Jeremiah 31:38
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, days are coming," declares the LORD, "when the city will be rebuilt for the LORD from the Tower of Hananel to the Corner Gate.

Jeremiah 31:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται φησὶν κύριος καὶ οἰκοδομηθήσεται πόλις τῷ κυρίῳ ἀπὸ πύργου αναμεηλ ἕως πύλης τῆς γωνίας

ירמיה 31:38 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה יָמִים [כ זז] [ק בָּאִים] נְאֻם־יְהוָה וְנִבְנְתָה הָעִיר לַיהוָה מִמִּגְדַּל חֲנַנְאֵל שַׁעַר הַפִּנָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ecce dies veniunt dicit Dominus et aedificabitur civitas Domino a turre Ananehel usque ad portam Anguli
................................................................................
Jeremías 31:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que la ciudad será reedificada para el SEÑOR, desde la torre de Hananeel hasta la puerta del Angulo.
................................................................................
Jeremia 31:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß die Stadt des HERRN soll gebaut werden vom Turm Hananeel an bis ans Ecktor;
................................................................................
Jérémie 31:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où la ville sera rebâtie à l'honneur de l'Eternel, Depuis la tour de Hananeel jusqu'à la porte de l'angle.
................................................................................
耶 利 米 書 31:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 这 城 必 为 耶 和 华 建 造 , 从 哈 楠 业 楼 直 到 角 门 。
................................................................................
King James Bible
Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.

American King James Version
Behold, the days come, said the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner.

American Standard Version
Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah from the tower of Hananel unto the gate of the corner.

Bible in Basic English
See, the days are coming, says the Lord, for the building of the Lord's town, from the tower of Hananel to the doorway of the angle.

Douay-Rheims Bible
Behold the days come, saith the Lord, that the city shall be built to the Lord from the tower of Hanameel even to the gate of the corner.

Darby Bible Translation
Behold, the days come, saith Jehovah, that the city shall be built to Jehovah, from the tower of Hananeel unto the corner-gate.

English Revised Version
Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel unto the gate of the corner.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"The days are coming," declares the LORD, "when the city will be rebuilt for me from the Tower of Hananel to Corner Gate.

Webster's Bible Translation
Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel to the gate of the corner.

World English Bible
Behold, the days come, says Yahweh, that the city shall be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.

Young's Literal Translation
Lo, days are coming, an affirmation of Jehovah, And the city hath been built to Jehovah, From the tower of Hananeel to the gate of the corner.
................................................................................
耶 利 米 書 31:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 這 城 必 為 耶 和 華 建 造 , 從 哈 楠 業 樓 直 到 角 門 。
................................................................................
Jérémie 31:38 French: Darby
................................................................................
Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où la ville sera bâtie à l'Éternel depuis la tour de Hananeël jusqu'à la porte du coin;
................................................................................
Jérémie 31:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que cette ville sera rebâtie à l'Eternel, depuis la tour d'Hananéel, jusqu'à la porte du coin.
................................................................................
Jérémie 31:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où la ville sera rebâtie à l'Éternel, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte du coin.
................................................................................
Jeremia 31:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß die Stadt des HERRN soll gebauet werden vom Turm Hananeel an bis ans Ecktor.
................................................................................
Jeremia 31:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da diese Stadt dem Jehova gebaut werden wird vom Turme Hananel bis zum Ecktore.

Jeremia 31:38 Albanian
................................................................................
Ja, do të vijnë ditët, thotë Zoti, në të cilat ky qytet do të rindërtohet për Zotin nga kulla e Hananeelit te porta e Qoshes.
................................................................................
Еремия 31:38 Bulgarian
................................................................................
Ето, идат дни, казва Господ, Когато градът ще се съгради Господу От кулата Ананеил до портата на ъгъла;
................................................................................
Jeremiah 31:38 Croatian Bible
................................................................................
Evo dolaze dani - riječ je Jahvina - kada će grad Jahvin biti opet sazidan, od Kule Hananelove do Vrata ugaonih.
................................................................................
Jermiáše 31:38 Czech BKR
................................................................................
Aj, dnové jdou, dí Hospodin, v nichž vystaveno bude město toto Hospodinu, od věže Chananeel až k bráně úhlu.
................................................................................
Jeremias 31:38 Danish
................................................................................
Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da Byen skal opbygges for HERREN fra Hananeltårnet til Hjørneporten;
................................................................................
Jeremia 31:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat deze stad den HEERE zal herbouwd worden, van den toren Hananeel af tot aan de Hoekpoort.
................................................................................
Jeremiás 31:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé eljõnek a napok, azt mondja az Úr, és felépíttetik a város az Úrnak a Hanániel tornyától fogva a szeglet kapujáig.
................................................................................
Jeremia 31:38 Esperanto
................................................................................
Jen venos la tempo, diras la Eternulo, kiam denove konstruigxos la urbo al la Eternulo, de la turo HXananel gxis la Pordego Angula.
................................................................................
JEREMIA 31:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, aika tulee, sanoo Herra, että Herran kaupunki rakennetaan jälleen Hananeelintornista Kulmaporttiin asti.
................................................................................
JEREMIA 31:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin Herran kaupunki rakennetaan jälleen Hananelin-tornista Kulmaporttiin asti.
................................................................................
Jeremiah 31:38 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου ημεραι ερχονται φησιν κυριος και οικοδομηθησεται πολις τω κυριω απο πυργου αναμεηλ εως πυλης της γωνιας
................................................................................
Jeremiah 31:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou ēmerai erchontai phēsin kurios kai oikodomēthēsetai polis tō kuriō apo purgou anameēl eōs pulēs tēs gōnias
idou Emerai erchontai phEsin kurios kai oikodomEthEsetai polis tO kuriO apo purgou anameEl eOs pulEs tEs gOnias

................................................................................
Jeremi 31:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa Seyè a di ankò: -Pa rete lontan ankò, yo pral rebati tout lavil Jerizalèm pou Seyè a, depi gwo fò Ananyèl la jouk Pòtay Kwen an.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 31:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ها ايام تأتي يقول الرب وتبنى المدينة للرب من برج حننئيل الى باب الزاوية
................................................................................
ירמיה 31:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנה ימים [כ זז] [ק באים] נאם־יהוה ונבנתה העיר ליהוה ממגדל חננאל שער הפנה׃
................................................................................
ירמיה 31:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים (בָּאִ֖ים ק) נְאֻם־יְהוָ֑ה וְנִבְנְתָ֤ה הָעִיר֙ לַֽיהוָ֔ה מִמִּגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵ֖ל שַׁ֥עַר הַפִּנָּֽה׃
................................................................................
ירמיה 31:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנה ימים (באים ק) נאם־יהוה ונבנתה העיר ליהוה ממגדל חננאל שער הפנה׃
................................................................................
ירמיה 31:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה יָמִים (בָּאִים ק) נְאֻם־יְהוָה וְנִבְנְתָה הָעִיר לַיהוָה מִמִּגְדַּל חֲנַנְאֵל שַׁעַר הַפִּנָּה׃
................................................................................
ירמיה 31:38 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לז הנה ימים    (באים) נאם יהוה ונבנתה העיר ליהוה ממגדל חננאל שער הפנה
................................................................................
ירמיה 31:38 Hebrew Bible
................................................................................
הנה ימים נאם יהוה ונבנתה העיר ליהוה ממגדל חננאל שער הפנה׃
Geremia 31:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, che questa città sarà riedificata in onore dell’Eterno, dalla torre di Hananeel alla porta dell’angolo.
................................................................................
YEREMIA 31:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya hari akan datang kelak, demikianlah firman Tuhan, apabila negeri ini akan dibangunkan pula bagi Tuhan dari pada menara Hananiel ke pintu gerbang Ujung,
................................................................................
예레미아 31:38 Korean
................................................................................
나 여호와가 말하노라 보라, 날이 이르리니 이 성을 하나넬 망대에서부터 모퉁이 문까지 여호와를 위하여 건축할 것이라
................................................................................
Jeremijo knyga 31:38 Lithuanian
................................................................................
Ateina dienos, kai Viešpaties miestas bus atstatytas nuo Hananelio bokšto iki Kampinių vartų
................................................................................
Jeremiah 31:38 Maori
................................................................................
Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e hanga ai te pa hei mea ki a Ihowa, i te pourewa atu o Hananeere tae noa ki te kuwaha o te koki.
................................................................................
Jeremias 31:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, dager kommer, sier Herren, da byen skal bygges for Herren, fra Hananels tårn like til Hjørneporten,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto idą dni (mówi Pan,) których będzie zbudowane to miasto Panu od wieży Chananeel aż do bramy narożnej;
................................................................................
Jeremias 31:38 Portugese Bible
................................................................................
Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que esta cidade será reedificada para o Senhor, desde a torre de Hananel até a porta da esquina.   
................................................................................
Ieremia 31:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Iată, vin zile, zice Domnul, cînd cetatea va fi zidită iarăş în cinstea Domnului, dela turnul lui Hananeel pînă la poarta unghiului.
................................................................................
Иеремия 31:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город устроен будет во славу Господа от башни Анамеила до ворот угольных,
................................................................................
Иеремия 31:38 Russian koi8r
................................................................................
Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город устроен будет во славу Господа от башни Анамеила до ворот угольных,[]
................................................................................
Jeremías 31:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Vienen días," declara el SEÑOR, "en que la ciudad será reedificada para el SEÑOR, desde la Torre de Hananel hasta la Puerta del Angulo.
................................................................................
Jeremías 31:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí que vienen días, dice Jehová, y la ciudad será edificada á Jehová, desde la torre de Hananeel hasta la puerta del rincón.
................................................................................
Jeremías 31:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, y la ciudad será edificada al SEÑOR, desde la torre de Hananeel hasta la puerta del rincón.
................................................................................
Jeremías 31:38 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí que vienen días, dice Jehovah, en que la ciudad será edificada para Jehovah desde la torre de Hananeel hasta la puerta de la Esquina.
................................................................................
Jeremia 31:38 Swedish (1917)
................................................................................
Se, dagar skola komma, säger HERREN, då staden åter skall varda uppbyggd till HERRENS ära, från Hananeltornet intill Hörnporten.
................................................................................
Jeremiah 31:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, ang mga araw ay dumarating, sabi ng Panginoon, na ang bayan ay matatayo sa Panginoon mula sa moog ni Hananeel hanggang sa pintuang-bayan sa sulok.
................................................................................
Yeremya 31:38 Turkish
................................................................................
‹‹Yeruşalim Kentinin Hananel Kulesinden Köşe Kapısına dek benim için yeniden kurulacağı günler geliyor›› diyor RAB,
................................................................................
Gieâ-reâ-mi 31:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, những ngày đến, khi thành sẽ được xây lại cho Ðức Giê-hô-va, từ tháp Ha-na-nê-ên cho đến cửa góc.
................................................................................
Geremia 31:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che questa città sarà riedificata al Signore, dalla torre di Hananeel, infino alla porta del cantone.
................................................................................
YEREMIA 31:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Akan tiba masanya seluruh Yerusalem dibangun kembali sebagai kota-Ku, dari Menara Hananeel sampai ke Pintu Gerbang Sudut.
................................................................................
YEREMIA 31:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa kota itu akan dibangun kembali bagi TUHAN, dari menara Hananeel sampai Pintu Gerbang Sudut;

Affirmation .......... Angle .......... Building .......... Built .......... City .......... Corner .......... Declares .......... Doorway .......... Gate .......... Hananeel .......... Hananel .......... Lord's .......... Rebuilt .......... Tower

Affirmation .......... Angle .......... Building .......... Built .......... City .......... Corner .......... Declares .......... Doorway .......... Gate .......... Hananeel .......... Hananel .......... Lord's .......... Rebuilt .......... Tower

Alphabetical: are .......... be .......... Behold .......... city .......... coming .......... Corner .......... days .......... declares .......... for .......... from .......... Gate .......... Hananel .......... LORD .......... me .......... of .......... rebuilt .......... The .......... this .......... to .......... Tower .......... when .......... will

OT Prophets

............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible