New American Standard Bible (©1995) Now Zedekiah the son of Josiah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had made king in the land of Judah, reigned as king in place of Coniah the son of Jehoiakim.Jeremiah 37:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐβασίλευσεν σεδεκιας υἱὸς ιωσια ἀντὶ ιωακιμ ὃν ἐβασίλευσεν ναβουχοδονοσορ βασιλεύειν τοῦ ιουδα ירמיה 37:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּמְלָךְ־מֶלֶךְ צִדְקִיָּהוּ בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ תַּחַת כָּנְיָהוּ בֶּן־יְהֹויָקִים אֲשֶׁר הִמְלִיךְ נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל בְּאֶרֶץ יְהוּדָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et regnavit rex Sedecias filius Iosiae pro Iechonia filio Ioachim quem constituit regem Nabuchodonosor rex Babylonis in terra Iuda ................................................................................ Jeremías 37:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Sedequías, hijo de Josías, a quien Nabucodonosor, rey de Babilonia, había hecho rey en la tierra de Judá, reinó en lugar de Conías, hijo de Joacim. ................................................................................ Jeremia 37:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Zedekia, der Sohn Josias, ward König anstatt Jechonjas, des Sohnes Jojakims; denn Nebukadnezar, der König zu Babel machte ihn zum König im Lande Juda. ................................................................................ Jérémie 37:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Jeconia, fils de Jojakim, et fut établi roi dans le pays de Juda par Nebucadnetsar, roi de Babylone. ................................................................................ 耶 利 米 書 37:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 西 亚 的 儿 子 西 底 家 代 替 约 雅 敬 的 儿 子 哥 尼 雅 为 王 , 是 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 立 在 犹 大 地 作 王 的 。 ................................................................................ King James Bible And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. American King James Version And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. American Standard Version And Zedekiah the son of Josiah reigned as king, instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. Bible in Basic English And Zedekiah, the son of Josiah, became king in place of Coniah, the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar, king of Babylon, made king in the land of Judah. Douay-Rheims Bible Now king Sedecias the son of Josias reigned instead of Jechonias the son of Joakim: whom Nabuchodonosor king of Babylon made king in the land of Juda. Darby Bible Translation And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, Nebuchadrezzar king of Babylon having made him king in the land of Judah. English Revised Version And Zedekiah the son of Josiah reigned as king, instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. GOD'S WORD® Translation (©1995) King Nebuchadnezzar of Babylon appointed Zedekiah, son of Josiah, to be king of Judah. Zedekiah succeeded Jehoiakin, son of Jehoiakim. Webster's Bible Translation And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah. World English Bible Zedekiah the son of Josiah reigned as king, instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah. Young's Literal Translation And reign doth king Zedekiah son of Josiah instead of Coniah son of Jehoiakim whom Nebuchadrezzar king of Babylon had caused to reign in the land of Judah, ................................................................................ 耶 利 米 書 37:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 西 亞 的 兒 子 西 底 家 代 替 約 雅 敬 的 兒 子 哥 尼 雅 為 王 , 是 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 立 在 猶 大 地 作 王 的 。 ................................................................................ Jérémie 37:1 French: Darby ................................................................................ Et le roi Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Conia, fils de Jehoïakim: Nebucadnetsar, roi de Babylone, l'avait établi roi sur le pays de Juda. ................................................................................ Jérémie 37:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le Roi Sédécias, fils de Josias, régna en la place de Chonja fils de Jéhojakim, et il fut établi pour Roi sur le pays de Juda par Nébucadnetsar Roi de Babylone. ................................................................................ Jérémie 37:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Chonia, fils de Jéhojakim, et fut établi roi sur le pays de Juda, par Nébucadnetsar, roi de Babylone. ................................................................................ Jeremia 37:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Zedekia, der Sohn Josias, ward König anstatt Jechanjas, des Sohns Jojakims; denn Nebukadnezar, der König zu Babel, machte ihn zum Könige im Lande Juda. ................................................................................ Jeremia 37:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Zedekia, der Sohn Josias, welchen Nebukadrezar, der König von Babel, zum König gemacht hatte im Lande Juda, regierte als König an der Stelle Konjas, des Sohnes Jojakims. | Jeremia 37:1 Albanian ................................................................................ Mbreti Sedekia, bir i Josias, që Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, e kishte bërë mbret në vendin e Judës, mbretëroi në vend të Koniahut, birit të Jehojakimit. ................................................................................ Еремия 37:1 Bulgarian ................................................................................ А вместо Иехония, Иоакимовия син, се възцари цар Седекия, Иосиевият син, когото вавилонският цар Навуходоносор постави цар в Юдовата земя. ................................................................................ Jeremiah 37:1 Croatian Bible ................................................................................ Nakon Konije, sina Jojakimova, zakralji se Sidkija, sin Jošijin. Nabukodonozor, kralj babilonski, postavi ga za kralja u zemlji judejskoj. ................................................................................ Jermiáše 37:1 Czech BKR ................................................................................ Potom kraloval král Sedechiáš syn Joziášův místo Koniáše syna Joakimova, kteréhož ustanovil králem Nabuchodonozor král Babylonský v zemi Judské. ................................................................................ Jeremias 37:1 Danish ................................................................................ Zedekias, Joasiases søn, blev konge Konjas, Jojakims søns sted, idet Kong Nebukadrezar af Babel satte ham til Konge i Judas Land. ................................................................................ Jeremia 37:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Zedekia, zoon van Josia, regeerde, koning zijnde, in plaats van Chonja, Jojakims zoon, welken Zedekia Nebukadrezar, de koning van Babel, koning gemaakt had in het land van Juda. ................................................................................ Jeremiás 37:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Uralkodott pedig Sedékiás király, Jósiásnak fia, Kónia helyett, a ki Jojákimnak fia vala, kit Nabukodonozor, a babiloni király királylyá tett vala Júdának földében. ................................................................................ Jeremia 37:1 Esperanto ................................................................................ Kaj ekregxis la regxo Cidkija, filo de Josxija, anstataux Konja, filo de Jehojakim, cxar Nebukadnecar, regxo de Babel, faris lin regxo en la Juda lando. ................................................................................ JEREMIA 37:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Zedekia Josian poika tuli kuninkaaksi Konian Jojakimin pojan siaan; sillä Nebukadnetsar, Babelin kuningas, teki hänen Juudan maan kuninkaaksi. ................................................................................ JEREMIA 37:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Sidkia, Joosian poika, tuli kuninkaaksi Konjan, Joojakimin pojan, sijaan; sillä Nebukadressar, Baabelin kuningas, asetti hänet kuninkaaksi Juudan maahan. ................................................................................ Jeremiah 37:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εβασιλευσεν σεδεκιας υιος ιωσια αντι ιωακιμ ον εβασιλευσεν ναβουχοδονοσορ βασιλευειν του ιουδα ................................................................................ Jeremiah 37:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ebasileusen sedekias uios iōsia anti iōakim on ebasileusen nabouchodonosor basileuein tou iouda kai ebasileusen sedekias uios iOsia anti iOakim on ebasileusen nabouchodonosor basileuein tou iouda ................................................................................ Jeremi 37:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nèbikadneza, wa Babilòn, te mete Sedesyas, yonn nan pitit Jozyas yo, wa nan peyi Jida nan plas Jekonya, pitit Jojakim.ﺃﺭﻣﻴﺎء 37:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وملك الملك صدقيا بن يوشيا مكان كنياهو بن يهوياقيم الذي ملكه نبوخذراصر ملك بابل في ارض يهوذا. ................................................................................ ירמיה 37:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וימלך־מלך צדקיהו בן־יאשיהו תחת כניהו בן־יהויקים אשר המליך נבוכדראצר מלך־בבל בארץ יהודה׃ ................................................................................ ירמיה 37:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּ֨מְלָךְ־מֶ֔לֶךְ צִדְקִיָּ֖הוּ בֶּן־יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ תַּ֗חַת כָּנְיָ֙הוּ֙ בֶּן־יְהֹ֣ויָקִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הִמְלִ֛יךְ נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל בְּאֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 37:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וימלך־מלך צדקיהו בן־יאשיהו תחת כניהו בן־יהויקים אשר המליך נבוכדראצר מלך־בבל בארץ יהודה׃ ................................................................................ ירמיה 37:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּמְלָךְ־מֶלֶךְ צִדְקִיָּהוּ בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ תַּחַת כָּנְיָהוּ בֶּן־יְהֹויָקִים אֲשֶׁר הִמְלִיךְ נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶלֶךְ־בָּבֶל בְּאֶרֶץ יְהוּדָה׃ ................................................................................ ירמיה 37:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א וימלך מלך--צדקיהו בן יאשיהו תחת כניהו בן יהויקים אשר המליך נבוכדראצר מלך בבל בארץ יהודה ................................................................................ ירמיה 37:1 Hebrew Bible ................................................................................ וימלך מלך צדקיהו בן יאשיהו תחת כניהו בן יהויקים אשר המליך נבוכדראצר מלך בבל בארץ יהודה׃ | Geremia 37:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or il re Sedekia, figliuolo di Giosia, regnò in luogo di Conia, figliuolo di Joiakim, e fu costituito re nel paese di Giuda da Nebucadnetsar, re di Babilonia. ................................................................................ YEREMIA 37:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, maka kerajaanlah Zedekia bin Yosia akan ganti Khonia bin Yoyakim, sebab sudah diangkat oleh Nebukadnezar, raja Babil, akan dia menjadi raja atas negeri Yehuda. ................................................................................ 예레미아 37:1 Korean ................................................................................ 요시야의 아들 시드기야가 여호야김의 아들 고니야를 대신하여 왕이 되었으니 이는 바벨론 왕 느부갓네살이 그로 유다 땅의 왕을 삼음이었더라 ................................................................................ Jeremijo knyga 37:1 Lithuanian ................................................................................ Vietoje Konijo, Jehojakimo sūnaus, Babilono karalius Nebukadnecaras paskyrė Judo karaliumi Jozijo sūnų Zedekiją. ................................................................................ Jeremiah 37:1 Maori ................................................................................ Na kua kingi a Terekia tama a Hohia, i muri i a Konia tama a Iehoiakimi, i whakakingitia nei e Nepukareha kingi o Papurona ki te whenua o Hura. ................................................................................ Jeremias 37:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Sedekias, Josias' sønn, blev konge efter Konja*, Jojakims sønn for Babels konge Nebukadnesar hadde satt ham til konge i Juda land. / {* JER 22, 24.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem królował król Sedekijasz, syn Jozyjaszowy, miasto Chonijasza, syna Joakimowego, którego Nabuchodonozor, król Babiloński, w ziemi Judzkiej królem postanowił. ................................................................................ Jeremias 37:1 Portugese Bible ................................................................................ E Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonozor, rei de Babilônia, constituiu rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim. ................................................................................ Ieremia 37:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În locul lui Ieconia, fiul lui Ioiachim a început să domnească Zedechia, fiul lui Iosia. El a fost pus împărat în ţara lui Iuda de Nebucadneţar, împăratul Babilonului. ................................................................................ Иеремия 37:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вместо Иехонии, сына Иоакима, царствовал Седекия, сын Иосии,которого Навуходоносор, царь Вавилонский, поставил царем в земле Иудейской. ................................................................................ Иеремия 37:1 Russian koi8r ................................................................................ Вместо Иехонии, сына Иоакима, царствовал Седекия, сын Иосии, которого Навуходоносор, царь Вавилонский, поставил царем в земле Иудейской.[] ................................................................................ Jeremías 37:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sedequías, hijo de Josías, a quien Nabucodonosor, rey de Babilonia, había hecho rey en la tierra de Judá, reinó en lugar de Conías, hijo de Joacim. ................................................................................ Jeremías 37:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y REINO el rey Sedechîas hijo de Josías, en lugar de Conías hijo de Joacim, al cual Nabucodonosor rey de Babilonia había constituído por rey en la tierra de Judá. ................................................................................ Jeremías 37:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y reinó el rey Sedequías hijo de Josías, en lugar de Conías hijo de Joacim, al cual Nabucodonosor rey de Babilonia había constituído por rey en la tierra de Judá. ................................................................................ Jeremías 37:1 Spanish: Modern ................................................................................ El rey Sedequías hijo de Josías, al cual Nabucodonosor, rey de Babilonia, había puesto como rey en la tierra de Judá, empezó a reinar en lugar de Joaquín hijo de Joacim. ................................................................................ Jeremia 37:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och Sidkia, Josias son, blev konung i stället för Konja, Jojakims son; ty Nebukadressar, konungen i Babel, gjorde honom till konung i Juda land. ................................................................................ Jeremiah 37:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Sedechias na anak ni Josias ay naghari na gaya ng hari, na humalili kay Conias na anak ni Joacim, na ginawang hari sa lupain ng Juda ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia. ................................................................................ Yeremya 37:1 Turkish ................................................................................ Babil Kralı Nebukadnessarın Yahudaya atadığı Yoşiya oğlu Sidkiya, Yehoyakim oğlu Yehoyakinin yerine kral oldu. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 37:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sê-đê-kia, con trai Giô-si-a, trị vì thay cho Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vì vua của Ba-by-lôn là Nê-bu-cát-nết-sa đã lập người lên làm vua đất Giu-da. ................................................................................ Geremia 37:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR il re Sedechia, figliuolo di Giosia, regnò in luogo di Conia, figliuolo di Gioiachim, essendo stato costituito re nel paese di Giuda, da Nebucadnezar, re di Babilonia. ................................................................................ YEREMIA 37:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu Nebukadnezar raja Babel memecat Yoyakhin anak Yoyakim, ia mengangkat Zedekia anak Yosia menjadi raja Yehuda. ................................................................................ YEREMIA 37:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Zedekia bin Yosia menjadi raja menggantikan Konya bin Yoyakim; Nebukadnezar, raja Babel, telah mengangkat dia menjadi raja atas negeri Yehuda.Babylon .......... Caused .......... Coniah .......... Coni'ah .......... Instead .......... Jehoiachin .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Judah .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadrezzar .......... Nebuchadrez'zar .......... Reign .......... Reigned .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah Babylon .......... Caused .......... Coniah .......... Coni'ah .......... Instead .......... Jehoiachin .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Josiah .......... Josi'ah .......... Judah .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadrezzar .......... Nebuchadrez'zar .......... Reign .......... Reigned .......... Zedekiah .......... Zedeki'ah Alphabetical: as .......... Babylon .......... by .......... Coniah .......... had .......... he .......... in .......... Jehoiachin .......... Jehoiakim .......... Josiah .......... Judah .......... king .......... land .......... made .......... Nebuchadnezzar .......... Now .......... of .......... place .......... reigned .......... son .......... the .......... was .......... whom .......... Zedekiah OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |