Jeremiah 33:8
New American Standard Bible (©1995)
'I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me and by which they have transgressed against Me.

Jeremiah 33:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καθαριῶ αὐτοὺς ἀπὸ πασῶν τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν ὧν ἡμάρτοσάν μοι καὶ οὐ μὴ μνησθήσομαι ἁμαρτιῶν αὐτῶν ὧν ἥμαρτόν μοι καὶ ἀπέστησαν ἀπ' ἐμοῦ

ירמיה 33:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְטִהַרְתִּים מִכָּל־עֲוֹנָם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וְסָלַחְתִּי [כ לְכֹול] [ק לְכָל]־עֲוֹנֹותֵיהֶם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וַאֲשֶׁר פָּשְׁעוּ בִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et emundabo illos ab omni iniquitate sua in qua peccaverunt mihi et propitius ero cunctis iniquitatibus eorum in quibus deliquerunt mihi et spreverunt me
................................................................................
Jeremías 33:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Los limpiaré de toda la maldad que cometieron contra mí, y perdonaré todas las iniquidades con que pecaron contra mí y con las que se rebelaron contra mí.
................................................................................
Jeremia 33:8 German: Luther (1912)
................................................................................
und will sie reinigen von aller Missetat, damit sie wider mich gesündigt haben, und will ihnen vergeben alle Missetaten, damit sie wider mich gesündigt und übertreten haben.
................................................................................
Jérémie 33:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je les purifierai de toutes les iniquités qu'ils ont commises contre moi, Je leur pardonnerai toutes les iniquités par lesquelles ils m'ont offensé, Par lesquelles ils se sont révoltés contre moi.
................................................................................
耶 利 米 書 33:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 除 净 他 们 的 一 切 罪 , 就 是 向 我 所 犯 的 罪 ; 又 要 赦 免 他 们 的 一 切 罪 , 就 是 干 犯 我 、 违 背 我 的 罪 。
................................................................................
King James Bible
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.

American King James Version
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.

American Standard Version
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.

Bible in Basic English
And I will make them clean from all their sin, with which they have been sinning against me; I will have forgiveness for all their sins, with which they have been sinning against me, and with which they have done evil against me.

Douay-Rheims Bible
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me: and I will forgive all their iniquities, whereby they have sinned against me, and despised me.

Darby Bible Translation
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me, and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.

English Revised Version
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will cleanse them from all the sins that they have committed against me. I will forgive them for all the sins that they have committed against me and for rebelling against me.

Webster's Bible Translation
And I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, by which they have sinned, and by which they have transgressed against me.

World English Bible
I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, by which they have sinned against me, and by which they have transgressed against me.

Young's Literal Translation
And cleansed them from all their iniquity, That they have sinned against Me, And I have pardoned all their iniquities, That they have sinned against Me, And that they transgressed against Me.
................................................................................
耶 利 米 書 33:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 除 淨 他 們 的 一 切 罪 , 就 是 向 我 所 犯 的 罪 ; 又 要 赦 免 他 們 的 一 切 罪 , 就 是 干 犯 我 、 違 背 我 的 罪 。
................................................................................
Jérémie 33:8 French: Darby
................................................................................
et je les purifierai de toute leur iniquité par laquelle ils ont péché contre moi et je pardonnerai toutes leurs iniquités par lesquelles ils ont péché contre moi et par lesquelles ils se sont rebellés contre moi.
................................................................................
Jérémie 33:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je les purifierai de toute leur iniquité, par laquelle ils ont péché contre moi; et je pardonnerai toutes leurs iniquités par lesquelles ils ont péché contre moi, et par lesquelles ils ont péché grièvement contre moi.
................................................................................
Jérémie 33:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je les nettoierai de toute iniquité qu'ils ont commise contre moi; je pardonnerai toutes les iniquités par lesquelles ils ont péché et se sont révoltés contre moi.
................................................................................
Jeremia 33:8 German: Luther (1545)
................................................................................
und will sie reinigen von aller Missetat, damit sie wider mich gesündiget haben, und will ihnen vergeben alle Missetat, damit sie wider mich gesündigt und übertreten haben.
................................................................................
Jeremia 33:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde sie reinigen von all ihrer Ungerechtigkeit, womit sie gegen mich gesündigt haben; und ich werde alle ihre Missetaten vergeben, womit sie gegen mich gesündigt haben und womit sie von mir abgefallen sind.

Jeremia 33:8 Albanian
................................................................................
Do t'i pastroj nga çdo paudhësi e tyre me të cilën kanë mëkatuar kundër meje dhe do t'ua fal të gjitha paudhësitë e tyre me të cilat kanë mëkatuar dhe me të cilat kanë ngritur krye kundër meje.
................................................................................
Еремия 33:8 Bulgarian
................................................................................
Ще ги очистя от всичкото беззаконие, С които Ми съгрешиха, И с които престъпиха [закона] Ми,
................................................................................
Jeremiah 33:8 Croatian Bible
................................................................................
Očistit ću ih od svakoga grijeha kojim sagriješiše protiv mene i oprostit ću im sve krivice koje mi skriviše odmetnuv se od mene.
................................................................................
Jermiáše 33:8 Czech BKR
................................................................................
A očistím je od všeliké nepravosti jejich, kterouž hřešili proti mně, a odpustím všecky nepravosti jejich, kterýmiž hřešili proti mně, a jimiž zpronevěřovali se mně.
................................................................................
Jeremias 33:8 Danish
................................................................................
Jeg renser dem for al deres Brøde, med hvilken de syndede imod mig, og tilgiver alle deres Misgerninger, med hvilke de syndede og forbrød sig imod mig.
................................................................................
Jeremia 33:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal hen reinigen van al hun ongerechtigheid, met dewelke zij tegen Mij gezondigd hebben; en Ik zal vergeven al hun ongerechtigheden, met dewelke zij tegen Mij gezondigd en met dewelke zij tegen Mij overtreden hebben.
................................................................................
Jeremiás 33:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megtisztítom õket minden bûneiktõl, a melyekkel vétkeztek ellenem, és megbocsátom minden bûneiket, a melyekkel vétkeztek ellenem, és a melyekkel gonoszul cselekedtek ellenem.
................................................................................
Jeremia 33:8 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi purigos ilin de cxiuj iliaj malbonagoj, per kiuj ili pekis antaux Mi; kaj Mi pardonos cxiujn iliajn krimojn, per kiuj ili pekis antaux Mi kaj defalis de Mi.
................................................................................
JEREMIA 33:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja puhdistan heidät kaikesta pahasta teostansa, joilla he ovat rikkoneet minua vastaan, ja tahdon antaa heille anteeksi kaiken pahan teon, joilla he ovat rikkoneet ja harhailleet minua vastaan.
................................................................................
JEREMIA 33:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä puhdistan heidät kaikista heidän pahoista teoistansa, joilla he ovat rikkoneet minua vastaan, ja minä annan anteeksi kaikki heidän pahat tekonsa, joilla he ovat rikkoneet minua vastaan ja minusta luopuneet.
................................................................................
Jeremiah 33:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καθαριω αυτους απο πασων των αδικιων αυτων ων ημαρτοσαν μοι και ου μη μνησθησομαι αμαρτιων αυτων ων ημαρτον μοι και απεστησαν απ' εμου
................................................................................
Jeremiah 33:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kathariō autous apo pasōn tōn adikiōn autōn ōn ēmartosan moi kai ou mē mnēsthēsomai amartiōn autōn ōn ēmarton moi kai apestēsan ap' emou
kai kathariO autous apo pasOn tOn adikiOn autOn On Emartosan moi kai ou mE mnEsthEsomai amartiOn autOn On Emarton moi kai apestEsan ap' emou

................................................................................
Jeremi 33:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap mete yo nan kondisyon pou yo sèvi m', m'ap wete tout peche yo te fè kont mwen yo. M'ap padonnen tou sa yo te fè ki mal lè yo t'ap fè wòklò avè m' lan.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 33:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واطهرهم من كل اثمهم الذي اخطأوا به اليّ واغفر كل ذنوبهم التي اخطأوا بها اليّ والتي عصوا بها عليّ.
................................................................................
ירמיה 33:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וטהרתים מכל־עונם אשר חטאו־לי וסלחתי [כ לכול] [ק לכל]־עונותיהם אשר חטאו־לי ואשר פשעו בי׃
................................................................................
ירמיה 33:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְטִ֣הַרְתִּ֔ים מִכָּל־עֲוֹנָ֖ם אֲשֶׁ֣ר חָֽטְאוּ־לִ֑י וְסָלַחְתִּ֗י [לְכֹול־ כ] (לְכָל־עֲוֹנֹֽותֵיהֶם֙ ק) אֲשֶׁ֣ר חָֽטְאוּ־לִ֔י וַאֲשֶׁ֖ר פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃
................................................................................
ירמיה 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וטהרתים מכל־עונם אשר חטאו־לי וסלחתי [לכול־ כ] (לכל־עונותיהם ק) אשר חטאו־לי ואשר פשעו בי׃
................................................................................
ירמיה 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְטִהַרְתִּים מִכָּל־עֲוֹנָם אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וְסָלַחְתִּי [לְכֹול־ כ] (לְכָל־עֲוֹנֹותֵיהֶם ק) אֲשֶׁר חָטְאוּ־לִי וַאֲשֶׁר פָּשְׁעוּ בִי׃
................................................................................
ירמיה 33:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח וטהרתים מכל עונם אשר חטאו לי וסלחתי לכול (לכל) עונותיהם אשר חטאו לי ואשר פשעו בי
................................................................................
ירמיה 33:8 Hebrew Bible
................................................................................
וטהרתים מכל עונם אשר חטאו לי וסלחתי לכול עונותיהם אשר חטאו לי ואשר פשעו בי׃
Geremia 33:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e li purificherò di tutta l’iniquità, colla quale hanno peccato contro di me; e perdonerò loro tutte le iniquità colle quali hanno peccato contro di me, e si sono ribellati a me.
................................................................................
YEREMIA 33:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Aku akan membersihkan mereka itu dari pada segala kejahatan, dengan dia juga mereka itu sudah berdosa kepada-Ku, dan Aku akan mengampuni segala kejahatannya, dengan dia juga mereka itu sudah berdosa kepada-Ku dan dengan dia juga mereka itu sudah bersalah kepada-Ku.
................................................................................
예레미아 33:8 Korean
................................................................................
내가 그들을 내게 범한 그 모든 죄악에서 정하게 하며 그들의 내게 범하며 행한 모든 죄악을 사할 것이라
................................................................................
Jeremijo knyga 33:8 Lithuanian
................................................................................
nuplausiu jų nuodėmes ir atleisiu nusikaltimus, kuriais jie man nusikalto.
................................................................................
Jeremiah 33:8 Maori
................................................................................
Ka purea ano e ahau to ratou kino katoa i hara ai ratou ki ahau; a ka murua e ahau o ratou kino katoa i hara ai ratou ki ahau, i poka ke ai ta ratou mahi ki ahau.
................................................................................
Jeremias 33:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil rense dem fra all deres misgjerning, hvormed de har syndet mot mig, og jeg vil forlate alle deres misgjerninger, hvormed de har syndet og forbrutt sig mot mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I oczyszczę ich od wszelkiej nieprawości ich, którą zgrzeszyli przeciwko mnie, i przepuszczę wszystkim złościom ich, któremi zgrzeszyli przeciwko mnie, i któremi wystąpili przeciwko mnie.
................................................................................
Jeremias 33:8 Portugese Bible
................................................................................
E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.   
................................................................................
Ieremia 33:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îi voi curăţi de toate nelegiuirile, pe cari le-au săvîrşit împotriva Mea, le voi ierta toate nelegiuirile prin cari M'au supărat, şi prin cari s'au răzvrătit împotriva Mea.
................................................................................
Иеремия 33:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.
................................................................................
Иеремия 33:8 Russian koi8r
................................................................................
и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.[]
................................................................................
Jeremías 33:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Los limpiaré de toda la maldad que cometieron contra Mí, y perdonaré todas las iniquidades con que pecaron contra Mí y con las que se rebelaron contra Mí.
................................................................................
Jeremías 33:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los limpiaré de toda su maldad con que pecaron contra mí; y perdonaré todos sus pecados con que contra mí pecaron, y con que contra mí se rebelaron.
................................................................................
Jeremías 33:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los limpiaré de toda su maldad con que pecaron contra mí; y perdonaré todos sus pecados con que contra mí pecaron, y con que contra mí se rebelaron.
................................................................................
Jeremías 33:8 Spanish: Modern
................................................................................
Los limpiaré de toda la maldad con que pecaron contra mí; perdonaré todos sus pecados con que pecaron y se rebelaron contra mí.
................................................................................
Jeremia 33:8 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag skall rena dem från all missgärning varmed de hava syndat mot mig, och förlåta alla missgärningar genom vilka de hava syndat mot mig och avfallit från mig.
................................................................................
Jeremiah 33:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking lilinisin sila sa lahat nilang kasamaan, na kanilang pinagkasalahan laban sa akin; at aking ipatatawad ang lahat nilang kasamaan na kanilang ipinagkasala laban sa akin, at kanilang ikinasalangsang laban sa akin.
................................................................................
Yeremya 33:8 Turkish
................................................................................
Onları bana karşı işledikleri bütün günahlardan arındıracak, bana karşı işledikleri günahları da isyanlarını da bağışlayacağım.
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 33:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ làm cho sạch mọi sự gian ác chúng nó đã phạm nghịch cùng ta; ta sẽ tha mọi mọi sự gian ác chúng nó đã phạm nghịch cùng ta, và đã phạm pháp nghịch cùng ta.
................................................................................
Geremia 33:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e li purgherò di tutta la loro iniquità, per la quale hanno peccato contro a me; e perdonerò loro tutte le loro iniquità, per le quali hanno peccato contro a me; e per le quali hanno misfatto contro a me.
................................................................................
YEREMIA 33:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan membersihkan mereka dari dosa-dosa yang telah mereka lakukan terhadap-Ku; dosa-dosa dan kedurhakaan mereka akan Kuampuni.
................................................................................
YEREMIA 33:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku akan mentahirkan mereka dari segala kesalahan yang mereka lakukan dengan berdosa terhadap Aku, dan Aku akan mengampuni segala kesalahan yang mereka lakukan dengan berdosa dan dengan memberontak terhadap Aku.

Clean .......... Cleanse .......... Cleansed .......... Committed .......... Forgive .......... Forgiveness .......... Guilt .......... Iniquities .......... Iniquity .......... Pardon .......... Pardoned .......... Rebellion .......... Sin .......... Sinned .......... Sinning .......... Sins .......... Transgressed .......... Whereby

Clean .......... Cleanse .......... Cleansed .......... Committed .......... Forgive .......... Forgiveness .......... Guilt .......... Iniquities .......... Iniquity .......... Pardon .......... Pardoned .......... Rebellion .......... Sin .......... Sinned .......... Sinning .......... Sins .......... Transgressed .......... Whereby

Alphabetical: against .......... all .......... and .......... by .......... cleanse .......... committed .......... forgive .......... from .......... have .......... I .......... iniquities .......... iniquity .......... me .......... of .......... pardon .......... rebellion .......... sin .......... sinned .......... sins .......... the .......... their .......... them .......... they .......... transgressed .......... which .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible