Jeremiah 38:12
New American Standard Bible (©1995)
Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.

Jeremiah 38:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ταῦτα θὲς ὑποκάτω τῶν σχοινίων καὶ ἐποίησεν ιερεμιας οὕτως

ירמיה 38:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אֶל־יִרְמְיָהוּ שִׂים נָא בְּלֹואֵי הַסְּחָבֹות וְהַמְּלָחִים תַּחַת אַצִּלֹות יָדֶיךָ מִתַּחַת לַחֲבָלִים וַיַּעַשׂ יִרְמְיָהוּ כֵּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Abdemelech Aethiops ad Hieremiam pone veteres pannos et haec scissa et putrida sub cubitu manuum tuarum et subter funes fecit ergo Hieremias sic
................................................................................
Jeremías 38:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el etíope Ebed-melec dijo a Jeremías: Ponte ahora estas ropas raídas y trapos bajo tus brazos, debajo de las sogas; y así lo hizo Jeremías.
................................................................................
Jeremia 38:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Ebed-Melech, der Mohr, sprach zu Jeremia: Lege diese zerrissenen und vertragenen alten Lumpen unter deine Achseln um das Seil. Und Jeremia tat also.
................................................................................
Jérémie 38:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ebed-Mélec, l'Ethiopien, dit à Jérémie: Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
................................................................................
耶 利 米 書 38:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
古 实 人 以 伯 . 米 勒 对 耶 利 米 说 : 你 用 这 些 碎 布 和 破 烂 的 衣 服 放 在 绳 子 上 , 垫 你 的 胳 肢 窝 。 耶 利 米 就 照 样 行 了 。
................................................................................
King James Bible
And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

American King James Version
And Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under your armholes under the cords. And Jeremiah did so.

American Standard Version
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

Bible in Basic English
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.

Douay-Rheims Bible
And Abdemelech the Ethiopian said to Jeremias: Put these old rags and these rent and rotten things under thy arms, and upon the cords: and Jeremias did so.

Darby Bible Translation
And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put, I pray, these old shreds and rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

English Revised Version
And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Ebed Melech from Sudan said to Jeremiah, "Put these rags and torn clothes under your arms to protect you from the ropes." Jeremiah did.

Webster's Bible Translation
And Ebed-melech the Cushite said to Jeremiah, Put now these old cast clouts and decayed rags under thy arm-holes under the cords. And Jeremiah did so.

World English Bible
Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these rags and worn-out garments under your armpits under the cords. Jeremiah did so.

Young's Literal Translation
And Ebed-Melech the Cushite saith unto Jeremiah, 'Put, I pray thee, the worn-out clouts and rags under thine arm-holes, at the place of the cords,' and Jeremiah doth so,
................................................................................
耶 利 米 書 38:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
古 實 人 以 伯 • 米 勒 對 耶 利 米 說 : 你 用 這 些 碎 布 和 破 爛 的 衣 服 放 在 繩 子 上 , 墊 你 的 胳 肢 窩 。 耶 利 米 就 照 樣 行 了 。
................................................................................
Jérémie 38:12 French: Darby
................................................................................
et Ebed-Mélec, l'Éthiopien, dit à Jérémie: Mets ces vieux lambeaux et ces haillons sous les aisselles de tes bras, sous les cordes.
................................................................................
Jérémie 38:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Hebed-mélec Cusien dit à Jérémie : mets ces vieux lambeaux et ces haillons sous les aisselles de tes bras, au dessous des cordes; et Jérémie fit ainsi.
................................................................................
Jérémie 38:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Ébed-Mélec, l'Éthiopien, dit à Jérémie: Mets ces vieux lambeaux et ces haillons sous tes aisselles autour des cordes. Et Jérémie fit ainsi.
................................................................................
Jeremia 38:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Ebed-Melech, der Mohr, sprach zu Jeremia: Lege diese zerrissenen und vertragenen alten Lumpen unter deine Achseln um das Seil. Und Jeremia tat also.
................................................................................
Jeremia 38:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Ebedmelech, der Äthiopier, sprach zu Jeremia: Lege doch diese zerrissenen Lappen und abgetragenen Lumpen unter die Achseln deiner Arme, unter die Stricke. Und Jeremia tat also.

Jeremia 38:12 Albanian
................................................................................
Pastaj Ebed-meleku Etiopiasi i tha Jeremias: "Oh, vëri këto rroba dhe lecka të konsumuara poshtë sqetullave, poshtë litarëve". Jeremia veproi ashtu.
................................................................................
Еремия 38:12 Bulgarian
................................................................................
И етиопянинът Авдемелех рече на Еремия: Тури сега тия вехти дрипи и парцали под мишниците си, под въжетата. И Еремия стори така.
................................................................................
Jeremiah 38:12 Croatian Bible
................................................................................
Kušit Ebed-Melek reče Jeremiji: Podmetni iznošene i poderane dronjke pod pazuha i pod užad. Jeremija učini tako.
................................................................................
Jermiáše 38:12 Czech BKR
................................................................................
A řekl Ebedmelech Mouřenín Jeremiášovi: Nu, podlož ty staré, strhané hadry a zkažené pod paže rukou svých s provazy. I učinil tak Jeremiáš.
................................................................................
Jeremias 38:12 Danish
................................................................................
idet han sagde: "Læg Kludene om Rebet!" Det gjorde Jeremias,
................................................................................
Jeremia 38:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ebed-melech, de Moorman, zeide tot Jeremia: Leg nu deze oude verscheurde en versleten lompen onder de oksels uwer armen, van onder aan de zelen. En Jeremia deed alzo.
................................................................................
Jeremiás 38:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Ebed-Melek, a szerecsen, Jeremiásnak: Tedd a régi és elszakadozott ruhadarabokat hónod alá, a kötelek alá; és úgy cselekedék Jeremiás.
................................................................................
Jeremia 38:12 Esperanto
................................................................................
Kaj la Etiopo Ebed-Melehx diris al Jeremia:Metu la eluzitajn cxifonojn sub viajn akselojn sub la sxnurojn; kaj Jeremia tiel faris.
................................................................................
JEREMIA 38:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Ebedmelek Etiopialainen sanoi Jeremialle: pane nämät vanhat rikkinäiset ryysyt käsivartes alle köysien alle; ja Jeremia teki niin.
................................................................................
JEREMIA 38:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten etiopialainen Ebed-Melek sanoi Jeremialle: "Pane nämä rikkinäiset ja kuluneet vaaterievut kainaloihisi köytten alle", ja Jeremia teki niin.
................................................................................
Jeremiah 38:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ταυτα θες υποκατω των σχοινιων και εποιησεν ιερεμιας ουτως
................................................................................
Jeremiah 38:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen tauta thes upokatō tōn schoiniōn kai epoiēsen ieremias outōs
kai eipen tauta thes upokatO tOn schoiniOn kai epoiEsen ieremias outOs

................................................................................
Jeremi 38:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi li di Jeremi konsa: -Mete moso twal yo ak vye rad yo anba zesèl ou pou kòd yo pa kòche ou. Jeremi fè sa vre.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 38:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال عبد ملك الكوشي لارميا ضع الثياب الرثة والملابس البالية تحت ابطيك تحت الحبال. ففعل ارميا كذلك.
................................................................................
ירמיה 38:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר עבד־מלך הכושי אל־ירמיהו שים נא בלואי הסחבות והמלחים תחת אצלות ידיך מתחת לחבלים ויעש ירמיהו כן׃
................................................................................
ירמיה 38:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֡אמֶר עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שִׂ֣ים נָ֠א בְּלֹואֵ֨י הַסְּחָבֹ֤ות וְהַמְּלָחִים֙ תַּ֚חַת אַצִּלֹ֣ות יָדֶ֔יךָ מִתַּ֖חַת לַחֲבָלִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יִרְמְיָ֖הוּ כֵּֽן׃
................................................................................
ירמיה 38:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר עבד־מלך הכושי אל־ירמיהו שים נא בלואי הסחבות והמלחים תחת אצלות ידיך מתחת לחבלים ויעש ירמיהו כן׃
................................................................................
ירמיה 38:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר עֶבֶד־מֶלֶךְ הַכּוּשִׁי אֶל־יִרְמְיָהוּ שִׂים נָא בְּלֹואֵי הַסְּחָבֹות וְהַמְּלָחִים תַּחַת אַצִּלֹות יָדֶיךָ מִתַּחַת לַחֲבָלִים וַיַּעַשׂ יִרְמְיָהוּ כֵּן׃
................................................................................
ירמיה 38:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ויאמר עבד מלך הכושי אל ירמיהו שים נא בלואי הסחבות והמלחים תחת אצלות ידיך מתחת לחבלים ויעש ירמיהו כן
................................................................................
ירמיה 38:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר עבד מלך הכושי אל ירמיהו שים נא בלואי הסחבות והמלחים תחת אצלות ידיך מתחת לחבלים ויעש ירמיהו כן׃
Geremia 38:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed Ebed-melec, l’etiopo, disse a Geremia: "Mettiti ora questi pezzi di stoffa logora e questi stracci sotto le ascelle, sotto le funi". E Geremia fece così.
................................................................................
YEREMIA 38:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Ebed-Melekh, orang Kusyi itu, kepada Yermia: Sekarang kelekkanlah olehmu kain buruk-buruk dan karung ini di bawah ketiak lenganmu dan kenakanlah tali itu di bawahnya. Maka Yermiapun berbuatlah demikian.
................................................................................
예레미아 38:12 Korean
................................................................................
구스인 에벳멜렉이 예레미야에게 이르되 너는 이 헝겊과 낡은 옷을 네 겨드랑이에 대고 줄을 그 아래 대라 예레미야가 그대로 하매
................................................................................
Jeremijo knyga 38:12 Lithuanian
................................................................................
Etiopas Ebed Melechas pasakė Jeremijui: “Skudurus ir drabužius pasikišk į pažastis po virvėmis”. Jeremijas taip ir padarė.
................................................................................
Jeremiah 38:12 Maori
................................................................................
Katahi a Eperemereke Etiopiana ka mea iho ki a Heremaia, Tena, kahua nga karukaru tawhito nei me nga tawhetawhe pirau nei ki raro i ou peke, ki raro atu i nga taura. Na peratia ana e Heremaia.
................................................................................
Jeremias 38:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og etioperen Ebed-Melek sa til Jeremias: Legg fillene av de sønderrevne og utslitte klær under dine armer, under repene! Og Jeremias gjorde så.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Ebidmelech Murzyn do Jeremijasza: Nuże podłóż te stare podarte i zbótwiałe szmaciska pod pachy rąk twoich pod powrozy; i uczynił tak Jeremijasz.
................................................................................
Jeremias 38:12 Portugese Bible
................................................................................
E disse Ebede-Meleque, o etíope, a Jeremias: Poe agora estes trapos velhos e rotos, debaixo dos teus sovacos, entre os braços e as cordas. E Jeremias assim o fez.   
................................................................................
Ieremia 38:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ebed-Melec, Etiopianul, a zis lui Ieremia: ,,Pune aceste petece purtate şi aceste trenţe supt subsiori, supt funii.`` Şi Ieremia a făcut aşa.
................................................................................
Иеремия 38:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Авдемелех Ефиоплянин Иеремии: подложи эти старые брошенныетряпки и лоскутья под мышки рук твоих, под веревки. И сделал так Иеремия.
................................................................................
Иеремия 38:12 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Авдемелех Ефиоплянин Иеремии: подложи эти старые брошенные тряпки и лоскутья под мышки рук твоих, под веревки. И сделал так Иеремия.[]
................................................................................
Jeremías 38:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el etíope Ebed Melec dijo a Jeremías: "Ponte ahora estas ropas raídas y trapos bajo tus brazos, debajo de las sogas"; y así lo hizo Jeremías.
................................................................................
Jeremías 38:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Ebed-melec Etiope á Jeremías: Pon ahora esos trapos viejos, traídos, y rotos, bajo los sobacos de tus brazos, debajo de las sogas. Y lo hizo así Jeremías.
................................................................................
Jeremías 38:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo Ebed-melec etíope a Jeremías: Pon ahora esos trapos viejos, raídos, y rotos, bajo los sobacos de tus brazos, debajo de las sogas. Y lo hizo así Jeremías.
................................................................................
Jeremías 38:12 Spanish: Modern
................................................................................
Y Ebedmelec el etíope dijo a Jeremías: --Pon estos trapos raídos y rasgados en tus axilas, bajo tus brazos, debajo de las sogas. Así lo hizo Jeremías.
................................................................................
Jeremia 38:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och etiopiern Ebed-Melek sade till Jeremia: »Lägg trasorna av de sönderrivna och utslitna kläderna under dina armar, mellan dem och tågen.» Och Jeremia gjorde så.
................................................................................
Jeremiah 38:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Ebed-melec na taga Etiopia kay Jeremias, Ilagay mo ngayon ang mga basahang ito at mga lumang damit sa iyong mga kilikili sa ibabaw ng mga lubid. At ginawang gayon ni Jeremias.
................................................................................
Yeremya 38:12 Turkish
................................................................................
Sonra Yeremyaya, ‹‹Bu eski bezleri, yırtık giysileri halatlarla bağlayıp koltuklarının altına geçir›› diye seslendi. Yeremya söyleneni yaptı.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 38:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-bết-Mê-lết, người Ê-thi-ô-bi, nói cùng Giê-rê-mi rằng: Hãy để dẻ và áo cũ ấy trên dây, lót dưới nách ông. Giê-rê-mi làm như vậy.
................................................................................
Geremia 38:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Ebed-melec Etiopo disse a Geremia: Deh! mettiti questi vecchi stracci, e panni logori, sotto le ascelle di sotto alle funi. E Geremia fece così.
................................................................................
YEREMIA 38:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ebed-Melekh menyuruh aku menaruh kain-kain itu di bawah ketiakku sebagai ganjalan, supaya tali itu tidak menyakiti aku. Maka aku menuruti perintah Ebed-Melekh.
................................................................................
YEREMIA 38:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berserulah Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, kepada Yeremia: "Taruhlah pakaian yang buruk-buruk dan robek-robek itu di bawah ketiakmu sebagai ganjal tali!" Yeremiapun berbuat demikian.

Armholes .......... Arm-Holes .......... Arms .......... Bits .......... Cast .......... Cloth .......... Clothes .......... Clouts .......... Cords .......... Cushite .......... Decayed .......... Ebedmelech .......... Ebed-Melech .......... E'bed-Mel'ech .......... Ethiopian .......... Garments .......... Jeremiah .......... Rags .......... Ropes .......... Rotten .......... Worn .......... Worn-Out

Armholes .......... Arm-Holes .......... Arms .......... Bits .......... Cast .......... Cloth .......... Clothes .......... Clouts .......... Cords .......... Cushite .......... Decayed .......... Ebedmelech .......... Ebed-Melech .......... E'bed-Mel'ech .......... Ethiopian .......... Garments .......... Jeremiah .......... Rags .......... Ropes .......... Rotten .......... Worn .......... Worn-Out

Alphabetical: and .......... armpits .......... arms .......... clothes .......... Cushite .......... did .......... Ebed-Melech .......... Ethiopian .......... Jeremiah .......... Now .......... old .......... pad .......... Put .......... rags .......... ropes .......... said .......... so .......... the .......... Then .......... these .......... to .......... under .......... worn-out .......... your

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible