New American Standard Bible (©1995)
'I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first.Jeremiah 33:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπιστρέψω τὴν ἀποικίαν ιουδα καὶ τὴν ἀποικίαν ισραηλ καὶ οἰκοδομήσω αὐτοὺς καθὼς τὸ πρότερον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et convertam conversionem Iuda et conversionem Hierusalem et aedificabo eos sicut a principio
................................................................................
Jeremías 33:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Restauraré el bienestar de Judá y el bienestar de Israel y los reedificaré como eran al principio.
................................................................................
Jeremia 33:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich will das Gefängnis Juda's und das Gefängnis Israels wenden und will sie bauen wie von Anfang
................................................................................
Jérémie 33:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, Et je les rétablirai comme autrefois.
................................................................................
耶 利 米 書 33:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 也 要 使 犹 大 被 掳 的 和 以 色 列 被 掳 的 归 回 , 并 建 立 他 们 和 起 初 一 样 。
................................................................................
King James Bible
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
American King James Version
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
American Standard Version
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Bible in Basic English
And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first.
Douay-Rheims Bible
And I will bring back the captivity of Juda, and the captivity of Jerusalem: and I will build them as from the beginning.
Darby Bible Translation
And I will turn the captivity of Judah and the captivity of Israel, and will build them, as at the beginning.
English Revised Version
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will restore Judah and Israel and rebuild them as they were before.
Webster's Bible Translation
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
World English Bible
I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Young's Literal Translation
And I have turned back the captivity of Judah, And the captivity of Israel, And I have built them as at the first,