New American Standard Bible (©1995) who shows lovingkindness to thousands, but repays the iniquity of fathers into the bosom of their children after them, O great and mighty God. The LORD of hosts is His name;Jeremiah 32:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας καὶ ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατέρων εἰς κόλπους τέκνων αὐτῶν μετ' αὐτούς ὁ θεὸς ὁ μέγας καὶ ἰσχυρός ירמיה 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים וּמְשַׁלֵּם עֲוֹן אָבֹות אֶל־חֵיק בְּנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם הָאֵל הַגָּדֹול הַגִּבֹּור יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui facis misericordiam in milibus et reddes iniquitatem patrum in sinu filiorum eorum post eos fortissime magne potens Dominus exercituum nomen tibi ................................................................................ Jeremías 32:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que muestras misericordia a millares, pero que castigas la iniquidad de los padres en sus hijos después de ellos, oh grande y poderoso Dios, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre; ................................................................................ Jeremia 32:18 German: Luther (1912) ................................................................................ der du wohltust vielen Tausenden und vergiltst die Missetat der Väter in den Busen ihrer Kinder nach ihnen, du großer und starker Gott; HERR Zebaoth ist dein Name; ................................................................................ Jérémie 32:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu fais miséricorde jusqu'à la millième génération, Et tu punis l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es le Dieu grand, le puissant, Dont le nom est l'Eternel des armées. ................................................................................ 耶 利 米 書 32:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 施 慈 爱 与 千 万 人 , 又 将 父 亲 的 罪 孽 报 应 在 他 後 世 子 孙 的 怀 中 , 是 至 大 全 能 的 神 , 万 军 之 耶 和 华 是 你 的 名 。 ................................................................................ King James Bible Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name, American King James Version You show loving kindness to thousands, and recompense the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name, American Standard Version who showest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them; the great, the mighty God, Jehovah of hosts is his name; Bible in Basic English You have mercy on thousands, and send punishment for the evil-doing of the fathers on their children after them: the great, the strong God, the Lord of armies is his name: Douay-Rheims Bible Thou shewest mercy unto thousands, and returnest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: O most mighty, great, and powerful, the Lord of hosts is thy name. Darby Bible Translation who shewest mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them, thou, the great, the mighty ùGod, Jehovah of hosts is his name; English Revised Version which shewest mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the great, the mighty God, the LORD of hosts is his name: GOD'S WORD® Translation (©1995) You show mercy to thousands of generations. However, you punish children for the wickedness of their parents. You, God, are great and mighty. Your name is the LORD of Armies. Webster's Bible Translation Thou showest loving-kindness to thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, JEHOVAH of hosts, is his name, World English Bible who show loving kindness to thousands, and recompense the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them; the great, the mighty God, Yahweh of Armies is his name; Young's Literal Translation Doing kindness to thousands, and recompensing iniquity of fathers into the bosom of their sons after them; God, the great, the mighty, Jehovah of Hosts is His name, ................................................................................ 耶 利 米 書 32:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 施 慈 愛 與 千 萬 人 , 又 將 父 親 的 罪 孽 報 應 在 他 後 世 子 孫 的 懷 中 , 是 至 大 全 能 的 神 , 萬 軍 之 耶 和 華 是 你 的 名 。 ................................................................................ Jérémie 32:18 French: Darby ................................................................................ Tu uses de bonté envers des milliers de générations, et tu rétribueras l'iniquité des pères dans le sein de leurs fils après eux, toi, le *Dieu grand et fort (l'Éternel des armées est son nom), ................................................................................ Jérémie 32:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu fais miséricorde jusqu'en mille générations, et tu rends l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux; tu es le [Dieu] Fort, le Grand, le Puissant, le Nom duquel est l'Eternel des armées; ................................................................................ Jérémie 32:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu fais miséricorde en mille générations, et tu rétribues l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es le Dieu grand, le puissant, dont le nom est l'Éternel des armées, ................................................................................ Jeremia 32:18 German: Luther (1545) ................................................................................ der du wohltust viel Tausenden und vergiltst die Missetat der Väter in den Busen ihrer Kinder nach ihnen, du großer und starker Gott; HERR Zebaoth ist dein Name; ................................................................................ Jeremia 32:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ der du Güte übst an Tausenden, und die Ungerechtigkeit (O. Missetat, Schuld) der Väter vergiltst in den Busen ihrer Kinder nach ihnen; du großer, mächtiger Gott (El,) dessen Name Jehova der Heerscharen ist, | Jeremia 32:18 Albanian ................................................................................ Ti e tregon mirësinë tënde ndaj një mijë vetave dhe e shpaguan paudhësinë e etërve në gji të bijve të tyre që vijnë pas atyre, o Perëndi i madh e i fuqishëm, emri i të cilit është Zoti i ushtrive. ................................................................................ Еремия 32:18 Bulgarian ................................................................................ Който показваш милост към хиляди [родове], а въздаваш беззаконието на бащите в пазухата на чадата им подир тях; великият, могъщественият Бог, Господ на Силите е името Му, ................................................................................ Jeremiah 32:18 Croatian Bible ................................................................................ Tisućama iskazuješ milost, a krivnju otaca osvećuješ na djeci, potomcima njihovim. Bože veliki i moćni, kome je ime Jahve nad Vojskama! ................................................................................ Jermiáše 32:18 Czech BKR ................................................................................ Činíš milosrdenství nad tisíci, a odplacíš za nepravost otců do lůna synů jejich po nich, Bůh veliký, silný, mocný, jehož jméno Hospodin zástupů, ................................................................................ Jeremias 32:18 Danish ................................................................................ du, som øver Miskundhed mod Tusinder og gengælder Fædres Misgerning på deres Sønner efter dem; du store, vældige Gud, hvis Navn er Hærskarers HERRE, ................................................................................ Jeremia 32:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij, Die goedertierenheid doet aan duizenden, en de ongerechtigheid der vaderen vergeldt in den schoot hunner kinderen na hen; Gij grote, Gij geweldige God, Wiens Naam is HEERE der heirscharen! ................................................................................ Jeremiás 32:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki irgalmasságot cselekszel ezeríziglen, és a ki az atyák bûnéért az õ fiaik keblében fizetsz meg õ utánok, te nagy Isten, te hatalmas, a kinek neve Seregek Ura! ................................................................................ Jeremia 32:18 Esperanto ................................................................................ Vi faras favorkorajxon al miloj, kaj pro la malbonagoj de la patroj Vi repagas al iliaj filoj post ili. Vi, Dio granda, potenca, kies nomo estas Eternulo Cebaot, ................................................................................ JEREMIA 32:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä, joka monelle tuhannelle teet hyvin, ja kostat isäin pahat teot heidän lastensa helmaan heidän jälkeensä; sinä suuri ja väkevä Jumala, Zebaot on sinun nimes, ................................................................................ JEREMIA 32:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sinä, joka teet laupeuden tuhansille, mutta kostat isäin pahat teot heidän jälkeensä heidän lastensa helmaan; sinä suuri, voimallinen Jumala, jonka nimi on Herra Sebaot, ................................................................................ Jeremiah 32:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ποιων ελεος εις χιλιαδας και αποδιδους αμαρτιας πατερων εις κολπους τεκνων αυτων μετ' αυτους ο θεος ο μεγας και ισχυρος ................................................................................ Jeremiah 32:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poiōn eleos eis chiliadas kai apodidous amartias paterōn eis kolpous teknōn autōn met' autous o theos o megas kai ischuros poiOn eleos eis chiliadas kai apodidous amartias paterOn eis kolpous teknOn autOn met' autous o theos o megas kai ischuros ................................................................................ Jeremi 32:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou fè mil jenerasyon nan yon fanmi wè jan ou gen bon kè. Men tou, ou fè pitit peye pou peche papa ak manman yo te fè. Ou se yon Bondye ki gen pouvwa, ki gen fòs. Yo rele ou: Seyè ki gen tout pouvwa a.ﺃﺭﻣﻴﺎء 32:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ صانع الاحسان لالوف ومجازي ذنب الآباء في حضن بنيهم بعدهم الاله العظيم الجبار رب الجنود اسمه ................................................................................ ירמיה 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עשה חסד לאלפים ומשלם עון אבות אל־חיק בניהם אחריהם האל הגדול הגבור יהוה צבאות שמו׃ ................................................................................ ירמיה 32:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עֹ֤שֶׂה חֶ֙סֶד֙ לַֽאֲלָפִ֔ים וּמְשַׁלֵּם֙ עֲוֹ֣ן אָבֹ֔ות אֶל־חֵ֥יק בְּנֵיהֶ֖ם אַחֲרֵיהֶ֑ם הָאֵ֤ל הַגָּדֹול֙ הַגִּבֹּ֔ור יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ................................................................................ ירמיה 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עשה חסד לאלפים ומשלם עון אבות אל־חיק בניהם אחריהם האל הגדול הגבור יהוה צבאות שמו׃ ................................................................................ ירמיה 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים וּמְשַׁלֵּם עֲוֹן אָבֹות אֶל־חֵיק בְּנֵיהֶם אַחֲרֵיהֶם הָאֵל הַגָּדֹול הַגִּבֹּור יְהוָה צְבָאֹות שְׁמֹו׃ ................................................................................ ירמיה 32:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח עשה חסד לאלפים ומשלם עון אבות אל חיק בניהם אחריהם האל הגדול הגבור יהוה צבאות שמו ................................................................................ ירמיה 32:18 Hebrew Bible ................................................................................ עשה חסד לאלפים ומשלם עון אבות אל חיק בניהם אחריהם האל הגדול הגבור יהוה צבאות שמו׃ | Geremia 32:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tu usi benignità verso mille generazioni, e retribuisci l’iniquità dei padri in seno ai figliuoli, dopo di loro; tu sei l’Iddio grande, potente, il cui nome e l’Eterno degli eserciti; ................................................................................ YEREMIA 32:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Engkau yang berbuat kebajikan kepada orang beribu-ribu, dan membalas kejahatan bapa-bapa ke dalam ribaan anak-anaknya kemudian dari padanya; ya Allah, yang Mahabesar dan Mahakuasa, Tuhan semesta alam sekalian itulah nama-Mu! ................................................................................ 예레미아 32:18 Korean ................................................................................ 주는 은혜를 천만인에게 베푸시며 아비의 죄악을 그 후 자손의 품에 갚으시오니 크고 능하신 하나님이시요 이름은 만군의 여호와시니이다 ................................................................................ Jeremijo knyga 32:18 Lithuanian ................................................................................ Tu rodai malonę tūkstančiams ir baudi vaikus už jų tėvų nusikaltimus. Tu didis ir galingas Dievas, kurio vardaskareivijų Viešpats. ................................................................................ Jeremiah 32:18 Maori ................................................................................ He mahi aroha nei tau ki nga mano, e utua ana e koe te kino o nga matua ki roto ki te uma o a ratou tamariki i muri i a ratou: ko tona ingoa ko te Atua nui, ko te Atua marohirohi, ko Ihowa o nga mano: ................................................................................ Jeremias 32:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ du som gjør miskunnhet imot tusen ledd og gjengjelder fedrenes misgjerning på deres barn efter dem, du store, du veldige Gud, hvis navn er Herren, hærskarenes Gud, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Czynisz miłosierdzie nad tysiącami, i oddajesz nieprawość ojcowską do łona synów ich po nich; Bóg wielki mocny, Pan zastępów imię twoje; ................................................................................ Jeremias 32:18 Portugese Bible ................................................................................ Usas de benignidade para com milhares e tornas a iniqüidade dos pais ao seio dos filhos depois deles; tu és o grande, o poderoso Deus cujo nome é o Senhor dos exércitos. ................................................................................ Ieremia 32:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu dai îndurare pînă la al miilea neam de oameni, şi pedepseşti nelegiuirea părinţilor în sînul copiilor lor după ei. Tu eşti Dumnezeul cel mare, cel puternic, al cărui Nume este Domnul oştirilor! ................................................................................ Иеремия 32:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них: Боже великий, сильный, Которому имя Господь Саваоф! ................................................................................ Иеремия 32:18 Russian koi8r ................................................................................ Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них: Боже великий, сильный, Которому имя Господь Саваоф![] ................................................................................ Jeremías 32:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que muestras misericordia a millares, pero que castigas la iniquidad de los padres en sus hijos después de ellos. Oh grande y poderoso Dios, el SEÑOR de los ejércitos es Su nombre. ................................................................................ Jeremías 32:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que haces misericordia en millares, y vuelves la maldad de los padres en el seno de sus hijos después de ellos: Dios grande, poderoso, Jehová de los ejércitos es su nombre: ................................................................................ Jeremías 32:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que haces misericordia en millares, y vuelves la maldad de los padres en el seno de sus hijos después de ellos; Dios grande, poderoso, el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre; ................................................................................ Jeremías 32:18 Spanish: Modern ................................................................................ Tú haces misericordia a millares, pero retribuyes la maldad de los padres en el seno de sus hijos después de ellos. ¡Oh Dios grande y poderoso, cuyo nombre es Jehovah de los Ejércitos! ................................................................................ Jeremia 32:18 Swedish (1917) ................................................................................ du som gör nåd med tusenden och vedergäller fädernas missgärning i deras barns sköte efter dem; du store och väldige Gud, vilkens namn är HERREN Sebaot; ................................................................................ Jeremiah 32:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na ikaw ay nagpapakita ng kagandahang-loob sa mga libolibo, at iyong ginaganti ang kasamaan ng mga magulang sa sinapupunan ng kanilang mga anak pagkamatay nila; ang dakila, na makapangyarihang Dios, ang Panginoon ng mga hukbo ay kaniyang pangalan. ................................................................................ Yeremya 32:18 Turkish ................................................................................ Binlerce insana sevgi gösterir, ama babaların işlediği günahların karşılığını çocuklarına ödetirsin. Ey büyük ve güçlü Tanrı! Her Şeye Egemen RABdir senin adın. ................................................................................ Gieâ-reâ-mi 32:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài to sự thương xót ra cho muôn vàn, báo trả sự gian ác ông cha vào mình con cháu nối sau. Ngài là Ðức Chúa Trời lớn, là Ðấng toàn năng, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân. ................................................................................ Geremia 32:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu sei quel che usi benignità in mille generazioni, e fai la retribuzione dell’iniquità de’ padri nel seno de’ lor figliuoli, dopo loro; Iddio grande, potente, il cui Nome è: ................................................................................ YEREMIA 32:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau menunjukkan kasih-Mu yang abadi kepada beribu-ribu orang, tapi Engkau juga menghukum orang karena dosa orang tuanya. Engkau Allah yang agung dan perkasa; nama-Mu TUHAN Yang Mahakuasa. ................................................................................ YEREMIA 32:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkaulah yang menunjukkan kasih setia-Mu kepada beribu-ribu orang dan yang membalaskan kesalahan bapa kepada anak-anaknya yang datang kemudian. Ya Allah yang besar dan perkasa, nama-Mu adalah TUHAN semesta alam,Almighty .......... Armies .......... Bosom .......... Children .......... Fathers .......... Great .......... Guilt .......... Hosts .......... Iniquity .......... Kindness .......... Love .......... Loving .......... Mercy .......... Mighty .......... Powerful .......... Punishment .......... Recompense .......... Recompensing .......... Repays .......... Requite .......... Shewest .......... Show .......... Showest .......... Shows .......... Sins .......... Steadfast .......... Thousands Almighty .......... Armies .......... Bosom .......... Children .......... Fathers .......... Great .......... Guilt .......... Hosts .......... Iniquity .......... Kindness .......... Love .......... Loving .......... Mercy .......... Mighty .......... Powerful .......... Punishment .......... Recompense .......... Recompensing .......... Repays .......... Requite .......... Shewest .......... Show .......... Showest .......... Shows .......... Sins .......... Steadfast .......... Thousands Alphabetical: after .......... Almighty .......... and .......... bosom .......... bring .......... but .......... children .......... fathers .......... for .......... God .......... great .......... His .......... hosts .......... iniquity .......... into .......... is .......... laps .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... mighty .......... name .......... O .......... of .......... powerful .......... punishment .......... repays .......... show .......... shows .......... sins .......... the .......... their .......... them .......... thousands .......... to .......... who .......... whose .......... You OT Prophets ............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |