co uczynili Jeremijaszowi prorokowi, że go wrzucili do tego dołu; boćby był umarł na pierwszem miejscu od głodu, ponieważ już niemasz żadnego chleba w mieście. ................................................................................ Jeremias 38:9 Portugese Bible ................................................................................ o rei, senhor meu, estes homens fizeram mal em tudo quanto fizeram a Jeremias, o profeta, lançando-o na cisterna; de certo morrerá no lugar onde se acha, por causa da fome, pois não há mais pão na cidade. ................................................................................ Ieremia 38:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Împărate, domnul meu, oamenii aceştia au făcut rău de s'au purtat aşa cu proorocul Ieremia, aruncîndu -l în groapă; are să moară de foame acolo unde este, căci în cetate nu este pîne!`` ................................................................................ Иеремия 38:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ государь мой царь! худо сделали эти люди, так поступив с Иеремиею пророком, которого бросили в яму; он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе. ................................................................................ Иеремия 38:9 Russian koi8r ................................................................................ государь мой царь! худо сделали эти люди, так поступив с Иеремиею пророком, которого бросили в яму; он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе.[] ................................................................................ Jeremías 38:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Oh rey, mi señor, estos hombres han obrado mal en todo lo que han hecho al profeta Jeremías echándolo en la cisterna. El morirá donde está a causa del hambre, porque no hay más pan en la ciudad." ................................................................................ Jeremías 38:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mi señor el rey, mal hicieron estos varones en todo lo que han hecho con Jeremías profeta, al cual hicieron echar en la mazmorra; porque allí se morirá de hambre, pues no hay más pan en la ciudad. ................................................................................ Jeremías 38:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mi señor el rey, mal hicieron estos varones en todo lo que han hecho con Jeremías profeta, al cual hicieron echar en la mazmorra; porque allí se morirá de hambre, pues no hay más pan en la ciudad. ................................................................................ Jeremías 38:9 Spanish: Modern ................................................................................ --Oh mi señor el rey, Estos hombres han actuado mal en todo lo que han hecho con el profeta Jeremías, a quien metieron en la cisterna. allí morirá de hambre, pues No hay más pan en la ciudad. ................................................................................ Jeremia 38:9 Swedish (1917) ................................................................................ »Min herre konung, dessa män hava handlat illa i allt vad de hava gjort mot profeten Jeremia; ty de hava kastat honom i brunnen, där han strax måste dö av hunger, då nu intet bröd finnes i staden. ................................................................................ Jeremiah 38:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Panginoon ko na hari, ang mga lalaking ito ay nagsigawa ng kasamaan sa lahat ng kanilang ginawa kay Jeremias na propeta, na kanilang isinilid sa hukay; at siya'y mamamatay sa dakong kaniyang kinaroonan dahil sa kagutom; sapagka't wala nang tinapay sa bayan. ................................................................................ Yeremya 38:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Efendim kral, bu adamların Peygamber Yeremyaya yaptıkları kötüdür. Onu sarnıca attılar, orada açlıktan ölecek. Çünkü kentte ekmek kalmadı.›› ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 38:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Muôn tâu chúa tôi, những người nầy đãi tiên tri Giê-rê-mi cách như vậy, vả lại quăng người xuống hố là ác lắm. Người sẽ chết đói tại đó, vì trong thành không còn có bánh nữa. ................................................................................ Geremia 38:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O re, mio signore, male hanno fatto quegli uomini in tutto ciò che hanno fatto al profeta Geremia, avendolo gettato nella fossa; or assai sarebbe egli morto di fame là dove era; conciossiachè non vi sia più pane alcuno nella città. ................................................................................ YEREMIA 38:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Paduka Yang Mulia, perbuatan orang-orang itu tidak baik. Mereka telah memasukkan Nabi Yeremia ke dalam sumur; ia pasti akan mati kelaparan di situ, sebab makanan sudah habis di kota ini. ................................................................................ YEREMIA 38:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya tuanku raja, perbuatan orang-orang ini jahat dalam segala apa yang mereka lakukan terhadap nabi Yeremia, yakni memasukkan dia ke dalam perigi; ia akan mati kelaparan di tempat itu! Sebab tidak ada lagi roti di kota.Acted .......... Bread .......... Cast .......... Casting .......... Cistern .......... City .......... Death .......... Die .......... Dungeon .......... Evil .......... Famine .......... Hunger .......... Jeremiah .......... Likely .......... Pit .......... Prophet .......... Right .......... Starve .......... Thrown .......... Wickedly Acted .......... Bread .......... Cast .......... Casting .......... Cistern .......... City .......... Death .......... Die .......... Dungeon .......... Evil .......... Famine .......... Hunger .......... Jeremiah .......... Likely .......... Pit .......... Prophet .......... Right .......... Starve .......... Thrown .......... Wickedly Alphabetical: a .......... acted .......... all .......... and .......... any .......... because .......... bread .......... cast .......... cistern .......... city .......... death .......... die .......... done .......... famine .......... for .......... have .......... he .......... him .......... in .......... into .......... is .......... Jeremiah .......... king .......... longer .......... lord .......... men .......... more .......... My .......... no .......... of .......... prophet .......... right .......... starve .......... that .......... the .......... there .......... these .......... they .......... thrown .......... to .......... when .......... where .......... whom .......... wickedly .......... will OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |