New American Standard Bible (©1995) When they had heard all the words, they turned in fear one to another and said to Baruch, "We will surely report all these words to the king."Jeremiah 36:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγενήθη ὡς ἤκουσαν πάντας τοὺς λόγους συνεβουλεύσαντο ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ καὶ εἶπαν ἀναγγέλλοντες ἀναγγείλωμεν τῷ βασιλεῖ ἅπαντας τοὺς λόγους τούτους ירמיה 36:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּשָׁמְעָם אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים פָּחֲדוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ וַיֹּאמְרוּ אֶל־בָּרוּךְ הַגֵּיד נַגִּיד לַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur cum audissent omnia verba obstipuerunt unusquisque ad proximum suum et dixerunt ad Baruch nuntiare debemus regi omnes sermones istos ................................................................................ Jeremías 36:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que cuando oyeron todas las palabras, se miraron unos a otros atemorizados, y dijeron a Baruc: Ciertamente haremos saber al rey todas estas palabras. ................................................................................ Jeremia 36:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da sie alle die Reden hörten, entsetzten sie sich einer gegen den andern und sprachen zu Baruch: Wir wollen alle diese Reden dem König anzeigen. ................................................................................ Jérémie 36:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'ils eurent entendu toutes les paroles, ils se regardèrent avec effroi les uns les autres, et ils dirent à Baruc: Nous rapporterons au roi toutes ces paroles. ................................................................................ 耶 利 米 書 36:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 听 见 这 一 切 话 就 害 怕 , 面 面 相 观 , 对 巴 录 说 : 我 们 必 须 将 这 一 切 话 告 诉 王 。 ................................................................................ King James Bible Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words. American King James Version Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said to Baruch, We will surely tell the king of all these words. American Standard Version Now it came to pass, when they had heard all the words, they turned in fear one toward another, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words. Bible in Basic English Now it came about that, after hearing all the words, they said to one another in fear, We will certainly give the king an account of all these words. Douay-Rheims Bible And when they had heard all the words, they looked upon one another with astonishment, and they said to Baruch: We must tell the king all these words. Darby Bible Translation And it came to pass, when they heard all the words, they turned in fear one toward another, and said unto Baruch, We will certainly report to the king all these words. English Revised Version Now it came to pass, when they had heard all the words, they turned in fear one toward another, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words. GOD'S WORD® Translation (©1995) When they heard everything, they turned to each other in terror. They said to Baruch, "We must tell the king everything." Webster's Bible Translation Now it came to pass when they had heard all the words, they were afraid both one and another, and said to Baruch, We will surely tell the king of all these words. World English Bible Now it happened, when they had heard all the words, they turned in fear one toward another, and said to Baruch, We will surely tell the king of all these words. Young's Literal Translation and it cometh to pass, when they hear all the words, they have been afraid one at another, and say unto Baruch, 'We do surely declare to the king all these words.' ................................................................................ 耶 利 米 書 36:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 聽 見 這 一 切 話 就 害 怕 , 面 面 相 觀 , 對 巴 錄 說 : 我 們 必 須 將 這 一 切 話 告 訴 王 。 ................................................................................ Jérémie 36:16 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, lorsqu'ils entendirent toutes ces paroles, qu'ils furent effrayés, se regardant l'un l'autre; et ils dirent à Baruc: Certainement nous rapporterons au roi toutes ces paroles. ................................................................................ Jérémie 36:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il arriva que sitôt qu'ils eurent ouï toutes ces paroles, ils furent effrayés entre eux, et dirent à Baruc : nous ne manquerons point de rapporter au Roi toutes ces paroles. ................................................................................ Jérémie 36:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il arriva qu'aussitôt qu'ils eurent entendu toutes ces paroles, ils furent effrayés entre eux, et dirent à Baruc: Nous ne manquerons pas de rapporter au roi toutes ces paroles. ................................................................................ Jeremia 36:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie alle die Reden höreten, entsetzten sie sich einer gegen den andern und sprachen zu Baruch: Wir wollen alle diese Reden dem Könige anzeigen. ................................................................................ Jeremia 36:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als sie alle die Worte hörten, sahen sie einander erschrocken an und sprachen zu Baruk: Wir müssen dem König alle diese Worte berichten. | Jeremia 36:16 Albanian ................................................................................ Kur dëgjuan tërë ato fjalë, patën frikë dhe duke shikuar njëri tjetrin i thanë Barukut: "Duhet t'ia tregojmë pa tjetër mbretit tërë këto fjalë". ................................................................................ Еремия 36:16 Bulgarian ................................................................................ А като чуха всичките думи, спогледаха се с ужас, и рекоха на Варуха: Непременно ще съобщим на царя всички тия думи. ................................................................................ Jeremiah 36:16 Croatian Bible ................................................................................ Kad čuše sve one riječi, uplašeno se pogledaše i rekoše Baruhu: Moramo sve to kazati kralju. ................................................................................ Jermiáše 36:16 Czech BKR ................................................................................ Stalo se pak, když uslyšeli všecka slova ta, že předěšeni byli všickni, a řekli Báruchovi: Jistotně oznámíme králi všecka slova tato. ................................................................................ Jeremias 36:16 Danish ................................................................................ Men da de havde hørt alle disse Ord, så de rædselslagne på hverandre og sagde: "Alt det må vi sige Kongen." ................................................................................ Jeremia 36:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als zij al de woorden hoorden, dat zij verschrikten, de een tegen den ander; en zij zeiden tot Baruch: Voorzeker zullen wij al deze woorden den koning bekend maken. ................................................................................ Jeremiás 36:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor meghallák mind e szókat, megrettenve [tekintettek] egymásra, és mondának Báruknak: Bizony megjelentjük mind e szókat a királynak. ................................................................................ Jeremia 36:16 Esperanto ................................................................................ Kiam ili auxdis cxiujn vortojn, ili eksentis teruron unu antaux la alia, kaj ili diris al Baruhx:Ni raportos al la regxo cxiujn cxi tiujn vortojn. ................................................................................ JEREMIA 36:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he kaikki sanat olivat kuulleet, peljästyivät he toinen toisensa kanssa, ja sanoivat Barukille: me tahdomme kaiketi ilmoittaa kuninkaalle kaikki nämät sanat. ................................................................................ JEREMIA 36:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun he olivat kuulleet kaikki sanat, katsoivat he toisiinsa peljästyneinä ja sanoivat Baarukille: "Meidän täytyy ilmoittaa kuninkaalle kaikki nämä sanat". ................................................................................ Jeremiah 36:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενηθη ως ηκουσαν παντας τους λογους συνεβουλευσαντο εκαστος προς τον πλησιον αυτου και ειπαν αναγγελλοντες αναγγειλωμεν τω βασιλει απαντας τους λογους τουτους ................................................................................ Jeremiah 36:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egenēthē ōs ēkousan pantas tous logous sunebouleusanto ekastos pros ton plēsion autou kai eipan anangengontes anangeilōmen tō basilei apantas tous logous toutous kai egenEthE Os Ekousan pantas tous logous sunebouleusanto ekastos pros ton plEsion autou kai eipan anangengontes anangeilOmen tO basilei apantas tous logous toutous ................................................................................ Jeremi 36:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo tande tou sa ki te nan liv la, yo vin pè. Yonn pran gade lòt, epi yo di: -Se pou n' al fè wa a konnen bagay sa yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فكان لما سمعوا كل الكلام انهم خافوا ناظرين بعضهم الى بعض وقالوا لباروخ إخبارا نخبر الملك بكل هذا الكلام. ................................................................................ ירמיה 36:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כשמעם את־כל־הדברים פחדו איש אל־רעהו ויאמרו אל־ברוך הגיד נגיד למלך את כל־הדברים האלה׃ ................................................................................ ירמיה 36:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֗י כְּשָׁמְעָם֙ אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֔ים פָּחֲד֖וּ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֑הוּ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־בָּר֔וּךְ הַגֵּ֤יד נַגִּיד֙ לַמֶּ֔לֶךְ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ ................................................................................ ירמיה 36:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כשמעם את־כל־הדברים פחדו איש אל־רעהו ויאמרו אל־ברוך הגיד נגיד למלך את כל־הדברים האלה׃ ................................................................................ ירמיה 36:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּשָׁמְעָם אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים פָּחֲדוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ וַיֹּאמְרוּ אֶל־בָּרוּךְ הַגֵּיד נַגִּיד לַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה׃ ................................................................................ ירמיה 36:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויהי כשמעם את כל הדברים פחדו איש אל רעהו ויאמרו אל ברוך הגיד נגיד למלך את כל הדברים האלה ................................................................................ ירמיה 36:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כשמעם את כל הדברים פחדו איש אל רעהו ויאמרו אל ברוך הגיד נגיד למלך את כל הדברים האלה׃ | Geremia 36:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quand’essi ebbero udito tutte quelle parole, si volsero spaventati gli uni agli altri, e dissero a Baruc: "Non mancheremo di riferire tutte queste parole al re". ................................................................................ YEREMIA 36:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya serta didengar oleh mereka itu bunyi segala firman itu, maka gentarlah mereka itu serta memandang seorang kepada seorang, lalu katanya kepada Barukh: Tak dapat tiada kami maklumkan juga segala firman ini kepada baginda. ................................................................................ 예레미아 36:16 Korean ................................................................................ 그들이 그 모든 말씀을 듣고 놀라 서로 보며 바룩에게 이르되 우리가 이 모든 말을 왕에게 고하리라 ................................................................................ Jeremijo knyga 36:16 Lithuanian ................................................................................ Išgirdę visus žodžius, jie išsigandę žiūrėjo vienas į kitą ir kalbėjo: “Mes privalome visus šiuos žodžius pranešti karaliui”. ................................................................................ Jeremiah 36:16 Maori ................................................................................ Na, i to ratou rongonga ki nga kupu katoa, ka wehi ratou, ka tahuri tetahi ki tetahi, a ka mea atu ki a Paruku, Ka korerotia marietia e matou enei kupu katoa ki te kingi. ................................................................................ Jeremias 36:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da de hørte alle ordene, vendte de sig forferdet til hverandre, og de sa til Baruk: Vi må melde kongen alt dette. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy usłyszeli wszystkie one słowa, ulękłszy się wejrzał jeden na drugiego, i rzekli do Barucha: Zaiste oznajmiemy królowi te wszystkie słowa. ................................................................................ Jeremias 36:16 Portugese Bible ................................................................................ Ouvindo eles todas aquelas palavras, voltaram-se temerosos uns para os outros, e disseram a Banique: Sem dúvida alguma temos que anunciar ao rei todas estas palavras. ................................................................................ Ieremia 36:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au auzit ei toate cuvintele, s'au uitat cu groază unii la alţii, şi au zis lui Baruc: ,,Vom spune împăratului toate cuvintele acestea.`` ................................................................................ Иеремия 36:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда они выслушали все слова, то с ужасом посмотрели друг на друга и сказали Варуху: мы непременно перескажем все сии слова царю. ................................................................................ Иеремия 36:16 Russian koi8r ................................................................................ Когда они выслушали все слова, то с ужасом посмотрели друг на друга и сказали Варуху: мы непременно перескажем все сии слова царю.[] ................................................................................ Jeremías 36:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando oyeron todas las palabras, se miraron unos a otros atemorizados, y dijeron a Baruc: "Ciertamente haremos saber al rey todas estas palabras." ................................................................................ Jeremías 36:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué que, como oyeron todas aquellas palabras, cada uno se volvió espantado á su compañero, y dijeron á Baruch: Sin duda contaremos al rey todas estas palabras. ................................................................................ Jeremías 36:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue que, cuando oyeron todas aquellas palabras, cada uno se volvió espantado a su compañero, y dijeron a Baruc: Sin duda contaremos al rey todas estas palabras. ................................................................................ Jeremías 36:16 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedió que cuando oyeron todas aquellas palabras, cada uno, espantado, se volvió a su compañero. Y dijeron a Baruc: --¡Sin falta hemos de referir al rey todas estas palabras! ................................................................................ Jeremia 36:16 Swedish (1917) ................................................................................ När de då hörde allt som stod där, sågo de med förskräckelse på varandra och sade till Baruk: »Vi måste omtala för konungen allt som står här.» ................................................................................ Jeremiah 36:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nangyari nga, nang kanilang marinig ang lahat na salita, sila'y nagharapharapan sa takot, at nagsabi kay Baruch, Tunay na aming sasalitain sa hari ang lahat na salitang ito? ................................................................................ Yeremya 36:16 Turkish ................................................................................ Bütün bu sözleri duyar duymaz, korkuyla birbirlerine bakıp Baruka, ‹‹Bütün bu sözleri kesinlikle krala bildirmemiz gerek›› dediler. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 36:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, khi họ nghe hết mọi lời, thì sợ mà ngó nhau, và nói cùng Ba-rúc rằng: Chúng ta chắc sẽ đem mọi lời đó tâu cùng vua. ................................................................................ Geremia 36:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando ebbero intese tutte quelle parole sbigottirono, riguardandosi l’un l’altro, poi dissero a Baruc: Noi non mancheremo di rapportar tutte queste parole al re. ................................................................................ YEREMIA 36:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah ia selesai membaca, mereka saling memandang dengan perasaan cemas lalu berkata kepada Barukh, Kami harus melaporkan hal ini kepada raja. ................................................................................ YEREMIA 36:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah mereka mendengar segala perkataan itu, maka terkejutlah mereka dan berkata seorang kepada yang lain: "Kita harus dengan segera memberitahukan segala perkataan ini kepada raja!"Afraid .......... Baruch .......... Declare .......... Fear .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Report .......... Surely .......... Turned .......... Words Afraid .......... Baruch .......... Declare .......... Fear .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Report .......... Surely .......... Turned .......... Words Alphabetical: all .......... and .......... another .......... at .......... Baruch .......... each .......... fear .......... had .......... heard .......... in .......... king .......... looked .......... must .......... one .......... other .......... report .......... said .......... surely .......... the .......... these .......... they .......... to .......... turned .......... We .......... When .......... will .......... words OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |