Jeremiah 36:5
New American Standard Bible (©1995)
Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am restricted; I cannot go into the house of the LORD.

Jeremiah 36:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐνετείλατο ιερεμιας τῷ βαρουχ λέγων ἐγὼ φυλάσσομαι οὐ μὴ δύνωμαι εἰσελθεῖν εἰς οἶκον κυρίου

ירמיה 36:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְצַוֶּה יִרְמְיָהוּ אֶת־בָּרוּךְ לֵאמֹר אֲנִי עָצוּר לֹא אוּכַל לָבֹוא בֵּית יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et praecepit Hieremias Baruch dicens ego clausus sum nec valeo ingredi domum Domini
................................................................................
Jeremías 36:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jeremías dio órdenes a Baruc diciendo: Estoy detenido; no puedo entrar en la casa del SEÑOR.
................................................................................
Jeremia 36:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.
................................................................................
Jérémie 36:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc: Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l'Eternel.
................................................................................
耶 利 米 書 36:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 利 米 吩 咐 巴 录 说 : 我 被 拘 管 , 不 能 进 耶 和 华 的 殿 。
................................................................................
King James Bible
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

American King James Version
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

American Standard Version
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah:

Bible in Basic English
And Jeremiah gave orders to Baruch, saying, I am shut up, and am not able to go into the house of the Lord:

Douay-Rheims Bible
And Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord.

Darby Bible Translation
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in,

English Revised Version
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jeremiah told Baruch, "I'm no longer allowed to go to the LORD's temple.

Webster's Bible Translation
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am confined, I cannot go into the house of the LORD:

World English Bible
Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I can't go into the house of Yahweh:

Young's Literal Translation
And Jeremiah commandeth Baruch, saying, 'I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;
................................................................................
耶 利 米 書 36:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 利 米 吩 咐 巴 錄 說 : 我 被 拘 管 , 不 能 進 耶 和 華 的 殿 。
................................................................................
Jérémie 36:5 French: Darby
................................................................................
Et Jérémie commanda à Baruc, disant: Je suis enfermé, je ne puis entrer dans la maison de l'Éternel;
................................................................................
Jérémie 36:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Jérémie donna charge à Baruc, en disant : je suis retenu, [et] je ne puis entrer dans la maison de l'Eternel.
................................................................................
Jérémie 36:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc, et lui dit: Je suis retenu; je ne puis aller à la maison de l'Éternel.
................................................................................
Jeremia 36:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.
................................................................................
Jeremia 36:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jeremia gebot Baruk und sprach: Ich bin verhindert, ich kann nicht in das Haus Jehovas gehen;

Jeremia 36:5 Albanian
................................................................................
Pastaj Jeremia i dha këtë urdhër Barukut: "Unë jam i penguar dhe nuk mund të hyj në shtëpinë e Zotit.
................................................................................
Еремия 36:5 Bulgarian
................................................................................
И Еремия заповяда на Варуха, казвайки: Аз съм запрян; не мога да вляза в Господния дом;
................................................................................
Jeremiah 36:5 Croatian Bible
................................................................................
Tada Jeremija naredi Baruhu: Meni nije slobodno te ne mogu poći u Dom Jahvin.
................................................................................
Jermiáše 36:5 Czech BKR
................................................................................
Potom přikázal Jeremiáš Báruchovi, řka: Já zápověd maje, nemohu jíti do domu Hospodinova.
................................................................................
Jeremias 36:5 Danish
................................................................................
Derpå sagde Jeremias til Baruk: "Jeg er hindret i at gå ind i HERRENs Hus;
................................................................................
Jeremia 36:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jeremia gebood Baruch, zeggende: Ik ben opgehouden, ik zal in des HEEREN huis niet kunnen gaan.
................................................................................
Jeremiás 36:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
És parancsola Jeremiás Báruknak, mondván: Én fogoly vagyok, nem mehetek be az Úr házába.
................................................................................
Jeremia 36:5 Esperanto
................................................................................
Kaj Jeremia donis jenan ordonon al Baruhx:Mi estas malliberigita, mi ne povas iri en la domon de la Eternulo;
................................................................................
JEREMIA 36:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jeremia käski Barukia ja sanoi: minä olen vangittu, niin etten saa mennä Herran huoneeseen.
................................................................................
JEREMIA 36:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Jeremia käski Baarukia sanoen: "Minä olen estetty, en voi mennä Herran temppeliin.
................................................................................
Jeremiah 36:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ενετειλατο ιερεμιας τω βαρουχ λεγων εγω φυλασσομαι ου μη δυνωμαι εισελθειν εις οικον κυριου
................................................................................
Jeremiah 36:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eneteilato ieremias tō barouch legōn egō phulassomai ou mē dunōmai eiselthein eis oikon kuriou
kai eneteilato ieremias tO barouch legOn egO phulassomai ou mE dunOmai eiselthein eis oikon kuriou

................................................................................
Jeremi 36:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jeremi bay Bawouk lòd sa yo: -Yo defann mwen antre nan tanp Seyè a. Mwen pa ka mete pye m' la.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واوصى ارميا باروخ قائلا. انا محبوس لا اقدر ان ادخل بيت الرب
................................................................................
ירמיה 36:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצוה ירמיהו את־ברוך לאמר אני עצור לא אוכל לבוא בית יהוה׃
................................................................................
ירמיה 36:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָבֹ֖וא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
................................................................................
ירמיה 36:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצוה ירמיהו את־ברוך לאמר אני עצור לא אוכל לבוא בית יהוה׃
................................................................................
ירמיה 36:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְצַוֶּה יִרְמְיָהוּ אֶת־בָּרוּךְ לֵאמֹר אֲנִי עָצוּר לֹא אוּכַל לָבֹוא בֵּית יְהוָה׃
................................................................................
ירמיה 36:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ויצוה ירמיהו את ברוך לאמר  אני עצור--לא אוכל לבוא בית יהוה
................................................................................
ירמיה 36:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויצוה ירמיהו את ברוך לאמר אני עצור לא אוכל לבוא בית יהוה׃
Geremia 36:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Geremia diede quest’ordine a Baruc: "Io sono impedito, e non posso entrare nella casa dell’Eterno;
................................................................................
YEREMIA 36:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruh Yermia akan Barukh, katanya: Bahwa aku ada aral, sehingga tiada dapat aku masuk ke dalam rumah Tuhan.
................................................................................
예레미아 36:5 Korean
................................................................................
예레미야가 바룩을 명하여 가로되 나는 감금을 당한지라 여호와의 집에 들어갈 수 없은즉
................................................................................
Jeremijo knyga 36:5 Lithuanian
................................................................................
Jeremijas tarė Baruchui: “Aš uždarytas ir negaliu eiti į Viešpaties namus.
................................................................................
Jeremiah 36:5 Maori
................................................................................
Na ka whakahau a Heremaia i a Paruku, ka mea, Kua tutakina ahau: e kore e ahei i ahau te haere ki te whare o Ihowa.
................................................................................
Jeremias 36:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jeremias talte til Baruk og sa: Jeg er forhindret, jeg kan ikke komme til Herrens hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem przykazał Jeremijasz Baruchowi, mówiąc: Ja będąc zatrzymany nie mogę wnijść do domu Pańskiego;
................................................................................
Jeremias 36:5 Portugese Bible
................................................................................
E Jeremias deu ordem a Banique, dizendo: Eu estou impedido; não posso entrar na casa do Senhor.   
................................................................................
Ieremia 36:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi Ieremia a dat următoarea poruncă lui Baruc: ,,Eu sînt închis, şi nu pot să merg la Casa Domnului.
................................................................................
Иеремия 36:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключен и не могу идти в дом Господень;
................................................................................
Иеремия 36:5 Russian koi8r
................................................................................
И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключен и не могу идти в дом Господень;[]
................................................................................
Jeremías 36:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jeremías dio órdenes a Baruc: "Estoy detenido; no puedo entrar en la casa del SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 36:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Después mandó Jeremías á Baruch, diciendo: Yo estoy preso, no puedo entrar en la casa de Jehova:
................................................................................
Jeremías 36:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y mandó Jeremías a Baruc, diciendo: Yo estoy preso, no puedo entrar en la Casa del SEÑOR.
................................................................................
Jeremías 36:5 Spanish: Modern
................................................................................
Después Jeremías mandó a Baruc diciendo: "Yo estoy impedido; no puedo entrar en la casa de Jehovah.
................................................................................
Jeremia 36:5 Swedish (1917)
................................................................................
Och Jeremia bjöd Baruk och sade: »Jag är själv under tvång, så att jag icke kan begiva mig till HERRENS hus.
................................................................................
Jeremiah 36:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Jeremias ay nagutos kay Baruch, na nagsasabi, Ako'y nakukulong; hindi ako makapasok sa bahay ng Panginoon:
................................................................................
Yeremya 36:5 Turkish
................................................................................
Sonra Baruka şu buyruğu verdi: ‹‹Ben tutukluyum, RABbin Tapınağına gidemem.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 36:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Giê-rê-mi dạy Ba-rúc rằng: Ta bị giam cấm, không thể vào nhà Ðức Giê-hô-va;
................................................................................
Geremia 36:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Geremia comandò a Baruc, dicendo: Io son rattenuto, io non posso entrare nella Casa del Signore.
................................................................................
YEREMIA 36:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian aku memberi perintah ini kepadanya, Aku tidak diizinkan lagi memasuki Rumah TUHAN.
................................................................................
YEREMIA 36:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada suatu kali Yeremia memberi perintah kepada Barukh: "Aku ini berhalangan, tidak dapat pergi ke rumah TUHAN.

Able .......... Baruch .......... Commanded .......... Commandeth .......... Confined .......... Detained .......... Enter .......... House .......... Jeremiah .......... Lord's .......... Ordered .......... Orders .......... Restrained .......... Restricted .......... Shut .......... Temple

Able .......... Baruch .......... Commanded .......... Commandeth .......... Confined .......... Detained .......... Enter .......... House .......... Jeremiah .......... Lord's .......... Ordered .......... Orders .......... Restrained .......... Restricted .......... Shut .......... Temple

Alphabetical: am .......... Baruch .......... cannot .......... commanded .......... go .......... house .......... I .......... into .......... Jeremiah .......... LORD .......... Lord's .......... of .......... restricted .......... saying .......... temple .......... the .......... Then .......... to .......... told

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible