Jeremiah 38:15
New American Standard Bible (©1995)
Then Jeremiah said to Zedekiah, "If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me."

Jeremiah 38:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ιερεμιας τῷ βασιλεῖ ἐὰν ἀναγγείλω σοι οὐχὶ θανάτῳ με θανατώσεις καὶ ἐὰν συμβουλεύσω σοι οὐ μὴ ἀκούσῃς μου

ירמיה 38:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־צִדְקִיָּהוּ כִּי אַגִּיד לְךָ הֲלֹוא הָמֵת תְּמִיתֵנִי וְכִי אִיעָצְךָ לֹא תִשְׁמַע אֵלָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit autem Hieremias ad Sedeciam si adnuntiavero tibi numquid non interficies me et si consilium tibi dedero non me audies
................................................................................
Jeremías 38:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jeremías dijo a Sedequías: Si te la hago saber, ¿no es cierto que me matarás? Y si te doy un consejo, no me escucharás.
................................................................................
Jeremia 38:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Jeremia sprach zu Zedekia: Sage ich dir etwas, so tötest du mich doch; gebe ich dir aber einen Rat, so gehorchst du mir nicht.
................................................................................
Jérémie 38:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jérémie répondit à Sédécias: Si je te la dis, ne me feras-tu pas mourir? Et si je te donne un conseil, tu ne m'écouteras pas.
................................................................................
耶 利 米 書 38:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 利 米 对 西 底 家 说 : 我 若 告 诉 你 , 你 岂 不 定 要 杀 我 麽 ? 我 若 劝 戒 你 , 你 必 不 听 从 我 。
................................................................................
King James Bible
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?

American King James Version
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, will you not listen to me?

American Standard Version
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.

Bible in Basic English
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I give you the answer to your question, will you not certainly put me to death? and if I make a suggestion to you, you will not give it a hearing.

Douay-Rheims Bible
Then Jeremias said to Sedecias: If I shall declare it to thee, wilt thou not put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken to me.

Darby Bible Translation
And Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not certainly put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.

English Revised Version
Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, thou wilt not hearken unto me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jeremiah answered Zedekiah, "If I answer you, you'll kill me. If I give you advice, you won't listen to me."

Webster's Bible Translation
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken to me?

World English Bible
Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not surely put me to death? and if I give you counsel, you will not listen to me.

Young's Literal Translation
And Jeremiah saith unto Zedekiah, 'When I declare to thee, dost thou not surely put me to death? and when I counsel thee, thou dost not hearken unto me.'
................................................................................
耶 利 米 書 38:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 利 米 對 西 底 家 說 : 我 若 告 訴 你 , 你 豈 不 定 要 殺 我 麼 ? 我 若 勸 戒 你 , 你 必 不 聽 從 我 。
................................................................................
Jérémie 38:15 French: Darby
................................................................................
Et Jérémie dit à Sédécias: Si je te déclare, ne me feras-tu pas mourir? Et si je te donne un conseil, tu ne m'écouteras pas.
................................................................................
Jérémie 38:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jérémie répondit à Sédécias : quand je te l'aurai déclarée, n'est-il pas vrai que tu me feras mourir? et quand je t'aurai donné conseil, tu ne m'écouteras point.
................................................................................
Jérémie 38:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jérémie répondit à Sédécias: Si je te la dis, n'est-il pas vrai que tu me feras mourir? et que, si je te donne un conseil, tu ne m'écouteras point?
................................................................................
Jeremia 38:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Jeremia sprach zu Zedekia: Sage ich dir etwas, so tötest du mich doch; gebe ich dir aber einen Rat, so gehorchest du mir nicht.
................................................................................
Jeremia 38:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jeremia sprach zu Zedekia: Wenn ich es dir kundtue, wirst du mich nicht sicherlich töten? und wenn ich dir einen Rat erteile, wirst du nicht auf mich hören.

Jeremia 38:15 Albanian
................................................................................
Jeremia iu përgjigj Sedekias: "Po të ta them, me siguri nuk do të bësh që të vdes? Dhe në qoftë se pastaj të jap një këshillë, nuk do të ma dëgjosh".
................................................................................
Еремия 38:15 Bulgarian
................................................................................
А Еремия рече на Седекия: Ако ти го явя, не е ли така, че непременно ще ме умъртвиш? и ако те съветвам, не ще ме послушаш.
................................................................................
Jeremiah 38:15 Croatian Bible
................................................................................
Jeremija odgovori Sidkiji: Ako ti kažem, nećeš li me pogubiti? Ako te pak posvjetujem, nećeš me poslušati!
................................................................................
Jermiáše 38:15 Czech BKR
................................................................................
I řekl Jeremiáš Sedechiášovi: Oznámím-liť, zdaliž mne konečně neusmrtíš? A poradím-liť, neuposlechneš mne.
................................................................................
Jeremias 38:15 Danish
................................................................................
Jeremias svarede Zedekias: "Hvis jeg siger dig det, vil du da ikke lade mig dræbe? Og selv om jeg råder dig, vil du dog ikke høre mig."
................................................................................
Jeremia 38:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jeremia zeide tot Zedekia: Als ik het u verklaren zal, zult gij mij niet zekerlijk doden? En als ik u raad zal geven, gij zult toch naar mij niet horen.
................................................................................
Jeremiás 38:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig Jeremiás Sedékiásnak: Ha megjelentem néked, avagy nem bizonyosan megölsz-é engem? és ha tanácsot adok, nem hallgatsz rám.
................................................................................
Jeremia 38:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Jeremia diris al Cidkija:Se mi diros al vi, vi ja mortigos min; kaj se mi donos al vi konsilon, vi ja ne obeos min.
................................................................................
JEREMIA 38:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jeremia sanoi Zedekialle: jos minä sinulle jotain sanon, niin sinä tosin tapat minun, ja jos minä sinua neuvon, niin et sinä tottele.
................................................................................
JEREMIA 38:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jeremia vastasi Sidkialle: "Jos minä sinulle jotakin ilmoitan, niin sinähän surmautat minut. Ja jos minä sinua neuvon, et sinä minua kuule."
................................................................................
Jeremiah 38:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ιερεμιας τω βασιλει εαν αναγγειλω σοι ουχι θανατω με θανατωσεις και εαν συμβουλευσω σοι ου μη ακουσης μου
................................................................................
Jeremiah 38:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen ieremias tō basilei ean anangeilō soi ouchi thanatō me thanatōseis kai ean sumbouleusō soi ou mē akousēs mou
kai eipen ieremias tO basilei ean anangeilO soi ouchi thanatO me thanatOseis kai ean sumbouleusO soi ou mE akousEs mou

................................................................................
Jeremi 38:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jeremi reponn li: -Ala, si mwen pale ou kare, w'ap fè yo touye m'. Si m' ba ou yon konsèy, ou p'ap koute m'.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ارميا لصدقيا اذا اخبرتك أفما تقتلني قتلا. واذا اشرت عليك فلا تسمع لي.
................................................................................
ירמיה 38:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ירמיהו אל־צדקיהו כי אגיד לך הלוא המת תמיתני וכי איעצך לא תשמע אלי׃
................................................................................
ירמיה 38:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֙הוּ֙ אֶל־צִדְקִיָּ֔הוּ כִּ֚י אַגִּ֣יד לְךָ֔ הֲלֹ֖וא הָמֵ֣ת תְּמִיתֵ֑נִי וְכִי֙ אִיעָ֣צְךָ֔ לֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָֽי׃
................................................................................
ירמיה 38:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר ירמיהו אל־צדקיהו כי אגיד לך הלוא המת תמיתני וכי איעצך לא תשמע אלי׃
................................................................................
ירמיה 38:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל־צִדְקִיָּהוּ כִּי אַגִּיד לְךָ הֲלֹוא הָמֵת תְּמִיתֵנִי וְכִי אִיעָצְךָ לֹא תִשְׁמַע אֵלָי׃
................................................................................
ירמיה 38:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כי אגיד לך הלוא המת תמיתני וכי איעצך לא תשמע אלי
................................................................................
ירמיה 38:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ירמיהו אל צדקיהו כי אגיד לך הלוא המת תמיתני וכי איעצך לא תשמע אלי׃
Geremia 38:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Geremia rispose a Sedekia: "Se te la dico, non è egli certo che mi farai morire? E se ti do qualche consiglio, non mi darai ascolto".
................................................................................
YEREMIA 38:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah Yermia kepada Zedekia: Apabila patik memberitahu tuanku, jangan apalah patik ini tuanku bunuh; demikianpun apabila patik memberi bicara kepada tuanku, dan tuanku tiada hendak menurut bicara patik.
................................................................................
예레미아 38:15 Korean
................................................................................
예레미야가 시드기야에게 이르되 내가 이 일을 왕에게 아시게 하여도 왕이 단정코 나를 죽이지 아니하시리이까 가령 내가 왕을 권한다 할찌라도 왕이 듣지 아니하시리이다
................................................................................
Jeremijo knyga 38:15 Lithuanian
................................................................................
Jeremijas atsakė Zedekijui: “Jei aš tau pasakysiu, ar nežudysi manęs? Jei aš tau patarsiu, ar paklausysi manęs?”
................................................................................
Jeremiah 38:15 Maori
................................................................................
Ano ra ko Heremaia ki a Terekia, Ki te whakaaturia e ahau ki a koe, he teka ianei ko te whakamate kau tau moku? a ki te whakatakotoria e ahau he whakaaro ki a koe, e kore koe e whakarongo ki ahau.
................................................................................
Jeremias 38:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeremias sa til Sedekias: Om jeg sier dig det, vil du da ikke la mig drepe? Og om jeg gir dig råd, vil du ikke høre på mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Jeremijasz do króla Sedekijasza: Jeźlić co powiem, pewnie mię zabijesz? A jeźlić co poradzę, nie usłuchasz mię.
................................................................................
Jeremias 38:15 Portugese Bible
................................................................................
E disse Jeremias a Zedequias: Se eu ta declarar, acaso não me matarás? E se eu te aconselhar, não me ouvirás.   
................................................................................
Ieremia 38:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ieremia a răspuns lui Zedechia: ,,Dacă ţi -l voi spune, mă vei omorî; iar dacă-ţi voi da un sfat, nu mă vei asculta.``
................................................................................
Иеремия 38:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты менясмерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня.
................................................................................
Иеремия 38:15 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня.[]
................................................................................
Jeremías 38:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Jeremías dijo a Sedequías: "Si se la hago saber a usted, ¿no es cierto que me matará? Además si le doy un consejo, no me escuchará."
................................................................................
Jeremías 38:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jeremías dijo á Sedechîas: Si te lo denunciare, ¿no es verdad que me matarás? y si te diere consejo, no has de escucharme.
................................................................................
Jeremías 38:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jeremías dijo a Sedequías: Si te lo denunciare, ¿no es verdad que me matarás? Y si te diere consejo, no me escucharás.
................................................................................
Jeremías 38:15 Spanish: Modern
................................................................................
Jeremías dijo a Sedequías: --Si te lo revelo, ¿no me harás morir? Y si te doy consejo, no me escucharás.
................................................................................
Jeremia 38:15 Swedish (1917)
................................................................................
Jeremia sade till Sidkia: »Om jag säger dig något, så kommer du förvisso att låta döda mig; och om jag giver dig ett råd, så hör du icke på mig.»
................................................................................
Jeremiah 38:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y sinabi ni Jeremias kay Sedechias, Kung saysayin ko sa iyo, hindi mo baga tunay na ipapapatay ako? at kung bigyan kita ng payo, hindi ka makikinig sa akin.
................................................................................
Yeremya 38:15 Turkish
................................................................................
Yeremya, ‹‹Sana bir şey bildirirsem, beni öldürmeyecek misin?›› diye karşılık verdi, ‹‹Üstelik öğüt versem bile beni dinlemeyeceksin.››
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 38:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giê-rê-mi bèn tâu vua Sê-đê-kia rằng: Nếu tôi tỏ cho vua điều ấy, vua há chẳng giết tôi sao? còn nếu tôi khuyên vua, chắc vua chẳng nghe tôi.
................................................................................
Geremia 38:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Geremia disse a Sedechia: Quando io te l’avrò dichiarata, non mi farai tu pur morire? se altresì io ti do alcun consiglio, tu non mi ascolterai.
................................................................................
YEREMIA 38:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku menjawab, Kalau aku mengatakan yang benar, pasti Baginda akan menjatuhkan hukuman mati kepadaku; dan kalau aku memberi nasihat, Baginda tidak akan mau menuruti nasihat itu.
................................................................................
YEREMIA 38:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yeremia kepada Zedekia: "Apabila aku memberitahukannya kepadamu, tentulah engkau akan membunuh aku, bukan? Dan apabila aku memberi nasihat kepadamu, engkau tidak juga akan mendengarkan aku!"

Advice .......... Besides .......... Counsel .......... Death .......... Declare .......... Hearing .......... Hearken .......... Jeremiah .......... Kill .......... Question .......... Suggestion .......... Sure .......... Surely .......... Wilt .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah

Advice .......... Besides .......... Counsel .......... Death .......... Declare .......... Hearing .......... Hearken .......... Jeremiah .......... Kill .......... Question .......... Suggestion .......... Sure .......... Surely .......... Wilt .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah

Alphabetical: advice .......... an .......... answer .......... Besides .......... certainly .......... counsel .......... death .......... did .......... Even .......... give .......... I .......... If .......... Jeremiah .......... kill .......... listen .......... me .......... not .......... put .......... said .......... tell .......... Then .......... to .......... will .......... would .......... you .......... Zedekiah

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible