New American Standard Bible (©1995) "We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons or our daughters,Jeremiah 35:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἠκούσαμεν τῆς φωνῆς ιωναδαβ τοῦ πατρὸς ἡμῶν πρὸς τὸ μὴ πιεῖν οἶνον πάσας τὰς ἡμέρας ἡμῶν ἡμεῖς καὶ αἱ γυναῖκες ἡμῶν καὶ οἱ υἱοὶ ἡμῶν καὶ αἱ θυγατέρες ἡμῶν ירמיה 35:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַנִּשְׁמַע בְּקֹול יְהֹונָדָב בֶּן־רֵכָב אָבִינוּ לְכֹל אֲשֶׁר צִוָּנוּ לְבִלְתִּי שְׁתֹות־יַיִן כָּל־יָמֵינוּ אֲנַחְנוּ נָשֵׁינוּ בָּנֵינוּ וּבְנֹתֵינוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ oboedivimus ergo voci Ionadab filii Rechab patris nostri in omnibus quae praecepit nobis ita ut non biberemus vinum cunctis diebus nostris nos et mulieres nostrae filii et filiae nostrae ................................................................................ Jeremías 35:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y nosotros hemos obedecido la voz de Jonadab, hijo de Recab, nuestro padre, en todo lo que él nos mandó de no beber vino en todos nuestros días, ni nosotros, ni nuestras mujeres, ni nuestros hijos, ni nuestras hijas, ................................................................................ Jeremia 35:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Also gehorchen wir der Stimme unsers Vater Jonadab, des Sohnes Rechabs, in allem, was er uns geboten hat, daß wir keinen Wein trinken unser Leben lang, weder wir noch unsre Weiber noch Söhne noch Töchter, ................................................................................ Jérémie 35:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous obéissons à tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de Récab, notre père: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; ................................................................................ 耶 利 米 書 35:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 我 们 先 祖 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 所 吩 咐 我 们 的 话 , 我 们 都 听 从 了 。 我 们 和 我 们 的 妻 子 儿 女 一 生 的 年 日 都 不 喝 酒 , ................................................................................ King James Bible Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; American King James Version Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he has charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; American Standard Version And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters; Bible in Basic English And we have kept the rules of Jonadab, the son of Rechab our father, in everything which he gave us orders to do, drinking no wine all our days, we and our wives and our sons and our daughters; Douay-Rheims Bible Therefore we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all things that he commanded us: so as to drink no wine all our days: neither we, nor our wives, nor our sons, nor our daughters: Darby Bible Translation And we have hearkened unto the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters, English Revised Version And we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; GOD'S WORD® Translation (©1995) We, along with our wives, sons, and daughters, have obeyed our ancestor Jonadab, Rechab's son, in everything he ordered us to do. We have never drunk wine, Webster's Bible Translation Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; World English Bible We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters; Young's Literal Translation 'And we hearken to the voice of Jonadab son of Rechab, our father, to all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons, and our daughters; ................................................................................ 耶 利 米 書 35:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 我 們 先 祖 利 甲 的 兒 子 約 拿 達 所 吩 咐 我 們 的 話 , 我 們 都 聽 從 了 。 我 們 和 我 們 的 妻 子 兒 女 一 生 的 年 日 都 不 喝 酒 , ................................................................................ Jérémie 35:8 French: Darby ................................................................................ Et nous avons écouté la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, dans tout ce qu'il nous a commandé, pour ne pas boire de vin tous nos jours, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles, ................................................................................ Jérémie 35:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous avons donc obéi à la voix de Jéhonadab, fils de Récab notre père, dans toutes les choses qu'il nous a commandées, de sorte que nous n'avons point bu de vin tous les jours de notre vie, ni nous, [ni] nos femmes, ni nos fils, ni nos filles. ................................................................................ Jérémie 35:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu'il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles; ................................................................................ Jeremia 35:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Also gehorchen wir der Stimme unsers Vaters Jonadab, des Sohns Rechabs, in allem, das er uns geboten hat, daß wir keinen Wein trinken unser Leben lang, weder wir noch unsere Weiber noch Söhne noch Töchter, ................................................................................ Jeremia 35:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wir haben der Stimme Jonadabs, des Sohnes Rekabs, unseres Vaters, gehorcht nach allem, was er uns geboten hat: keinen Wein zu trinken alle unsere Tage, weder wir, noch unsere Weiber, noch unsere Söhne, noch unsere Töchter, | Jeremia 35:8 Albanian ................................................................................ Kështu ne i jemi bindur zërit të Jehonadabit, birit të Rekabit, atit tonë, në çdo gjë që na ka urdhëruar: të mos pimë verë gjatë gjithë jetës sonë, si ne ashtu edhe gratë tona, bijtë tanë dhe bijat tona; ................................................................................ Еремия 35:8 Bulgarian ................................................................................ И ние сме слушали гласа на Ионадава, син на праотеца ни Рихава, за всичко що ни заръча, да не пием вино през всичките си дни, ние, жените ни, синовете ни и дъщерите ни, ................................................................................ Jeremiah 35:8 Croatian Bible ................................................................................ I mi poslušasmo glas oca Jonadaba, sina Rekabova, u svem što nam je zapovjedio: da nikad vina ne pijemo, ni mi ni žene naše, niti sinovi naši, ni kćeri naše, ................................................................................ Jermiáše 35:8 Czech BKR ................................................................................ Protož uposlechli jsme hlasu Jonadaba syna Rechabova, otce našeho, ve všem, což přikázal nám, abychom nepili vína po všecky dny své, my, manželky naše, synové naši, i dcery naše, ................................................................................ Jeremias 35:8 Danish ................................................................................ Og vi har adlydt vor Fader Jonadab, Rekabs Søn, i alt, hvad han bød os, idet både vi, vore kvinder, Sønner og Døtre hele vort Liv afholder os fra at drikke Vin, ................................................................................ Jeremia 35:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo hebben wij der stemme van Jonadab, den zoon van Rechab, onzen vader, gehoorzaamd in alles, wat hij ons geboden heeft; zodat wij geen wijn drinken al onze dagen, wij, onze vrouwen, onze zonen, en onze dochteren; ................................................................................ Jeremiás 35:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hallgattunk Jónadábnak a Rékáb fiának, a mi atyánknak szavára mindabban, a miket parancsolt nékünk, hogy teljes életünkben bort ne igyunk mi, a mi feleségeink, a mi fiaink és a mi leányaink. ................................................................................ Jeremia 35:8 Esperanto ................................................................................ Kaj ni obeis la vocxon de nia patro Jonadab, filo de Rehxab, en cxio, kion li ordonis al ni, ne trinkante vinon dum nia tuta vivo, nek ni, nek niaj edzinoj, nek niaj filoj, nek niaj filinoj, ................................................................................ JEREMIA 35:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja me olemme kuuliaiset meidän isämme Jonadabin Rekabin pojan äänelle kaikissa, mitä hän on meille käskenyt, niin ettemme viinaa juo kaikkena meidän elinaikanmme, me ja meidän emäntämme, poikamme ja tyttäremme. ................................................................................ JEREMIA 35:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja me olemme kuuliaiset isällemme Joonadabille, Reekabin pojalle, kaikessa, mitä hän on käskenyt meidän tehdä, niin että emme koskaan juo viiniä elämämme päivinä, emme me eivätkä vaimomme, eivät poikamme eivätkä tyttäremme, ................................................................................ Jeremiah 35:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηκουσαμεν της φωνης ιωναδαβ του πατρος ημων προς το μη πιειν οινον πασας τας ημερας ημων ημεις και αι γυναικες ημων και οι υιοι ημων και αι θυγατερες ημων ................................................................................ Jeremiah 35:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēkousamen tēs phōnēs iōnadab tou patros ēmōn pros to mē piein oinon pasas tas ēmeras ēmōn ēmeis kai ai gunaikes ēmōn kai oi uioi ēmōn kai ai thugateres ēmōn kai Ekousamen tEs phOnEs iOnadab tou patros EmOn pros to mE piein oinon pasas tas Emeras EmOn Emeis kai ai gunaikes EmOn kai oi uioi EmOn kai ai thugateres EmOn ................................................................................ Jeremi 35:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou toujou obeyi lòd zansèt nou, Jonadab, pitit Rekab, te ban nou. Nou pa janm bwè diven nan vi nou, ni nou menm, ni madanm nou, ni pitit gason ak pitit fi nou yo.ﺃﺭﻣﻴﺎء 35:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فسمعنا لصوت يوناداب بن ركاب ابينا في كل ما اوصانا به ان لا نشرب خمرا كل ايامنا نحن ونساؤنا وبنونا وبناتنا ................................................................................ ירמיה 35:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונשמע בקול יהונדב בן־רכב אבינו לכל אשר צונו לבלתי שתות־יין כל־ימינו אנחנו נשינו בנינו ובנתינו׃ ................................................................................ ירמיה 35:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַנִּשְׁמַ֗ע בְּקֹ֨ול יְהֹונָדָ֤ב בֶּן־רֵכָב֙ אָבִ֔ינוּ לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑נוּ לְבִלְתִּ֤י שְׁתֹֽות־יַ֙יִן֙ כָּל־יָמֵ֔ינוּ אֲנַ֣חְנוּ נָשֵׁ֔ינוּ בָּנֵ֖ינוּ וּבְנֹתֵֽינוּ׃ ................................................................................ ירמיה 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונשמע בקול יהונדב בן־רכב אבינו לכל אשר צונו לבלתי שתות־יין כל־ימינו אנחנו נשינו בנינו ובנתינו׃ ................................................................................ ירמיה 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַנִּשְׁמַע בְּקֹול יְהֹונָדָב בֶּן־רֵכָב אָבִינוּ לְכֹל אֲשֶׁר צִוָּנוּ לְבִלְתִּי שְׁתֹות־יַיִן כָּל־יָמֵינוּ אֲנַחְנוּ נָשֵׁינוּ בָּנֵינוּ וּבְנֹתֵינוּ׃ ................................................................................ ירמיה 35:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ונשמע בקול יהונדב בן רכב אבינו לכל אשר צונו לבלתי שתות יין כל ימינו--אנחנו נשינו בנינו ובנתינו ................................................................................ ירמיה 35:8 Hebrew Bible ................................................................................ ונשמע בקול יהונדב בן רכב אבינו לכל אשר צונו לבלתי שתות יין כל ימינו אנחנו נשינו בנינו ובנתינו׃ | Geremia 35:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E noi abbiamo ubbidito alla voce di Gionadab, figliuolo di Recab, nostro padre, in tutto quello che ci ha comandato: non beviamo vino durante tutti i nostri giorni, tanto noi, che le nostre mogli, i nostri figliuoli e le nostre figliuole; ................................................................................ YEREMIA 35:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kami sekalianpun menurutlah kata Yonadab bin Rekhab, bapa kami itu, dalam segala sesuatu yang dipesannya kepada kami, sehingga seumur hidup kami tiada pernah kami minum air anggur, baik kami sendiri baik segala bini kami baik segala anak laki-laki dan perempuan kami. ................................................................................ 예레미아 35:8 Korean ................................................................................ 우리가 레갑의 아들 우리 선조 요나답의 우리에게 명한 모든 말을 순종하여 우리와 우리 아내와 자녀가 평생에 포도주를 마시지 아니하며 ................................................................................ Jeremijo knyga 35:8 Lithuanian ................................................................................ Mes laikomės Rechabo sūnaus, mūsų tėvo Jehonadabo, įsakymo. Visą gyvenimą nei mes, nei mūsų žmonos, nei sūnūs, nei dukterys negeriame vyno. ................................................................................ Jeremiah 35:8 Maori ................................................................................ Na rongo tonu matou ki te reo o to matou papa, o Ionarapa tama a Rekapa, ki nga mea katoa i whakahau ai ia ki a matou, kia kaua e inu waina i o matou ra katoa, matou, a matou wahine, a matou tama, a matou tamahine; ................................................................................ Jeremias 35:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og vi adlød vår far Jonadab, Rekabs sønn, i alt han bød oss - at vi aldri skulde drikke vin, hverken vi eller våre hustruer eller våre sønner eller våre døtre, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż usłuchaliśmy głosu Jonadaba, syna Rechabowego, ojca naszego, we wszystkiem, co nam rozkazał, żebyśmy nie pili wina po wszystkie dni nasze, my, żony nasze, synowie nasi, i córki nasze; ................................................................................ Jeremias 35:8 Portugese Bible ................................................................................ Obedecemos pois à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo quanto nos ordenou, de não bebermos vinho em todos os nossos dias, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas; ................................................................................ Ieremia 35:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Astfel, noi ascultăm tot ce ne -a poruncit Ionadab, fiul lui Recab, tatăl nostru; nu bem vin toată viaţa noastră, nici noi, nici nevestele noastre, nici fiii, nici fiicele noastre; ................................................................................ Иеремия 35:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И мы послушались голоса Ионадава, сына Рехавова, отца нашего, во всем, что он завещал нам, чтобы не пить вина во все дни наши, – мы и жены наши, и сыновья наши и дочери наши, – ................................................................................ Иеремия 35:8 Russian koi8r ................................................................................ И мы послушались голоса Ионадава, сына Рехавова, отца нашего, во всем, что он завещал нам, чтобы не пить вина во все дни наши, --мы и жены наши, и сыновья наши и дочери наши, --[] ................................................................................ Jeremías 35:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y nosotros hemos obedecido la voz de Jonadab, hijo de Recab, nuestro padre, en todo lo que él nos mandó de no beber vino en todos nuestros días, ni nosotros, ni nuestras mujeres, ni nuestros hijos, ni nuestras hijas, ................................................................................ Jeremías 35:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nosotros hemos obedecido á la voz de Jonadab nuestro padre, hijo de Rechâb, en todas las cosas que nos mandó, de no beber vino en todos nuestros días, nosotros, ni nuestras mujeres, ni nuestros hijos, ni nuestras hijas; ................................................................................ Jeremías 35:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y nosotros hemos escuchado la voz de Jonadab nuestro padre, hijo de Recab, en todas las cosas que nos mandó, de no beber vino en todos nuestros días, nosotros, ni nuestras mujeres, ni nuestros hijos, ni nuestras hijas; ................................................................................ Jeremías 35:8 Spanish: Modern ................................................................................ Y nosotros hemos obedecido la voz de nuestro padre Jonadab hijo de Recab en todas las cosas que nos mandó: de no beber vino en todos nuestros días, ni nosotros, ni nuestras mujeres, ni nuestros hijos, ni nuestras hijas; ................................................................................ Jeremia 35:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och vi hava hörsammat vår fader Jonadabs, Rekabs sons, befallning, i allt vad han har bjudit oss, så att vi med våra hustrur och våra söner och döttrar aldrig dricka vin, ................................................................................ Jeremiah 35:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aming tinalima ang tinig ni Jonadab na anak ni Rechab na aming magulang sa lahat na kaniyang ibinilin sa amin na huwag magsiinom ng alak sa lahat ng mga araw namin, kami, ang aming mga asawa, ang aming mga anak na lalake o babae man; ................................................................................ Yeremya 35:8 Turkish ................................................................................ Atamız Rekav oğlu Yehonadavın bize buyurduğu her şeyi yaptık. Kendimiz de karılarımız, oğullarımız, kızlarımız da hiç şarap içmedik. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 35:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng tôi vâng theo tiếng của Giô-na-đáp, con trai Rê-cáp, tổ chúng tôi, trong mọi điều người đã răn dạy chúng tôi, thì trọn đời chúng tôi, cho đến vợ con trai, con gái chúng tôi, cũng không uống rượu. ................................................................................ Geremia 35:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E noi abbiamo ubbidito alla voce di Gionadab, figliuolo di Recab, nostro padre, in tutto ciò che egli ci ha comandato, per non ber vino tutti i giorni della vita nostra, nè noi, nè le nostre mogli, nè i nostri figliuoli, nè le nostre figliuole; ................................................................................ YEREMIA 35:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua yang diperintahkan Yonadab kepada kami telah kami taati. Seumur hidup, kami dan anak istri kami tidak minum anggur. ................................................................................ YEREMIA 35:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kami mentaati suara Yonadab bin Rekhab, bapa leluhur kami dalam segala apa yang diperintahkannya kepada kami, agar kami tidak minum anggur selama hidup kami, yakni kami sendiri, isteri kami, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan kami;Charged .......... Commanded .......... Daughters .......... Drink .......... Hearkened .......... Jonadab .......... Obeyed .......... Rechab .......... Voice .......... Wine .......... Wives Charged .......... Commanded .......... Daughters .......... Drink .......... Hearkened .......... Jonadab .......... Obeyed .......... Rechab .......... Voice .......... Wine .......... Wives Alphabetical: all .......... and .......... commanded .......... daughters .......... days .......... drink .......... drunk .......... ever .......... everything .......... father .......... forefather .......... have .......... he .......... in .......... Jonadab .......... Neither .......... nor .......... not .......... obeyed .......... of .......... or .......... our .......... Recab .......... Rechab .......... son .......... sons .......... that .......... the .......... to .......... us .......... voice .......... We .......... wine .......... wives OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |