Jeremiah 36:11
New American Standard Bible (©1995)
Now when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard all the words of the LORD from the book,

Jeremiah 36:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἤκουσεν μιχαιας υἱὸς γαμαριου υἱοῦ σαφαν ἅπαντας τοὺς λόγους κυρίου ἐκ τοῦ βιβλίου

ירמיה 36:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁמַע מִכָיְהוּ בֶן־גְּמַרְיָהוּ בֶן־שָׁפָן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה מֵעַל הַסֵּפֶר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque audisset Micheas filius Gamariae filii Saphan omnes sermones Domini ex libro
................................................................................
Jeremías 36:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al oír Micaías, hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del SEÑOR que estaban en el libro,
................................................................................
Jeremia 36:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Saphans, alle Reden des HERRN gehört hatte aus dem Buche,
................................................................................
Jérémie 36:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l'Eternel contenues dans le livre,
................................................................................
耶 利 米 書 36:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
沙 番 的 孙 子 、 基 玛 利 雅 的 儿 子 米 该 亚 听 见 书 上 耶 和 华 的 一 切 话 ,
................................................................................
King James Bible
When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

American King James Version
When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

American Standard Version
And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of Jehovah,

Bible in Basic English
And Micaiah, the son of Gemariah, the son of Shaphan, after hearing all the words of the Lord from the book,

Douay-Rheims Bible
And when Micheas the son of Gamarias the son of Saphan had heard out of the book all the words of the Lord,

Darby Bible Translation
And Micah the son of Gemariah the son of Shaphan heard out of the book all the words of Jehovah;

English Revised Version
And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything the LORD had said.

Webster's Bible Translation
When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

World English Bible
When Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of Yahweh,

Young's Literal Translation
And Michaiah son of Gemariah, son of Shaphan, heareth all the words of Jehovah from off the book,
................................................................................
耶 利 米 書 36:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
沙 番 的 孫 子 、 基 瑪 利 雅 的 兒 子 米 該 亞 聽 見 書 上 耶 和 華 的 一 切 話 ,
................................................................................
Jérémie 36:11 French: Darby
................................................................................
Et Michée, fils de Guemaria, fils de Shaphan, entendit du livre toutes les paroles de l'Éternel;
................................................................................
Jérémie 36:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand Michée fils de Guémaria, fils de Saphan, eut ouï [par la lecture] du livre toutes les paroles de l'Eternel;
................................................................................
Jérémie 36:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, quand Michée, fils de Guémaria, fils de Shaphan, eut entendu de ce livre toutes les paroles de l'Éternel,
................................................................................
Jeremia 36:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohns Saphans, alle Reden des HERRN gehöret hatte aus dem Buch,
................................................................................
Jeremia 36:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mikaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Schaphans, hörte alle Worte Jehovas aus dem Buche,

Jeremia 36:11 Albanian
................................................................................
Mikajahu, biri i Gemariahut, që ishte bir i Shafanit, dëgjoi tërë fjalët e Zotit që u lexuan nga libri.
................................................................................
Еремия 36:11 Bulgarian
................................................................................
И когато Михей, син на Гемария Сафановия син, чу от книгата всичките Господни думи,
................................................................................
Jeremiah 36:11 Croatian Bible
................................................................................
A kad Mikaj, sin Šafanova sina Gemarje, ču iz knjige sve Jahvine riječi,
................................................................................
Jermiáše 36:11 Czech BKR
................................................................................
Když pak vyslyšel Micheáš syn Gemariášův, syna Safanova, všecka slova Hospodinova z té knihy,
................................................................................
Jeremias 36:11 Danish
................................................................................
Da nu Mika, en Søn af Sjatans Søn Gemarjahu, havde hørt HERRENs Ord oplæse af Bogen,
................................................................................
Jeremia 36:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als nu Michaja, de zoon van Gemarja, den zoon van Safan, al de woorden des HEEREN uit dat boek gehoord had;
................................................................................
Jeremiás 36:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hallá Mikeás, Gamáriának, a Sáfán fiának fia az Úrnak minden beszédét a könyvbõl.
................................................................................
Jeremia 36:11 Esperanto
................................................................................
Kaj Mihxaja, filo de Gemarja, filo de SXafan, auxdis el la libro cxiujn vortojn de la Eternulo;
................................................................................
JEREMIA 36:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Mikaja Gemarian poika, Saphanin pojan, kaikki Herran sanat kirjasta oli kuullut,
................................................................................
JEREMIA 36:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Miika, Gemarjan, Saafanin pojan, poika, oli kuullut kaikki Herran sanat kirjasta,
................................................................................
Jeremiah 36:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ηκουσεν μιχαιας υιος γαμαριου υιου σαφαν απαντας τους λογους κυριου εκ του βιβλιου
................................................................................
Jeremiah 36:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēkousen michaias uios gamariou uiou saphan apantas tous logous kuriou ek tou bibliou
kai Ekousen michaias uios gamariou uiou saphan apantas tous logous kuriou ek tou bibliou

................................................................................
Jeremi 36:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Miche, pitit Gemarya a, pitit pitit Chafan an, te tande tout mesaj Seyè yo ki te ekri nan liv la.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 36:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما سمع ميخايا بن جمريا بن شافان كل كلام الرب من السفر
................................................................................
ירמיה 36:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישמע מכיהו בן־גמריהו בן־שפן את־כל־דברי יהוה מעל הספר׃
................................................................................
ירמיה 36:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַ֠יִּשְׁמַ֗ע מִכָ֨יְהוּ בֶן־גְּמַרְיָ֧הוּ בֶן־שָׁפָ֛ן אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה מֵעַ֥ל הַסֵּֽפֶר׃
................................................................................
ירמיה 36:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישמע מכיהו בן־גמריהו בן־שפן את־כל־דברי יהוה מעל הספר׃
................................................................................
ירמיה 36:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁמַע מִכָיְהוּ בֶן־גְּמַרְיָהוּ בֶן־שָׁפָן אֶת־כָּל־דִּבְרֵי יְהוָה מֵעַל הַסֵּפֶר׃
................................................................................
ירמיה 36:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא וישמע מכיהו בן גמריהו בן שפן את כל דברי יהוה--מעל הספר
................................................................................
ירמיה 36:11 Hebrew Bible
................................................................................
וישמע מכיהו בן גמריהו בן שפן את כל דברי יהוה מעל הספר׃
Geremia 36:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Micaia, figliuolo di Ghemaria, figliuolo di Shafan, udì tutte le parole dell’Eterno, lette dal libro;
................................................................................
YEREMIA 36:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah Mikhaya bin Gemarya bin Safan mendengar segala firman Tuhan dari pada surat itu,
................................................................................
예레미아 36:11 Korean
................................................................................
사반의 손자요 그마랴의 아들인 미가야가 그 책에 있는 여호와의 말씀을 다 듣고
................................................................................
Jeremijo knyga 36:11 Lithuanian
................................................................................
Šafano sūnaus Gemarijo sūnus Mikajas, išklausęs visus Viešpaties žodžius, skaitytus iš ritinio,
................................................................................
Jeremiah 36:11 Maori
................................................................................
A, no te rongonga o Mikaia tama a Kemaria, tama a Hapana, ki nga kupu katoa a Ihowa i roto i te pukapuka,
................................................................................
Jeremias 36:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Mikaja, sønn av Gemarja, sønn av Safan, hørte alle Herrens ord bli lest op av boken,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy usłyszał Micheasz, syn Giemaryjasza, syna Safanowego, wszystkie słowa Pańskie z ksiąg,
................................................................................
Jeremias 36:11 Portugese Bible
................................................................................
E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, todas as palavras do Senhor, naquele livro,   
................................................................................
Ieremia 36:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Însă Mica, fiul lui Ghemaria, fiul lui Şafan, auzind toate cuvintele Domnului cuprinse în carte,
................................................................................
Иеремия 36:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, написанные в свитке,
................................................................................
Иеремия 36:11 Russian koi8r
................................................................................
Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, [написанные] в свитке,[]
................................................................................
Jeremías 36:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al oír Micaías, hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del SEÑOR que estaban en el libro,
................................................................................
Jeremías 36:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Michêas hijo de Gemarías, hijo de Saphán, habiendo oído del libro todas las palabras de Jehová,
................................................................................
Jeremías 36:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y oyendo Micaías hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del SEÑOR del libro,
................................................................................
Jeremías 36:11 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Miqueas hijo de Gemarías, hijo de Safán, habiendo oído del libro todas las palabras de Jehovah,
................................................................................
Jeremia 36:11 Swedish (1917)
................................................................................
När nu Mika; son till Gemarja, son till Safan, hade hört alla HERRENS ord uppläsas ur boken,
................................................................................
Jeremiah 36:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang marinig ni Micheas na anak ni Gemarias, na anak ni Saphan, ang lahat na salita ng Panginoon mula sa aklat,
................................................................................
Yeremya 36:11 Turkish
................................................................................
Şafan oğlu Gemarya oğlu Mikaya tomardan okunan RABbin sözlerini duyunca,
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 36:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Mi-chê, con trai Ghê-ma-ria, cháu Sa-phan, đã nghe đọc mọi lời của Ðức Giê-hô-va trong sách,
................................................................................
Geremia 36:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Michea, figliuolo di Ghemaria, figliuolo di Safan, udì tutte le parole del Signore, lette fuor del libro.
................................................................................
YEREMIA 36:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mikhaya anak Gemarya dan cucu Safan mendengar Barukh membacakan perkataan TUHAN dari buku gulungan itu.
................................................................................
YEREMIA 36:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Mikhaya bin Gemarya bin Safan mendengar segala firman TUHAN dari kitab itu,

Book .......... Gemariah .......... Gemari'ah .......... Heard .......... Heareth .......... Hearing .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Michaiah .......... Scroll .......... Shaphan .......... Words

Book .......... Gemariah .......... Gemari'ah .......... Heard .......... Heareth .......... Hearing .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Michaiah .......... Scroll .......... Shaphan .......... Words

Alphabetical: all .......... book .......... from .......... Gemariah .......... had .......... heard .......... LORD .......... Micaiah .......... Now .......... of .......... scroll .......... Shaphan .......... son .......... the .......... When .......... words

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible