Jeremiah 36:15
New American Standard Bible (©1995)
They said to him, "Sit down, please, and read it to us." So Baruch read it to them.

Jeremiah 36:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν αὐτῷ πάλιν ἀνάγνωθι εἰς τὰ ὦτα ἡμῶν καὶ ἀνέγνω βαρουχ

ירמיה 36:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו שֵׁב נָא וּקְרָאֶנָּה בְּאָזְנֵינוּ וַיִּקְרָא בָרוּךְ בְּאָזְנֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixerunt ad eum sede et lege haec in auribus nostris et legit Baruch in auribus eorum
................................................................................
Jeremías 36:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le dijeron: Siéntate ahora, y léenoslo. Y Baruc se lo leyó.
................................................................................
Jeremia 36:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir es hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.
................................................................................
Jérémie 36:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.
................................................................................
耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 对 他 说 : 请 你 坐 下 , 念 给 我 们 听 。 巴 录 就 念 给 他 们 听 。
................................................................................
King James Bible
And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

American King James Version
And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

American Standard Version
And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

Bible in Basic English
Then they said to him, Be seated now, and give us a reading from it. So Baruch did so, reading it to them.

Douay-Rheims Bible
And they said to him: Sit down and read these things in our hearing. And Baruch read in their hearing.

Darby Bible Translation
And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. And Baruch read it in their ears.

English Revised Version
And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They said to Baruch, "Please sit down, and read it to us." So Baruch read it to them.

Webster's Bible Translation
And they said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

World English Bible
They said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

Young's Literal Translation
and they say unto him, 'Sit down, we pray thee, and read it in our ears,' and Baruch readeth in their ears,
................................................................................
耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 對 他 說 : 請 你 坐 下 , 念 給 我 們 聽 。 巴 錄 就 念 給 他 們 聽 。
................................................................................
Jérémie 36:15 French: Darby
................................................................................
Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.
................................................................................
Jérémie 36:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils lui dirent : assieds-toi maintenant, et y lis, nous l'entendant; et Baruc lut, eux l'écoutant.
................................................................................
Jérémie 36:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc le lut à leurs oreilles.
................................................................................
Jeremia 36:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir's hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.
................................................................................
Jeremia 36:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen zu ihm: Setze dich doch und lies sie vor unseren Ohren. Und Baruk las vor ihren Ohren.

Jeremia 36:15 Albanian
................................................................................
Ata i thanë: "Ulu dhe lexoje para nesh". Dhe Baruku e lexoi në veshët e tyre.
................................................................................
Еремия 36:15 Bulgarian
................................................................................
И рекоха му: Я седни та го прочети в ушите ни. И Варух го прочете в ушите им.
................................................................................
Jeremiah 36:15 Croatian Bible
................................................................................
Oni mi rekoše: Hajde, sjedi i pročitaj nam! I Baruh im pročita.
................................................................................
Jermiáše 36:15 Czech BKR
................................................................................
Kteříž řekli jemu: Seď medle a čti ji před námi. I četl Báruch před nimi.
................................................................................
Jeremias 36:15 Danish
................................................................................
De sagde til ham: "Sæt dig og læs den for os!" Og Baruk læste for dem.
................................................................................
Jeremia 36:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden tot hem: Zit toch neder, en lees ze voor onze oren; en Baruch las voor hun oren.
................................................................................
Jeremiás 36:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondának néki: Ülj le csak és olvasd azt a mi fülünk hallatára, és elolvasá Báruk fülök hallatára.
................................................................................
Jeremia 36:15 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al li:Sidigxu, kaj vocxlegu gxin al ni. Kaj Baruhx vocxlegis al ili.
................................................................................
JEREMIA 36:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he sanoivat hänelle: istu nyt ja lue, että me saisimme kuulla; ja Baruk luki heidän korvainsa kuullen.
................................................................................
JEREMIA 36:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he sanoivat hänelle: "Istu ja lue meidän kuultemme", ja Baaruk luki heidän kuultensa.
................................................................................
Jeremiah 36:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπαν αυτω παλιν αναγνωθι εις τα ωτα ημων και ανεγνω βαρουχ
................................................................................
Jeremiah 36:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipan autō palin anagnōthi eis ta ōta ēmōn kai anegnō barouch
kai eipan autO palin anagnOthi eis ta Ota EmOn kai anegnO barouch

................................................................................
Jeremi 36:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo di l' konsa: -Chita la, li l' pou nou tande. Bawouk li liv la pou yo.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالوا له اجلس واقرأه في آذاننا. فقرأ باروخ في آذانهم.
................................................................................
ירמיה 36:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃
................................................................................
ירמיה 36:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו שֵׁ֣ב נָ֔א וּקְרָאֶ֖נָּה בְּאָזְנֵ֑ינוּ וַיִּקְרָ֥א בָר֖וּךְ בְּאָזְנֵיהֶֽם׃
................................................................................
ירמיה 36:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃
................................................................................
ירמיה 36:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו שֵׁב נָא וּקְרָאֶנָּה בְּאָזְנֵינוּ וַיִּקְרָא בָרוּךְ בְּאָזְנֵיהֶם׃
................................................................................
ירמיה 36:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמרו אליו--שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם
................................................................................
ירמיה 36:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃
Geremia 36:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi gli dissero: "Siediti, e leggilo qui a noi". E Baruc lo lesse in loro presenza.
................................................................................
YEREMIA 36:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata mereka itu kepadanya: Silakanlah tuan duduk, bacakan apalah dia kepada pendengaran kamipun. Maka Barukhpun membacakanlah dia kepada pendengaran mereka itu.
................................................................................
예레미아 36:15 Korean
................................................................................
그들이 바룩에게 이르되 앉아서 이를 우리 귀에 낭독하라 바룩이 그들의 귀에 낭독하매
................................................................................
Jeremijo knyga 36:15 Lithuanian
................................................................................
Jie tarė jam: “Sėskis ir skaityk mums”. Baruchas skaitė, jiems girdint.
................................................................................
Jeremiah 36:15 Maori
................................................................................
Na ka mea ratou ki a ia, Tena, e noho, korerotia hoki ki o matou taringa. Heoi korerotia ana e Paruku ki o ratou taringa.
................................................................................
Jeremias 36:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa til ham: Sett dig ned og les den for oss! Og Baruk leste den for dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekli do niego: Siądź proszę, a czytaj to przed uszyma naszemi. I czytał Baruch przed uszyma ich.
................................................................................
Jeremias 36:15 Portugese Bible
................................................................................
E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E Baruque o leu aos ouvidos deles.   
................................................................................
Ieremia 36:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei i-au zis: ,,Şezi şi citeşte -o în auzul nostru.`` Astfel Baruc a citit -o în auzul lor.
................................................................................
Иеремия 36:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.
................................................................................
Иеремия 36:15 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.[]
................................................................................
Jeremías 36:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y le dijeron: "Siéntate ahora, y léenoslo." Y Baruc se lo leyó.
................................................................................
Jeremías 36:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijéronle: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruch en sus oídos.
................................................................................
Jeremías 36:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le dijeron: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruc a sus oídos.
................................................................................
Jeremías 36:15 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces le dijeron: --Siéntate, y léelo a nuestros oídos. Baruc lo leyó a sus oídos.
................................................................................
Jeremia 36:15 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade de till honom: »Sätt dig ned och läs den inför oss.» Och Baruk läste inför dem.
................................................................................
Jeremiah 36:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi nila sa kaniya, Ikaw ay umupo ngayon, at basahin mo sa aming mga pakinig. Sa gayo'y binasa ni Baruch sa kanilang pakinig.
................................................................................
Yeremya 36:15 Turkish
................................................................................
Önderler, ‹‹Lütfen otur, bize de oku›› dediler. Baruk da tomarı onlara okudu.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 36:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ bảo người rằng: Hãy ngồi và đọc đi cho chúng ta nghe. Ba-rúc đọc sách cho họ.
................................................................................
Geremia 36:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi gli dissero: Deh! siedi, e leggicelo. E Baruc lo lesse loro.
................................................................................
YEREMIA 36:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Silakan duduk, kata mereka, bacakanlah buku gulungan itu kepada kami. Barukh pun menurut.
................................................................................
YEREMIA 36:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah mereka kepadanya: "Silakan duduk dan bacakan itu kepada kami!" Lalu Barukh membacakannya kepada mereka.

Baruch .......... Ears .......... Please .......... Read .......... Readeth .......... Reading .......... Seated .......... Sit

Baruch .......... Ears .......... Please .......... Read .......... Readeth .......... Reading .......... Seated .......... Sit

Alphabetical: and .......... Baruch .......... down .......... him .......... it .......... please .......... read .......... said .......... Sit .......... So .......... them .......... They .......... to .......... us

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible