New American Standard Bible (©1995) "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Go and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, "Will you not receive instruction by listening to My words?" declares the LORD.Jeremiah 35:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὕτως λέγει κύριος πορεύου καὶ εἰπὸν ἀνθρώπῳ ιουδα καὶ τοῖς κατοικοῦσιν ιερουσαλημ οὐ μὴ λάβητε παιδείαν τοῦ ἀκούειν τοὺς λόγους μου ירמיה 35:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָלֹךְ וְאָמַרְתָּ לְאִישׁ יְהוּדָה וּלְיֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם הֲלֹוא תִקְחוּ מוּסָר לִשְׁמֹעַ אֶל־דְּבָרַי נְאֻם־יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel vade et dic viris Iuda et habitatoribus Hierusalem numquid non recipietis disciplinam ut oboediatis verbis meis dicit Dominus ................................................................................ Jeremías 35:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: ``Ve y di a los hombres de Judá y a los habitantes de Jerusalén: `¿No aprenderéis a escuchar mis palabras?'--declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremia 35:13 German: Luther (1912) ................................................................................ So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels; gehe hin und sprich zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: Wollt ihr euch denn nicht bessern, daß ihr meinem Wort gehorcht? spricht der HERR. ................................................................................ Jérémie 35:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour obéir à mes paroles? dit l'Eternel. ................................................................................ 耶 利 米 書 35:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 你 去 对 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 说 , 耶 和 华 说 : 你 们 不 受 教 训 , 不 听 从 我 的 话 麽 ? ................................................................................ King James Bible Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. American King James Version Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction to listen to my words? said the LORD. American Standard Version Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Go, and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith Jehovah. Bible in Basic English This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Go and say to the men of Judah and the people of Jerusalem, Is there no hope of teaching you to give ear to my words? says the Lord. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Go, and say to the men of Juda, and to the inhabitants of Jerusalem: Will you not receive instruction, to obey my words, saith the Lord ? Darby Bible Translation Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Go and say to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken unto my words? saith Jehovah. English Revised Version Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Go, and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) "This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Tell the people of Judah and those who live in Jerusalem, 'Won't you ever learn your lesson and obey my words? declares the LORD. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. World English Bible Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Go, and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction to listen to my words? says Yahweh. Young's Literal Translation 'Go, and thou hast said to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem: Do ye not receive instruction? -- to hearken unto My words -- an affirmation of Jehovah. ................................................................................ 耶 利 米 書 35:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 你 去 對 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 說 , 耶 和 華 說 : 你 們 不 受 教 訓 , 不 聽 從 我 的 話 麼 ? ................................................................................ Jérémie 35:13 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous point d'instruction pour écouter mes paroles? dit l'Éternel. ................................................................................ Jérémie 35:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : va, et dis aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem : ne recevrez-vous point d'instruction pour obéir à mes paroles? dit l'Eternel. ................................................................................ Jérémie 35:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Va, et dis aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour obéir à mes paroles? dit l'Éternel. ................................................................................ Jeremia 35:13 German: Luther (1545) ................................................................................ So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Gehe hin und sprich zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: Wollt ihr euch denn nicht bessern, daß ihr meinen Worten gehorchet? spricht der HERR. ................................................................................ Jeremia 35:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Geh und sprich zu den Männern von Juda und zu den Bewohnern von Jerusalem: Werdet ihr keine Zucht annehmen, um auf meine Worte zu hören? spricht Jehova. | Jeremia 35:13 Albanian ................................................................................ Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: Shko dhe u thuaj njerëzve të Judës dhe banorëve të Jeruzalemit: Nuk doni, pra, të mësoni, duke dëgjuar fjalët e mia?, thotë Zoti. ................................................................................ Еремия 35:13 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Иди та речи на Юдовите мъже и на ерусалимските жители: Господ казва: Няма ли да приемете поука, та да слушате Моите думи? ................................................................................ Jeremiah 35:13 Croatian Bible ................................................................................ Ovako govori Jahve nad Vojskama, kralj Izraelov: Idi i objavi Judejcima i Jeruzalemcima: 'Zar nećete primiti nauka moga i poslušati riječi moje?' - riječ je Jahvina. - ................................................................................ Jermiáše 35:13 Czech BKR ................................................................................ Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Jdi a rci mužům Judským a obyvatelům Jeruzalémským: Což nepřijmete naučení, abyste poslouchali slov mých? dí Hospodin. ................................................................................ Jeremias 35:13 Danish ................................................................................ Så siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Gå hen og sig til Judas Mænd og Jerusalems Borgere: Vil I ikke tage ved Lære og høre mine Ord? lyder det fra HERREN. ................................................................................ Jeremia 35:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israels: Ga henen en zeg tot de mannen van Juda en tot de inwoners van Jeruzalem: Zult gijlieden geen tucht aannemen, dat gij hoort naar Mijn woorden? spreekt de HEERE. ................................................................................ Jeremiás 35:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Így szól a Seregek Ura, az Izráel Istene: Menj el, mondd meg a Júda férfiainak és Jeruzsálem lakosainak: Nem veszitek-é fel az intést, hogy hallgassatok az én beszédeimre? azt mondja az Úr. ................................................................................ Jeremia 35:13 Esperanto ................................................................................ Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Iru kaj diru al la Judujanoj kaj al la logxantoj de Jerusalem:CXu vi ne akceptos moralinstruon, obeante Miajn vortojn? diras la Eternulo. ................................................................................ JEREMIA 35:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: mene ja sano Juudan miehille ja Jerusalemin asuvaisille: ettekö te tahdo itseänne parantaa, niin että te tottelette minun sanaani? sanoo Herra. ................................................................................ JEREMIA 35:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: Mene ja sano Juudan miehille ja Jerusalemin asukkaille: Ettekö ota kuritusta varteen ja kuule minun sanojani? sanoo Herra. ................................................................................ Jeremiah 35:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουτως λεγει κυριος πορευου και ειπον ανθρωπω ιουδα και τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ ου μη λαβητε παιδειαν του ακουειν τους λογους μου ................................................................................ Jeremiah 35:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ outōs legei kurios poreuou kai eipon anthrōpō iouda kai tois katoikousin ierousalēm ou mē labēte paideian tou akouein tous logous mou outOs legei kurios poreuou kai eipon anthrOpO iouda kai tois katoikousin ierousalEm ou mE labEte paideian tou akouein tous logous mou ................................................................................ Jeremi 35:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, di l': -Ale jwenn moun peyi Jida yo ansanm ak moun ki rete lavil Jerizalèm yo, w'a di yo: Poukisa yo pa pran leson sou moun Rekab yo, pou yo fè sa mwen di yo fè. Se mwen menm Seyè a k'ap mande yo sa.ﺃﺭﻣﻴﺎء 35:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. اذهب وقل لرجال يهوذا وسكان اورشليم. أما تقبلون تأديبا لتسمعوا كلامي يقول الرب. ................................................................................ ירמיה 35:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה־אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הלך ואמרת לאיש יהודה וליושבי ירושלם הלוא תקחו מוסר לשמע אל־דברי נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 35:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָלֹ֤ךְ וְאָֽמַרְתָּ֙ לְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וּלְיֹֽושְׁבֵ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם הֲלֹ֨וא תִקְח֥וּ מוּסָ֛ר לִשְׁמֹ֥עַ אֶל־דְּבָרַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ................................................................................ ירמיה 35:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה־אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הלך ואמרת לאיש יהודה וליושבי ירושלם הלוא תקחו מוסר לשמע אל־דברי נאם־יהוה׃ ................................................................................ ירמיה 35:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאֹות אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָלֹךְ וְאָמַרְתָּ לְאִישׁ יְהוּדָה וּלְיֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִָם הֲלֹוא תִקְחוּ מוּסָר לִשְׁמֹעַ אֶל־דְּבָרַי נְאֻם־יְהוָה׃ ................................................................................ ירמיה 35:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הלך ואמרת לאיש יהודה וליושבי ירושלם הלוא תקחו מוסר לשמע אל דברי נאם יהוה ................................................................................ ירמיה 35:13 Hebrew Bible ................................................................................ כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הלך ואמרת לאיש יהודה וליושבי ירושלם הלוא תקחו מוסר לשמע אל דברי נאם יהוה׃ | Geremia 35:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Va’ e di’ agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme: Non riceverete voi dunque la lezione, imparando ad ubbidire alle mie parole? dice l’Eterno. ................................................................................ YEREMIA 35:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel: Pergilah engkau, katakanlah kepada segala orang Yehuda dan kepada segala orang isi Yeruzalem: Tiadakah kamu mau menerima taadib, supaya kamu menurut firman-Ku? demikianlah firman Tuhan: ................................................................................ 예레미아 35:13 Korean ................................................................................ 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너는 가서 유다 사람들과 예루살렘 거민에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 내 말을 들으며 교훈을 받지 아니하겠느냐 ................................................................................ Jeremijo knyga 35:13 Lithuanian ................................................................................ “Eik ir sakyk Jeruzalės žmonėms ir Judo gyventojams: ‘Ar neklausysite ir nepasimokysite iš mano žodžių? ................................................................................ Jeremiah 35:13 Maori ................................................................................ Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, a te Atua o Iharaira; Haere, mea atu ki nga tangata o Hura, ki te hunga hoki e noho ana i Hiruharama, E kore ianei koutou e manako ki te ako, e rongo ki aku kupu? e ai ta Ihowa. ................................................................................ Jeremias 35:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Gå og si til Judas menn og til Jerusalems innbyggere: Vil I ikke ta imot tukt og lyde mine ord? sier Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Idź, a rzecz mężom Judzkim i obywatelom Jeruzalemskim: I nie przyjmiecież ćwiczenia, abyście posłuszni byli słowom moim? mówi Pan. ................................................................................ Jeremias 35:13 Portugese Bible ................................................................................ Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vai, e dize aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém: Acaso não aceitareis instrução, para ouvirdes as minhas palavras? diz o Senhor. ................................................................................ Ieremia 35:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel: ,Du-te şi spune oamenilor lui Iuda şi locuitorilor Ierusalimului: ,Nu voiţi să luaţi învăţătură ca să ascultaţi de cuvintele Mele? zice Domnul. ................................................................................ Иеремия 35:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: неужели вы не возьмете из этого наставление для себя, чтобы слушаться слов Моих? говорит Господь. ................................................................................ Иеремия 35:13 Russian koi8r ................................................................................ так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: неужели вы не возьмете из этого наставление для себя, чтобы слушаться слов Моих? говорит Господь.[] ................................................................................ Jeremías 35:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Así dice el SEÑOR de los ejércitos, el Dios de Israel: 'Ve y dile a los hombres de Judá y a los habitantes de Jerusalén: "¿No aprenderán a escuchar Mis palabras?" declara el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 35:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Ve, y di á los varones de Judá, y á los moradores de Jerusalem: ¿No recibiréis instrucción para obedecer á mis palabras? dice Jehová. ................................................................................ Jeremías 35:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Ve, y di a los varones de Judá, y a los moradores de Jerusalén: ¿Nunca recibiréis castigo escuchando mis palabras? Dijo el SEÑOR. ................................................................................ Jeremías 35:13 Spanish: Modern ................................................................................ --Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos, Dios de Israel: "Ve y di a los hombres de Judá y a los habitantes de Jerusalén: '¿No aceptaréis corrección para obedecer a mis palabras?', dice Jehovah. ................................................................................ Jeremia 35:13 Swedish (1917) ................................................................................ Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Gå åstad och säg till Juda män och till Jerusalems invånare: Skolen I då icke taga emot tuktan, så att I hören mina ord, säger HERREN? ................................................................................ Jeremiah 35:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, ng Dios ng Israel, Yumaon ka, at sabihin mo sa mga tao ng Juda at sa mga nananahan sa Jerusalem, Hindi baga kayo magsisitanggap ng turo upang dinggin ang aking mga salita? sabi ng Panginoon. ................................................................................ Yeremya 35:13 Turkish ................................................................................ ‹‹İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: ‹Git, Yahuda halkına ve Yeruşalimde yaşayanlara şunları söyle: Sözlerimi dinleyerek hiç ders almayacak mısınız, diyor RAB. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 35:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Hãy đi nói cùng người Giu-đa và dân cư Giê-ru-sa-lem rằng: Ðức Giê-hô-va phán: Các ngươi không chịu dạy, và không nghe lời ta sao? ................................................................................ Geremia 35:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così ha detto il Signore degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Va’, e di’ agli uomini di Giuda, e agli abitanti di Gerusalemme: Non riceverete voi correzione, per ubbidire alle mie parole? dice il Signore. ................................................................................ YEREMIA 35:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (35:12) ................................................................................ YEREMIA 35:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Pergilah dan katakanlah kepada orang Yehuda dan kepada penduduk Yerusalem: Tidakkah kamu mau menerima penghajaran, yaitu mendengarkan perkataan-perkataan-Affirmation .......... Almighty .......... Armies .......... Declares .......... Ear .......... Hearken .......... Hope .......... Hosts .......... Inhabitants .......... Instruction .......... Israel .......... Jerusalem .......... Judah .......... Listening .......... Receive .......... Teaching .......... Words Affirmation .......... Almighty .......... Armies .......... Declares .......... Ear .......... Hearken .......... Hope .......... Hosts .......... Inhabitants .......... Instruction .......... Israel .......... Jerusalem .......... Judah .......... Listening .......... Receive .......... Teaching .......... Words Alphabetical: a .......... Almighty .......... and .......... by .......... declares .......... Go .......... God .......... hosts .......... inhabitants .......... instruction .......... is .......... Israel .......... Jerusalem .......... Judah .......... learn .......... lesson .......... listening .......... LORD .......... men .......... my .......... not .......... obey .......... of .......... people .......... receive .......... say .......... says .......... tell .......... the .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... Will .......... words .......... you OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |